diff options
author | Omar Campagne <ocampagne@gmail.com> | 2010-10-05 21:37:35 +0000 |
---|---|---|
committer | Omar Campagne <ocampagne@gmail.com> | 2010-10-05 21:37:35 +0000 |
commit | 59ebc00f9b092ef95f1cff9cadd719f3ff4992a8 (patch) | |
tree | ef8cdd4877917b075cacc94a8aae4740a66838de /po/es/administrivia.po | |
parent | 2ef99e2d2f5c20a8cf5a7ce2f9ef5d044ef2b2bf (diff) | |
download | installation-guide-59ebc00f9b092ef95f1cff9cadd719f3ff4992a8.zip |
Spanish translation migration to gettext
Diffstat (limited to 'po/es/administrivia.po')
-rw-r--r-- | po/es/administrivia.po | 308 |
1 files changed, 308 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/es/administrivia.po b/po/es/administrivia.po new file mode 100644 index 000000000..7fb551be3 --- /dev/null +++ b/po/es/administrivia.po @@ -0,0 +1,308 @@ +# d-i manual po translation to Spanish +# Copyright (C) 2005 - 2010 Software in the Public Interest +# This file is distributed under the same license as the debian-installer +# package. +# +# Changes: +# - Initial translation +# Javier Fernández-Sanguino, 2005 +# +# - Updates +# Rudy, 2005 +# Omar Campagne, 2010 +# +# Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la +# documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este +# formato, por ejemplo ejecutando: +# info -n '(gettext)PO Files' +# info -n '(gettext)Header Entry' +# +# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir +# los siguientes documentos: +# +# - El proyecto de traducción de Debian al español +# http://www.debian.org/intl/spanish/ +# especialmente las notas y normas de traducción en +# http://www.debian.org/intl/spanish/notas +# +# - La guía de traducción de po's de debconf: +# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans +# o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans +# + +msgid "" +msgstr "" +"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2010-07-16 00:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-01 01:26+0200\n" +"Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino <jfs@debian.org>\n" +"Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n" +"Language: es\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" + +#. Tag: title +#: administrivia.xml:5 +#, no-c-format +msgid "Administrivia" +msgstr "Información administrativa" + +#. Tag: title +#: administrivia.xml:9 +#, no-c-format +msgid "About This Document" +msgstr "Acerca de este documento" + +#. Tag: para +#: administrivia.xml:11 +#, no-c-format +msgid "" +"This manual was created for Sarge's debian-installer, based on the Woody " +"installation manual for boot-floppies, which was based on earlier Debian " +"installation manuals, and on the Progeny distribution manual which was " +"released under GPL in 2003." +msgstr "" +"Este manual fue creado para el instalador de Debian Sarge, basándose en el " +"manual de instalación de Woody para el sistema «boot-floppies», que se " +"basaba a su vez en los manuales de instalación de versiones previas de " +"Debian, y basándose también en el manual de instalación de la distribución " +"Progeny, publicado bajo los términos de la licencia GPL el año 2003." + +#. Tag: para +#: administrivia.xml:18 +#, no-c-format +msgid "" +"This document is written in DocBook XML. Output formats are generated by " +"various programs using information from the <classname>docbook-xml</" +"classname> and <classname>docbook-xsl</classname> packages." +msgstr "" +"Este documento está escrito en DocBook XML. Los formatos de salida han sido " +"generados por distintos programas utilizando la información de los paquetes " +"<classname>docbook-xml</classname> y <classname>docbook-xsl</classname>." + +#. Tag: para +#: administrivia.xml:25 +#, no-c-format +msgid "" +"In order to increase the maintainability of this document, we use a number " +"of XML features, such as entities and profiling attributes. These play a " +"role akin to variables and conditionals in programming languages. The XML " +"source to this document contains information for each different architecture " +"— profiling attributes are used to isolate certain bits of text as " +"architecture-specific." +msgstr "" +"Se usan algunas de las funcionalidades de XML, como pueden ser las entidades " +"o atributos de perfil, para poder mantener adecuadamente este documento. " +"Éstos desempeñan un papel similar al de las variables y los condicionales en " +"los lenguajes de programación. Las fuentes en XML de este documento " +"contienen la información necesaria para cada una de las arquitecturas y se " +"utilizan atributos de perfil para aislar algunas partes del texto que son " +"específicas de cada arquitectura." + +#. Tag: para +#: administrivia.xml:34 +#, no-c-format +msgid "" +"Translators can use this paragraph to acknowledge the people responsible for " +"the translation of the manual. Translation teams are advised to just mention " +"the coordinator and maybe major contributors and thank everybody else in a " +"phrase like \"all translators and reviewers from the translation team for " +"{your language} at {your l10n mailinglist}\". See build/lang-options/README " +"on how to enable this paragraph. Its condition is \"about-langteam\"." +msgstr "" +"La traducción de este documento ha sido posible gracias a la colaboración y " +"trabajo de Javier Fernández-Sanguino Peña, Rubén Porras, Rudy Godoy, David " +"Moreno Garza, Bruno Barrera, Igor Tamara, así como las contribuciones en " +"traducción y revisión de los miembros del equipo de traducción a español de " +"Debian (<email>debian-l10n-spanish@lists.debian.org</email>)." + +#. Tag: title +#: administrivia.xml:50 +#, no-c-format +msgid "Contributing to This Document" +msgstr "Cómo contribuir a este documento" + +#. Tag: para +#: administrivia.xml:52 +#, no-c-format +msgid "" +"If you have problems or suggestions regarding this document, you should " +"probably submit them as a bug report against the package " +"<classname>installation-guide</classname>. See the <classname>reportbug</" +"classname> package or read the online documentation of the <ulink url=\"&url-" +"bts;\">Debian Bug Tracking System</ulink>. It would be nice if you could " +"check the <ulink url=\"&url-bts;installation-guide\">open bugs against " +"installation-guide</ulink> to see whether your problem has already been " +"reported. If so, you can supply additional corroboration or helpful " +"information to <email><replaceable>XXXX</replaceable>@bugs.debian.org</" +"email>, where <replaceable>XXXX</replaceable> is the number for the already-" +"reported bug." +msgstr "" +"Si tiene problemas o sugerencias relacionadas con este documento, debería " +"enviar un informe de errata dirigido al paquete <classname>installation-" +"guide</classname>. Por favor, utilice el paquete <classname>reportbug</" +"classname> o lea la documentación en línea del <ulink url=\"&url-bts;" +"\">Sistema de seguimiento de fallos de Debian</ulink>. Sería conveniente que " +"revisara primero la <ulink url=\"&url-bts;installation-guide\">lista de " +"erratas abiertas reportadas contra el paquete installation-guide</ulink> " +"para ver si su problema ya ha sido reportado. Si es así, usted puede " +"proporcionar información adicional enviando un correo a " +"<email><replaceable>XXXX</replaceable>@bugs.debian.org</email>, donde " +"<replaceable>XXXX</replaceable> es el número asignado a la errata." + +#. Tag: para +#: administrivia.xml:68 +#, no-c-format +msgid "" +"Better yet, get a copy of the DocBook source for this document, and produce " +"patches against it. The DocBook source can be found at the <ulink url=\"&url-" +"d-i-websvn;\">debian-installer WebSVN</ulink>. If you're not familiar with " +"DocBook, don't worry: there is a simple cheatsheet in the manuals directory " +"that will get you started. It's like html, but oriented towards the meaning " +"of the text rather than the presentation. Patches submitted to the debian-" +"boot mailing list (see below) are welcomed. For instructions on how to check " +"out the sources via SVN, see <ulink url=\"&url-d-i-readme;\">README</ulink> " +"from the source root directory." +msgstr "" +"Mejor aún, obtenga una copia de las fuentes en DocBook de este documento, y " +"proporcione parches basándose en éste. Puede obtener las fuentes en DocBook " +"con el <ulink url=\"&url-d-i-websvn;\">visor web de SVN del instalador de " +"Debian</ulink>. No se preocupe si no está familiarizado con DocBook, existe " +"una hoja introductoria en el directorio «manuals» que le puede servir para " +"empezar a trabajar. El formato DocBook es parecido a HTML, pero está más " +"orientado al significado del texto que a la presentación. Se agradece " +"cualquier parche que pueda enviar a la lista de correo de debian-boot " +"(consulte más abajo). Para leer las instrucciones de cómo descargar las " +"fuentes a través de SVN, lea el fichero <ulink url=\"&url-d-i-readme;" +"\">README</ulink> disponible en el directorio raíz." + +#. Tag: para +#: administrivia.xml:82 +#, no-c-format +msgid "" +"Please do <emphasis>not</emphasis> contact the authors of this document " +"directly. There is also a discussion list for &d-i;, which includes " +"discussions of this manual. The mailing list is <email>debian-boot@lists." +"debian.org</email>. Instructions for subscribing to this list can be found " +"at the <ulink url=\"&url-debian-lists-subscribe;\">Debian Mailing List " +"Subscription</ulink> page; or you can browse the <ulink url=\"&url-debian-" +"list-archives;\">Debian Mailing List Archives</ulink> online." +msgstr "" +"Por favor <emphasis>no</emphasis> contacte directamente con los autores de " +"este documento. Existe una lista de discusión para el &d-i; en la que " +"también se tratan los contenidos de este manual. La lista de correo es " +"<email>debian-boot@lists.debian.org</email>. Puede obtener las instrucciones " +"de cómo suscribirse a esta lista en las páginas de <ulink url=\"&url-debian-" +"lists-subscribe;\">subscripción a las listas de correo de Debian</ulink>. " +"Vd. también puede leer, si lo desea, los <ulink url=\"&url-debian-list-" +"archives;\">archivos de las listas de correo</ulink> en línea." + +#. Tag: title +#: administrivia.xml:99 +#, no-c-format +msgid "Major Contributions" +msgstr "Contribuciones importantes" + +#. Tag: para +#: administrivia.xml:101 +#, no-c-format +msgid "" +"This document was originally written by Bruce Perens, Sven Rudolph, Igor " +"Grobman, James Treacy, and Adam Di Carlo. Sebastian Ley wrote the " +"Installation Howto." +msgstr "" +"Bruce Perens, Sven Rudolph, Igor Grobman, James Treacy y Adam Di Carlo " +"escribieron la primera versión de documento. Sebastian Ley escribió el CÓMO " +"de instalación." + +#. Tag: para +#: administrivia.xml:107 +#, no-c-format +msgid "" +"Miroslav Kuře has documented a lot of the new functionality in Sarge's " +"debian-installer. Frans Pop was the main editor and release manager during " +"the Etch, Lenny and Squeeze releases." +msgstr "" +"Miroslav Kuře ha documentado muchas de las nuevas funciones del instalador " +"de Sarge. Frans Pop ha sido el editor principal y responsable de publicación " +"de las distribuciones Etch, Lenny y Squeeze." + +#. Tag: para +#: administrivia.xml:113 +#, no-c-format +msgid "" +"Many, many Debian users and developers contributed to this document. " +"Particular note must be made of Michael Schmitz (m68k support), Frank " +"Neumann (original author of the <ulink url=\"&url-m68k-old-amiga-install;" +"\">Amiga install manual</ulink>), Arto Astala, Eric Delaunay/Ben Collins " +"(SPARC information), Tapio Lehtonen, and Stéphane Bortzmeyer for numerous " +"edits and text. We have to thank Pascal Le Bail for useful information about " +"booting from USB memory sticks." +msgstr "" +"Muchos, muchos usuarios y desarrolladores de Debian han contribuido a este " +"documento. Queremos agradecer de forma particular las numerosas revisiones y " +"textos proporcionados por Michael Schmitz (compatibilidad con m68k), Frank " +"Neumann (autor original del <ulink url=\"&url-m68k-old-amiga-install;\">" +"Manual de instalación en Amiga</ulink>), Arto Astala, Eric Delaunay y Ben " +"Collins (información sobre SPARC), Tapio Lehtonen, y Stéphane Bortzmeyer. De " +"igual manera queremos agradecer a Pascal Le Bail la valiosa información de " +"cómo arrancar un sistema utilizando memorias USB." + +#. Tag: para +#: administrivia.xml:124 +#, no-c-format +msgid "" +"Extremely helpful text and information was found in Jim Mintha's HOWTO for " +"network booting (no URL available), the <ulink url=\"&url-debian-faq;" +"\">Debian FAQ</ulink>, the <ulink url=\"&url-m68k-faq;\">Linux/m68k FAQ</" +"ulink>, the <ulink url=\"&url-sparc-linux-faq;\">Linux for SPARC Processors " +"FAQ</ulink>, the <ulink url=\"&url-alpha-faq;\">Linux/Alpha FAQ</ulink>, " +"amongst others. The maintainers of these freely available and rich sources " +"of information must be recognized." +msgstr "" +"Hemos encontrado extremadamente útil los textos y la información " +"disponibles, entre otros, en el CÓMO de arranque del sistema a través de la " +"red escrito por Jim Mintha (no hay sitio web disponible), las <ulink url=" +"\"&url-debian-faq;\">PUF de Debian</ulink>, las <ulink url=\"&url-m68k-faq;" +"\">PUF de Linux/m68k</ulink>, las <ulink url=\"&url-sparc-linux-faq;\">PUF " +"de Linux en procesadores SPARC</ulink>, o las <ulink url=\"&url-alpha-faq;" +"\">PUF de Linux en Alpha</ulink>, entre otros. Queremos desde aquí reconocer " +"el trabajo de los desarrolladores de estas fuentes libres de información tan " +"valiosas." + +#. Tag: para +#: administrivia.xml:136 +#, no-c-format +msgid "" +"The section on chrooted installations in this manual (<xref linkend=\"linux-" +"upgrade\"/>) was derived in part from documents copyright Karsten M. Self." +msgstr "" +"La sección en este manual de instalaciones en entornos de chroot (<xref " +"linkend=\"linux-upgrade\"/>) se ha basado en parte de documentos sobre los " +"que Karsten M. Self tiene derechos de copia." + +#. Tag: para +#: administrivia.xml:142 +#, no-c-format +msgid "" +"The section on installations over plip in this manual (<xref linkend=\"plip" +"\"/>) was based on the <ulink url=\"&url-plip-install-howto;\">PLIP-Install-" +"HOWTO</ulink> by Gilles Lamiral." +msgstr "" +"La sección en este manual que cubre las instalaciones a través plip (<xref " +"linkend=\"plip\"/>) está basada en el <ulink url=\"&url-plip-install-howto;" +"\">PLIP-Install-HOWTO</ulink> de Gilles Lamiral." + +#. Tag: title +#: administrivia.xml:153 +#, no-c-format +msgid "Trademark Acknowledgement" +msgstr "Reconocimiento de las marcas registradas" + +#. Tag: para +#: administrivia.xml:154 +#, no-c-format +msgid "All trademarks are property of their respective trademark owners." +msgstr "Todas las marcas registradas son propiedad de sus respectivos dueños." |