diff options
author | Holger Wansing <linux@wansing-online.de> | 2013-04-01 21:12:14 +0000 |
---|---|---|
committer | Holger Wansing <linux@wansing-online.de> | 2013-04-01 21:12:14 +0000 |
commit | f8d5097c2e964dc290b106d0d1812bc2110781b1 (patch) | |
tree | 068f50a89ec757a6f309faf15c18ba8eb9145c5f /po/es/boot-installer.po | |
parent | 22a6bc9b47753ea1b3c49f91f5d559fed53f56a0 (diff) | |
download | installation-guide-f8d5097c2e964dc290b106d0d1812bc2110781b1.zip |
Update po|pot files after changings in en:
M po/tl/random-bits.po
M po/tl/using-d-i.po
M po/tl/boot-installer.po
M po/ro/random-bits.po
M po/ro/using-d-i.po
M po/ro/boot-installer.po
M po/pt/random-bits.po
M po/pt/using-d-i.po
M po/pt/boot-installer.po
M po/da/random-bits.po
M po/da/using-d-i.po
M po/da/boot-installer.po
M po/ru/random-bits.po
M po/ru/using-d-i.po
M po/ru/boot-installer.po
M po/sv/random-bits.po
M po/sv/using-d-i.po
M po/sv/boot-installer.po
M po/ja/partitioning.po
M po/ja/install-methods.po
M po/ja/random-bits.po
M po/ja/preseed.po
M po/ja/preparing.po
M po/ja/using-d-i.po
M po/ja/hardware.po
M po/ja/boot-installer.po
M po/zh_TW/random-bits.po
M po/zh_TW/using-d-i.po
M po/zh_TW/boot-installer.po
M po/fi/random-bits.po
M po/fi/using-d-i.po
M po/fi/boot-installer.po
M po/el/random-bits.po
M po/el/using-d-i.po
M po/el/boot-installer.po
M po/zh_CN/random-bits.po
M po/zh_CN/using-d-i.po
M po/zh_CN/boot-installer.po
M po/pot/random-bits.pot
M po/pot/using-d-i.pot
M po/pot/boot-installer.pot
M po/es/random-bits.po
M po/es/using-d-i.po
M po/es/boot-installer.po
M po/ko/random-bits.po
M po/ko/using-d-i.po
M po/ko/boot-installer.po
M po/nl/random-bits.po
M po/nl/using-d-i.po
M po/nl/boot-installer.po
M po/nn/random-bits.po
M po/nn/using-d-i.po
M po/nn/boot-installer.po
M po/hu/random-bits.po
M po/hu/using-d-i.po
M po/hu/boot-installer.po
M po/vi/random-bits.po
M po/vi/using-d-i.po
M po/vi/boot-installer.po
Diffstat (limited to 'po/es/boot-installer.po')
-rw-r--r-- | po/es/boot-installer.po | 181 |
1 files changed, 94 insertions, 87 deletions
diff --git a/po/es/boot-installer.po b/po/es/boot-installer.po index 0d269c272..21073be52 100644 --- a/po/es/boot-installer.po +++ b/po/es/boot-installer.po @@ -37,7 +37,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-01-30 19:23+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-04-01 21:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-02-24 18:53+0100\n" "Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino <jfs@debian.org>\n" "Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n" @@ -461,10 +461,10 @@ msgid "" "cdrom\"/><phrase condition=\"bootable-usb\"> respective <xref linkend=\"boot-" "usb-files\"/></phrase> or" msgstr "" -"obtener primero un medio de instalación en CD-ROM/DVD-ROM<phrase condition" -"=\"bootable-usb\"> o una memoria USB</phrase> como se describe en <xref " -"linkend=\"official-cdrom\"/><phrase condition=\"bootable-usb\"> y <xref linkend" -"=\"boot-usb-files\"/></phrase>, o bien" +"obtener primero un medio de instalación en CD-ROM/DVD-ROM<phrase condition=" +"\"bootable-usb\"> o una memoria USB</phrase> como se describe en <xref " +"linkend=\"official-cdrom\"/><phrase condition=\"bootable-usb\"> y <xref " +"linkend=\"boot-usb-files\"/></phrase>, o bien" #. Tag: para #: boot-installer.xml:363 @@ -567,8 +567,8 @@ msgstr "" msgid "" "Booting from Linux using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>" msgstr "" -"Arranque desde Linux utilizando <command>LILO</command> o " -"<command>GRUB</command>" +"Arranque desde Linux utilizando <command>LILO</command> o <command>GRUB</" +"command>" #. Tag: para #: boot-installer.xml:426 @@ -633,9 +633,9 @@ msgstr "" "<filename>/etc/lilo.conf</filename>: <itemizedlist> <listitem><para> para " "cargar <filename>initrd.gz</filename> del instalador al momento del " "arranque; </para></listitem> <listitem><para> y hacer que el núcleo " -"<filename>vmlinuz</filename> use este disco RAM como su partición raíz. " -"</para></listitem> </itemizedlist> Este es un ejemplo de " -"<filename>/etc/lilo.conf</filename>:" +"<filename>vmlinuz</filename> use este disco RAM como su partición raíz. </" +"para></listitem> </itemizedlist> Este es un ejemplo de <filename>/etc/lilo." +"conf</filename>:" #. Tag: screen #: boot-installer.xml:471 @@ -756,9 +756,9 @@ msgid "" "prompt. Here you can enter optional boot arguments, or just hit &enterkey;." msgstr "" "Asumimos que ha preparado todo conforme se describe en <xref linkend=\"boot-" -"dev-select\"/> y <xref linkend=\"boot-usb-files\"/>. Ahora simplemente conecte " -"su dispositivo de memoria USB en alguno de los conectores USB libres y " -"reinicie el ordenador. El sistema debería arrancar y, a menos que haya " +"dev-select\"/> y <xref linkend=\"boot-usb-files\"/>. Ahora simplemente " +"conecte su dispositivo de memoria USB en alguno de los conectores USB libres " +"y reinicie el ordenador. El sistema debería arrancar y, a menos que haya " "utilizado la forma flexible de creación del dispositivo y no lo haya " "activado, se debería mostrar un cursor <prompt>boot:</prompt>. Aquí puede " "introducir argumentos de arranque adicionales o simplemente presionar " @@ -822,11 +822,10 @@ msgid "" msgstr "" "Tenga en cuenta que en algunas máquinas, <keycombo><keycap>Control</keycap> " "<keycap>Alt</keycap> <keycap>Supr</keycap></keycombo> no reinicia la máquina " -"apropiadamente, por lo que se recomienda reiniciar en forma " -"<quote>forzada</quote> o total. Si está instalando desde un sistema " -"operativo existente (p. ej. desde un sistema DOS) no tiene opción. De otro " -"modo, por favor reinicie en forma <quote>forzada</quote> o total cuando " -"arranque." +"apropiadamente, por lo que se recomienda reiniciar en forma <quote>forzada</" +"quote> o total. Si está instalando desde un sistema operativo existente (p. " +"ej. desde un sistema DOS) no tiene opción. De otro modo, por favor reinicie " +"en forma <quote>forzada</quote> o total cuando arranque." #. Tag: para #: boot-installer.xml:555 @@ -1066,9 +1065,9 @@ msgstr "" "arranque. En las pantallas de ayuda puede encontrar una gran número de " "parámetros de arranque que pueden ser de utilidad. Si añade cualquier " "parámetro a la línea de órdenes de arranque, asegúrese de introducir en " -"primer lugar el método de arranque (el predeterminado es " -"<userinput>install</userinput>) y un espacio antes del primer parámetro " -"(p.ej., <userinput>install fb=false</userinput>)." +"primer lugar el método de arranque (el predeterminado es <userinput>install</" +"userinput>) y un espacio antes del primer parámetro (p.ej., " +"<userinput>install fb=false</userinput>)." #. Tag: para #: boot-installer.xml:701 @@ -2030,11 +2029,10 @@ msgstr "" "Para arquitecturas S/390, puede añadir parámetros de arranque en el fichero " "parm. Este fichero puede estar en formato ASCII o EBCDIC. El ancho de éste " "se debe limitar a 80 caracteres por línea. En las imágenes de instalación se " -"incluye un fichero parm de ejemplo con el nombre " -"<filename>parmfile.debian</filename>. Si un parámetro es demasiado largo " -"para caber en el límite de 80 caracteres, se puede continuar en la primera " -"columna de la siguiente línea. Todas las líneas se unen sin espacios cuando " -"se introducen al núcleo." +"incluye un fichero parm de ejemplo con el nombre <filename>parmfile.debian</" +"filename>. Si un parámetro es demasiado largo para caber en el límite de 80 " +"caracteres, se puede continuar en la primera columna de la siguiente línea. " +"Todas las líneas se unen sin espacios cuando se introducen al núcleo." #. Tag: para #: boot-installer.xml:1395 @@ -2242,19 +2240,18 @@ msgid "" "argument is for maximum compatibility; you can try it if <userinput>install</" "userinput> doesn't work. The &debian; installation program should start." msgstr "" -"Deberá previamente haber ubicado los ficheros " -"<filename>initrd.gz</filename>, <filename>yaboot</filename> y " -"<filename>yaboot.conf</filename> en la raíz de su partición HFS en <xref " -"linkend=\"files-newworld\"/>. Ahora tendrá que arrancar el «OpenFirwmare» " -"(consulte <xref linkend=\"invoking-openfirmware\"/>). En el cursor escriba " -"<informalexample><screen>\n" +"Deberá previamente haber ubicado los ficheros <filename>initrd.gz</" +"filename>, <filename>yaboot</filename> y <filename>yaboot.conf</filename> en " +"la raíz de su partición HFS en <xref linkend=\"files-newworld\"/>. Ahora " +"tendrá que arrancar el «OpenFirwmare» (consulte <xref linkend=\"invoking-" +"openfirmware\"/>). En el cursor escriba <informalexample><screen>\n" "0 > boot hd:<replaceable>x</replaceable>,yaboot\n" "</screen></informalexample> y reemplace <replaceable>x</replaceable> con el " "número de partición de la partición HFS donde se ubican los ficheros del " "núcleo y yaboot, seguido por un &enterkey;. En algunas máquinas, podría " -"necesitar usar <userinput>ide0:</userinput> en lugar de " -"<userinput>hd:</userinput>. Luego de algunos segundos verá el cursor de " -"yaboot. <informalexample><screen>\n" +"necesitar usar <userinput>ide0:</userinput> en lugar de <userinput>hd:</" +"userinput>. Luego de algunos segundos verá el cursor de yaboot. " +"<informalexample><screen>\n" "boot:\n" "</screen></informalexample> En el cursor de yaboot <prompt>boot:</prompt>, " "escriba ya sea <userinput>install</userinput> o <userinput>install " @@ -2673,10 +2670,10 @@ msgstr "" "La compatibilidad con dispositivos de síntesis de voz está disponible para " "todas las imágenes del instalador que cuentan con el instalador gráfico; " "esto es, todas las imágenes netinst, CD y DVD y la versión netbook gtk. Se " -"puede activar seleccionándolo en el menú de arranque tecleando " -"<userinput>s</userinput> &enterkey;. A continuación, se selecciona de forma " -"automática la versión de texto del instalador, y se instala el software de " -"compatibilidad de síntesis de voz en el sistema destino." +"puede activar seleccionándolo en el menú de arranque tecleando <userinput>s</" +"userinput> &enterkey;. A continuación, se selecciona de forma automática la " +"versión de texto del instalador, y se instala el software de compatibilidad " +"de síntesis de voz en el sistema destino." #. Tag: para #: boot-installer.xml:1932 @@ -2704,16 +2701,14 @@ msgid "" "\"&url-speakup-guide;\">Speakup guide</ulink>." msgstr "" "La velocidad de habla predeterminada es bastante lenta. Para aumentar la " -"velocidad pulse " -"<keycombo><keycap>CapsLock</keycap><keycap>6</keycap></keycombo>. Para " -"reducir la velocidad pulse " -"<keycombo><keycap>CapsLock</keycap><keycap>5</keycap></keycombo>. El volumen " -"predeterminado debería ser un valor medio. Para aumentar el volumen pulse " -"<keycombo><keycap>CapsLock</keycap><keycap>2</keycap></keycombo>. Para " -"reducir el volumen pulse " +"velocidad pulse <keycombo><keycap>CapsLock</keycap><keycap>6</keycap></" +"keycombo>. Para reducir la velocidad pulse <keycombo><keycap>CapsLock</" +"keycap><keycap>5</keycap></keycombo>. El volumen predeterminado debería ser " +"un valor medio. Para aumentar el volumen pulse <keycombo><keycap>CapsLock</" +"keycap><keycap>2</keycap></keycombo>. Para reducir el volumen pulse " "<keycombo><keycap>CapsLock</keycap><keycap>1</keycap></keycombo>. Para más " -"detalles sobre los atajos de teclado de navegación, consulte la <ulink url" -"=\"&url-speakup-guide;\">Guía de Speakup</ulink>." +"detalles sobre los atajos de teclado de navegación, consulte la <ulink url=" +"\"&url-speakup-guide;\">Guía de Speakup</ulink>." #. Tag: title #: boot-installer.xml:1957 @@ -2931,18 +2926,17 @@ msgid "" "indeed perform translation into the <literal>screen</literal> terminal type, " "which is very close to <literal>vt102</literal>." msgstr "" -"Puede añadir el parámetro " -"<userinput>TERM=<replaceable>tipo</replaceable></userinput> para asegurar " -"que el tipo de terminal usado por el instalador coincide con el emulador de " -"terminal. Tenga en cuenta que el instalador sólo permite los siguientes " -"tipos de terminal: <literal>linux</literal>, <literal>bterm</literal>, " -"<literal>ansi</literal>, <literal>vt102</literal> y <literal>dumb</literal>. " -"El valor por omisión para una consola serial en el &d-i; es " -"<userinput>vt102</userinput>. Si utiliza una herramienta de virtualización " -"que no permite la conversión a estos terminales por si mismo, como QEMU/KVM, " -"puede iniciarla en una sesión de <command>screen</command>. Esto realiza la " -"traducción al tipo de terminal <literal>screen</literal>, muy similar a " -"<literal>vt102</literal>." +"Puede añadir el parámetro <userinput>TERM=<replaceable>tipo</replaceable></" +"userinput> para asegurar que el tipo de terminal usado por el instalador " +"coincide con el emulador de terminal. Tenga en cuenta que el instalador sólo " +"permite los siguientes tipos de terminal: <literal>linux</literal>, " +"<literal>bterm</literal>, <literal>ansi</literal>, <literal>vt102</literal> " +"y <literal>dumb</literal>. El valor por omisión para una consola serial en " +"el &d-i; es <userinput>vt102</userinput>. Si utiliza una herramienta de " +"virtualización que no permite la conversión a estos terminales por si mismo, " +"como QEMU/KVM, puede iniciarla en una sesión de <command>screen</command>. " +"Esto realiza la traducción al tipo de terminal <literal>screen</literal>, " +"muy similar a <literal>vt102</literal>." #. Tag: para #: boot-installer.xml:2085 @@ -3268,12 +3262,11 @@ msgstr "" "En algunas arquitecturas se utiliza el framebuffer del núcleo para ofrecer " "la opción a realizar la instalación en un número diverso de idiomas. Si el " "uso de este dispositivo origina problemas en su sistema puede deshabilitar " -"esta característica con el parámetro <userinput " -"arch=\"x86\">vga=normal</userinput> <userinput>fb=false</userinput>. Algunos " -"síntomas de este problema son mensajes que traten sobre <quote>bterm</quote> " -"o <quote>bogl</quote>, la aparición de una pantalla en blanco o que el " -"sistema se quede congelado algunos minutos después de iniciarse la " -"instalación." +"esta característica con el parámetro <userinput arch=\"x86\">vga=normal</" +"userinput> <userinput>fb=false</userinput>. Algunos síntomas de este " +"problema son mensajes que traten sobre <quote>bterm</quote> o <quote>bogl</" +"quote>, la aparición de una pantalla en blanco o que el sistema se quede " +"congelado algunos minutos después de iniciarse la instalación." #. Tag: para #: boot-installer.xml:2282 @@ -3333,12 +3326,17 @@ msgstr "netcfg/disable_autoconfig" #. Tag: para #: boot-installer.xml:2314 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via " +#| "DHCP. If the probe succeeds, you won't have a chance to review and change " +#| "the obtained settings. You can get to the manual network setup only in " +#| "case the DHCP probe fails." msgid "" "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via " -"DHCP. If the probe succeeds, you won't have a chance to review and change " -"the obtained settings. You can get to the manual network setup only in case " -"the DHCP probe fails." +"IPv6 autoconfiguration and DHCP. If the probe succeeds, you won't have a " +"chance to review and change the obtained settings. You can get to the manual " +"network setup only in case the automatic configuration fails." msgstr "" "Por omisión, el &d-i; configura automáticamente la conexión de red a través " "de DHCP. No podrá revisar ni cambiar los valores obtenidos de esta forma, si " @@ -3347,18 +3345,24 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:2321 -#, no-c-format -msgid "" -"If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it " -"because e.g. it gives wrong answers, you can use the parameter " -"<userinput>netcfg/disable_autoconfig=true</userinput> to prevent configuring the " -"network with DHCP and to enter the information manually." -msgstr "" -"Puede usar el parámetro <userinput>netcfg/disable_autoconfig=true</userinput> para " -"que no se lleve a cabo la configuración de red usando DHCP, entonces tendrá " -"que introducir la información manualmente. Esto puede ser útil si tiene un " -"servidor DHCP en su red local pero no quiere utilizarlo porque, por ejemplo, " -"no proporciona valores correctos." +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it " +#| "because e.g. it gives wrong answers, you can use the parameter " +#| "<userinput>netcfg/disable_autoconfig=true</userinput> to prevent " +#| "configuring the network with DHCP and to enter the information manually." +msgid "" +"If you have an IPv6 router or a DHCP server on your local network, but want " +"to avoid them because e.g. they give wrong answers, you can use the " +"parameter <userinput>netcfg/disable_autoconfig=true</userinput> to prevent " +"any automatic configuration of the network (neither v4 nor v6) and to enter " +"the information manually." +msgstr "" +"Puede usar el parámetro <userinput>netcfg/disable_autoconfig=true</" +"userinput> para que no se lleve a cabo la configuración de red usando DHCP, " +"entonces tendrá que introducir la información manualmente. Esto puede ser " +"útil si tiene un servidor DHCP en su red local pero no quiere utilizarlo " +"porque, por ejemplo, no proporciona valores correctos." #. Tag: term #: boot-installer.xml:2332 @@ -3734,10 +3738,13 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:2547 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable DHCP and " +#| "instead force static network configuration." msgid "" -"Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable DHCP and instead " -"force static network configuration." +"Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable IPv6 " +"autoconfiguration and DHCP and instead force static network configuration." msgstr "" "Puede fijar este valor a <userinput>true</userinput> si quiere deshabilitar " "DHCP y forzar la configuración estática de la red." @@ -3979,8 +3986,8 @@ msgid "" "drives are known to be resolved in this way." msgstr "" "Si el instalador no detecta el CD-ROM, intente simplemente ejecutar la " -"opción <menuchoice> <guimenuitem>Detectar y montar el CD-ROM</guimenuitem> " -"</menuchoice> otra vez. Es sabido que algunos problemas relacionados con DMA " +"opción <menuchoice> <guimenuitem>Detectar y montar el CD-ROM</guimenuitem> </" +"menuchoice> otra vez. Es sabido que algunos problemas relacionados con DMA " "en unidades de CD-ROM antiguas se solucionan de esta forma." #. Tag: para |