diff options
author | Omar Campagne <ocampagne@gmail.com> | 2010-10-05 21:37:35 +0000 |
---|---|---|
committer | Omar Campagne <ocampagne@gmail.com> | 2010-10-05 21:37:35 +0000 |
commit | 59ebc00f9b092ef95f1cff9cadd719f3ff4992a8 (patch) | |
tree | ef8cdd4877917b075cacc94a8aae4740a66838de /po/es/bookinfo.po | |
parent | 2ef99e2d2f5c20a8cf5a7ce2f9ef5d044ef2b2bf (diff) | |
download | installation-guide-59ebc00f9b092ef95f1cff9cadd719f3ff4992a8.zip |
Spanish translation migration to gettext
Diffstat (limited to 'po/es/bookinfo.po')
-rw-r--r-- | po/es/bookinfo.po | 139 |
1 files changed, 139 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/es/bookinfo.po b/po/es/bookinfo.po new file mode 100644 index 000000000..cc0a5e32a --- /dev/null +++ b/po/es/bookinfo.po @@ -0,0 +1,139 @@ +# debian-installer po translation to Spanish +# Copyright (C) 2004 -2010 Software in the Public Interest +# This file is distributed under the same license as the debian-installer # # package. +# +# Changes: +# - Initial translation +# Javier Fernández-Sanguino, 2004 +# +# - Updates +# Rudy Godoy, 2005 +# Omar Campagne, 2010 +# +# Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la +# documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este +# formato, por ejemplo ejecutando: +# info -n '(gettext)PO Files' +# info -n '(gettext)Header Entry' +# +# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir +# los siguientes documentos: +# +# - El proyecto de traducción de Debian al español +# http://www.debian.org/intl/spanish/ +# especialmente las notas y normas de traducción en +# http://www.debian.org/intl/spanish/notas +# +# - La guía de traducción de po's de debconf: +# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans +# o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans +# + +msgid "" +msgstr "" +"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2010-09-29 22:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-30 01:14+0200\n" +"Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino <jfs@debian.org>\n" +"Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n" +"Language: es\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" + +#. Tag: title +#: bookinfo.xml:5 +#, no-c-format +msgid "&debian-gnu; Installation Guide" +msgstr "Guía de instalación de &debian-gnu;" + +#. Tag: para +#: bookinfo.xml:8 +#, no-c-format +msgid "" +"This document contains installation instructions for the &debian-gnu; " +"&release; system (codename <quote>&releasename;</quote>), for the &arch-" +"title; (<quote>&architecture;</quote>) architecture. It also contains " +"pointers to more information and information on how to make the most of your " +"new Debian system." +msgstr "" +"Este documento contiene las instrucciones de instalación del sistema &debian-" +"gnu; &release; (nombre en clave <quote>&releasename;</quote>), para la " +"arquitectura &arch-title; (<quote>&architecture;</quote>). Además, contiene " +"enlaces a otras fuentes de información, así como información de cómo obtener " +"lo mejor de su nuevo sistema Debian." + +#. Tag: para +#: bookinfo.xml:17 +#, no-c-format +msgid "" +"This installation guide is based on an earlier manual written for the old " +"Debian installation system (the <quote>boot-floppies</quote>), and has been " +"updated to document the new Debian installer. However, for &architecture;, " +"the manual has not been fully updated and fact checked for the new " +"installer. There may remain parts of the manual that are incomplete or " +"outdated or that still document the boot-floppies installer. A newer version " +"of this manual, possibly better documenting this architecture, may be found " +"on the Internet at the <ulink url=\"&url-d-i;\">&d-i; home page</ulink>. You " +"may also be able to find additional translations there." +msgstr "" +"Esta guía de instalación está basada en un manual escrito con anterioridad " +"para el antiguo sistema de instalación de Debian (los <quote>boot-floppies</" +"quote>), y ha sido actualizado para documentar el nuevo instalador de " +"Debian. Sin embargo, el manual no ha sido actualizado y revisado para " +"adecuarse al nuevo instalador para &architecture;. Aún hay partes del manual " +"incompletas, que están desactualizadas o que documentan el instalador «boot-" +"floppies». Puede encontrar una nueva versión de este manual, que " +"posiblemente documente mejor su arquitectura, en Internet en la <ulink url=" +"\"&url-d-i;\">página principal de &d-i;</ulink>. También podrá encontrar más " +"traducciones de este manual allí." + +#. Tag: para +#: bookinfo.xml:30 +#, no-c-format +msgid "" +"Although this installation guide for &architecture; is mostly up-to-date, we " +"plan to make some changes and reorganize parts of the manual after the " +"official release of &releasename;. A newer version of this manual may be " +"found on the Internet at the <ulink url=\"&url-d-i;\">&d-i; home page</" +"ulink>. You may also be able to find additional translations there." +msgstr "" +"Aunque la guía de instalación para &architecture; está casi actualizada es " +"posible que se produzcan cambios y se reorganicen partes del manual después " +"de la distribución oficial de &releasename;. Puede encontrar una nueva " +"versión de este manual en Internet en la <ulink url=\"&url-d-i;\">página " +"principal de &d-i;</ulink>. También podrá encontrar más traducciones de este " +"manual allí." + +#. Tag: para +#: bookinfo.xml:39 +#, no-c-format +msgid "" +"Translators can use this paragraph to provide some information about the " +"status of the translation, for example if the translation is still being " +"worked on or if review is wanted (don't forget to mention where comments " +"should be sent!). See build/lang-options/README on how to enable this " +"paragraph. Its condition is \"translation-status\"." +msgstr "" +"Si ud. puede ayudar con la revisión de esta traducción, por favor, póngase " +"en contacto con la lista de traductores de Debian al español (<email>debian-" +"l10n-spanish@lists.debian.org</email>)." + +#. Tag: holder +#: bookinfo.xml:52 +#, no-c-format +msgid "the Debian Installer team" +msgstr "el equipo del instalador de Debian" + +#. Tag: para +#: bookinfo.xml:56 +#, no-c-format +msgid "" +"This manual is free software; you may redistribute it and/or modify it under " +"the terms of the GNU General Public License. Please refer to the license in " +"<xref linkend=\"appendix-gpl\"/>." +msgstr "" +"Este manual es software libre, puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo los " +"términos de la licencia general pública GNU. Por favor, consulte la licencia " +"en el <xref linkend=\"appendix-gpl\"/> para más información." |