summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/el
diff options
context:
space:
mode:
authorFelipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org>2009-07-26 00:15:28 +0000
committerFelipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org>2009-07-26 00:15:28 +0000
commite2ea775f4641796c0e26423768212ea3e1af74f1 (patch)
treef439ceec419af4d2df2323c0c5c0fa79e0585762 /po/el
parent9080a74ecf0304a93d37d03ae4f3f95bd74c3e92 (diff)
downloadinstallation-guide-e2ea775f4641796c0e26423768212ea3e1af74f1.zip
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po/el')
-rw-r--r--po/el/boot-installer.po880
-rw-r--r--po/el/preseed.po60
2 files changed, 561 insertions, 379 deletions
diff --git a/po/el/boot-installer.po b/po/el/boot-installer.po
index 3442dc5f5..bacd3fa69 100644
--- a/po/el/boot-installer.po
+++ b/po/el/boot-installer.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: boot-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-06-24 00:13+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-26 00:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-18 16:58+0300\n"
"Last-Translator: Emmanuel Galatoulas <galaxico@quad-nrg.net>\n"
"Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n"
@@ -569,9 +569,9 @@ msgstr ""
"Updates</ulink>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:301 boot-installer.xml:963 boot-installer.xml:1490
-#: boot-installer.xml:1987 boot-installer.xml:2069 boot-installer.xml:2158
-#: boot-installer.xml:2503 boot-installer.xml:2612
+#: boot-installer.xml:301 boot-installer.xml:1023 boot-installer.xml:1550
+#: boot-installer.xml:2047 boot-installer.xml:2129 boot-installer.xml:2218
+#: boot-installer.xml:2563 boot-installer.xml:2672
#, no-c-format
msgid "Booting with TFTP"
msgstr "Εκκίνηση μέσω TFTP"
@@ -867,8 +867,8 @@ msgid "Booting from TFTP"
msgstr "Εκκίνηση από TFTP"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:468 boot-installer.xml:969 boot-installer.xml:1508
-#: boot-installer.xml:1993 boot-installer.xml:2509 boot-installer.xml:2618
+#: boot-installer.xml:468 boot-installer.xml:1029 boot-installer.xml:1568
+#: boot-installer.xml:2053 boot-installer.xml:2569 boot-installer.xml:2678
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from the network requires that you have a network connection and a "
@@ -878,8 +878,8 @@ msgstr ""
"έναν δικτυακό TFTP server εκκίνησης (DHCP, RARP, ή BOOTP)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:473 boot-installer.xml:974 boot-installer.xml:1513
-#: boot-installer.xml:1998 boot-installer.xml:2514 boot-installer.xml:2623
+#: boot-installer.xml:473 boot-installer.xml:1034 boot-installer.xml:1573
+#: boot-installer.xml:2058 boot-installer.xml:2574 boot-installer.xml:2683
#, no-c-format
msgid ""
"Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server "
@@ -889,8 +889,8 @@ msgstr ""
"RBOOT αντί ενός BOOTP."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:478 boot-installer.xml:979 boot-installer.xml:1518
-#: boot-installer.xml:2003 boot-installer.xml:2519 boot-installer.xml:2628
+#: boot-installer.xml:478 boot-installer.xml:1039 boot-installer.xml:1578
+#: boot-installer.xml:2063 boot-installer.xml:2579 boot-installer.xml:2688
#, no-c-format
msgid ""
"The installation method to support network booting is described in <xref "
@@ -906,8 +906,8 @@ msgid "Booting from CD-ROM"
msgstr "Εκκίνηση από CD-ROM"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:495 boot-installer.xml:659 boot-installer.xml:1127
-#: boot-installer.xml:1950 boot-installer.xml:2295 boot-installer.xml:2657
+#: boot-installer.xml:495 boot-installer.xml:719 boot-installer.xml:1187
+#: boot-installer.xml:2010 boot-installer.xml:2355 boot-installer.xml:2717
#, no-c-format
msgid ""
"The easiest route for most people will be to use a set of Debian CDs. If you "
@@ -925,8 +925,8 @@ msgstr ""
"κεφάλαιο."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:506 boot-installer.xml:670 boot-installer.xml:1138
-#: boot-installer.xml:1961 boot-installer.xml:2306 boot-installer.xml:2668
+#: boot-installer.xml:506 boot-installer.xml:730 boot-installer.xml:1198
+#: boot-installer.xml:2021 boot-installer.xml:2366 boot-installer.xml:2728
#, no-c-format
msgid ""
"Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be "
@@ -943,8 +943,8 @@ msgstr ""
"περίπτωσή σας."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:514 boot-installer.xml:678 boot-installer.xml:1146
-#: boot-installer.xml:1969 boot-installer.xml:2314 boot-installer.xml:2676
+#: boot-installer.xml:514 boot-installer.xml:738 boot-installer.xml:1206
+#: boot-installer.xml:2029 boot-installer.xml:2374 boot-installer.xml:2736
#, no-c-format
msgid ""
"Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the Debian "
@@ -961,8 +961,8 @@ msgstr ""
"στο σύστημα εγκατάστασης να χρησιμοποιήσει τον οδηγό του CD-ROM."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:522 boot-installer.xml:686 boot-installer.xml:1154
-#: boot-installer.xml:1977 boot-installer.xml:2322 boot-installer.xml:2684
+#: boot-installer.xml:522 boot-installer.xml:746 boot-installer.xml:1214
+#: boot-installer.xml:2037 boot-installer.xml:2382 boot-installer.xml:2744
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
@@ -1121,20 +1121,148 @@ msgstr ""
"αναβάθμιση του firmware μέσω του δικτύου."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:653 boot-installer.xml:1121 boot-installer.xml:1938
-#: boot-installer.xml:2289 boot-installer.xml:2651
+#: boot-installer.xml:646
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "Booting the NSLU2"
+msgid "Booting the SS4000-E"
+msgstr "Εκκίνηση του NSLU2"
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:647
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Due to limitations in the SS4000-E firmware, it unfortunately is not "
+"possible to boot the installer without the use of a serial port at this "
+"time. To boot the installer, you will need a serial nullmodem cable; a "
+"computer with a serial port<footnote id=\"arm-s4ke-port\"><para>a USB serial "
+"converter will also work</para></footnote>; and a ribbon cable with a male "
+"DB9 connector at one end, and a 10-pin .1\" IDC header at the other"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:655
+#, no-c-format
+msgid ""
+"this cable is often found in older desktop machines with builtin 9-pin "
+"serial ports"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:658
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To boot the SS4000-E, first load the Debian-provided firmware image (ss4000e."
+"pkg) through the SS4000-E's web interface (go to 'administration', then to "
+"'firmware', and upload the image). Next, use your serial nullmodem cable and "
+"the ribbon cable to connect to the serial port of the SS4000-E, and reboot "
+"the machine. You need to use a serial terminal application to communicate "
+"with the machine; a good option on a Debian GNU/Linux is to use the "
+"<command>cu</command> program, in the package of the same name. Assuming the "
+"serial port on your computer is to be found on <file>/dev/ttyS0</file>, use "
+"the following command line:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#: boot-installer.xml:669
+#, no-c-format
+msgid "cu -lttyS0 -s115200"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:670
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If using Windows, you may want to consider using the program \"hyperterminal"
+"\". Use a baud rate of 115200, 8 bits word length, no stop bits, and one "
+"parity bit."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:675
+#, no-c-format
+msgid "When the machine boots, you will see the following line of output:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#: boot-installer.xml:678
+#, no-c-format
+msgid ""
+"No network interfaces found\n"
+"\n"
+"EM-7210 ver.T04 2005-12-12 (For ver.AA)\n"
+"== Executing boot script in 1.000 seconds - enter ^C to abort"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:679
+#, no-c-format
+msgid ""
+"At this point, hit Control-C to interrupt the boot loader.<footnote id=\"arm-"
+"s4ke-sec\"><para>Note that you have only one second to do so; if you miss "
+"this window, just powercycle the machine and try again</para></footnote>. "
+"This will give you the RedBoot prompt. Enter the following command:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#: boot-installer.xml:686
+#, no-c-format
+msgid "fconfig boot_script_data"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:687
+#, no-c-format
+msgid ""
+"RedBoot is now waiting for you to enter the boot script. Make sure to "
+"<emphasize>exactly</emphasize> enter the following script:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#: boot-installer.xml:691
+#, no-c-format
+msgid ""
+"fis load ramdisk.gz\n"
+"fis load zImage\n"
+"exec -c \"console=ttyS0,115200 rw root=/dev/ram mem=256M@0xa0000000\" -r "
+"0x01800000"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:692
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Finish the script with an empty line, and enter 'y' at the prompt to update "
+"the non-volatile configuration. Finally, use 'reset' to restart the system, "
+"and allow it to boot normally. The installer should now come up as normal. "
+"You can either install Debian through the serial port, or use an SSH client "
+"to connect through SSH."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:699
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Note that it is not necessary to update the boot script after the "
+"installation. The system will be configured to take the root device from "
+"system configuration, rather than from the kernel command line. It will not "
+"do any harm to do so anyway, however."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: boot-installer.xml:713 boot-installer.xml:1181 boot-installer.xml:1998
+#: boot-installer.xml:2349 boot-installer.xml:2711
#, no-c-format
msgid "Booting from a CD-ROM"
msgstr "Εκκίνηση από CD-ROM"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:760
+#: boot-installer.xml:820
#, no-c-format
msgid "Booting from Windows"
msgstr "Εκκίνηση από Windowse"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:761
+#: boot-installer.xml:821
#, no-c-format
msgid ""
"To start the installer from Windows, you must first obtain CD-ROM/DVD-ROM or "
@@ -1147,7 +1275,7 @@ msgstr ""
"linkend=\"boot-usb-files\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:767
+#: boot-installer.xml:827
#, no-c-format
msgid ""
"If you use an installation CD or DVD, a pre-installation program should be "
@@ -1164,7 +1292,7 @@ msgstr ""
"command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:775
+#: boot-installer.xml:835
#, no-c-format
msgid ""
"After the program has been started, a few preliminary questions will be "
@@ -1175,7 +1303,7 @@ msgstr ""
"του &debian;."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:815
+#: boot-installer.xml:875
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from Linux Using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>"
@@ -1183,7 +1311,7 @@ msgstr ""
"Ξεκινώντας από το Linux με <command>LILO</command> ή <command>GRUB</command>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:818
+#: boot-installer.xml:878
#, no-c-format
msgid ""
"To boot the installer from hard disk, you must first download and place the "
@@ -1194,7 +1322,7 @@ msgstr ""
"ενότητα <xref linkend=\"boot-drive-files\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:823
+#: boot-installer.xml:883
#, no-c-format
msgid ""
"If you intend to use the hard drive only for booting and then download "
@@ -1213,7 +1341,7 @@ msgstr ""
"και θα πρέπει να κάνετε κάτι τέτοιο με προσοχή."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:833
+#: boot-installer.xml:893
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard drive "
@@ -1232,7 +1360,7 @@ msgstr ""
"του CD/DVD χωρίς την ανάγκη πρόσβασης στο δίκτυο."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:842
+#: boot-installer.xml:902
#, no-c-format
msgid ""
"For <command>LILO</command>, you will need to configure two essential things "
@@ -1252,7 +1380,7 @@ msgstr ""
"lilo.conf</filename>:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:863
+#: boot-installer.xml:923
#, no-c-format
msgid ""
"image=/boot/newinstall/vmlinuz\n"
@@ -1264,7 +1392,7 @@ msgstr ""
" initrd=/boot/newinstall/initrd.gz "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:863
+#: boot-installer.xml:923
#, no-c-format
msgid ""
"For more details, refer to the <citerefentry><refentrytitle>initrd</"
@@ -1280,7 +1408,7 @@ msgstr ""
"userinput> και επανεκκινήστε."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:872
+#: boot-installer.xml:932
#, no-c-format
msgid ""
"The procedure for <command>GRUB</command> is quite similar. Locate your "
@@ -1299,7 +1427,7 @@ msgstr ""
"</screen></informalexample> και επανεκκινήστε."
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:880
+#: boot-installer.xml:940
#, no-c-format
msgid ""
"title New Install\n"
@@ -1313,7 +1441,7 @@ msgstr ""
"initrd /boot/newinstall/initrd.gz"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:882
+#: boot-installer.xml:942
#, no-c-format
msgid ""
"From here on, there should be no difference between <command>GRUB</command> "
@@ -1323,13 +1451,13 @@ msgstr ""
"<command>GRUB</command> και του <command>LILO</command>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:891
+#: boot-installer.xml:951
#, no-c-format
msgid "Booting from USB Memory Stick"
msgstr "Εκκίνηση από USB stick μνήμης "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:892
+#: boot-installer.xml:952
#, no-c-format
msgid ""
"Let's assume you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-dev-"
@@ -1346,13 +1474,13 @@ msgstr ""
"εισάγετε προαιρετικά ορίσματα για την εκκίνηση ή απλά να πατήσετε &enterkey;."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:905 boot-installer.xml:2050 boot-installer.xml:2558
+#: boot-installer.xml:965 boot-installer.xml:2110 boot-installer.xml:2618
#, no-c-format
msgid "Booting from Floppies"
msgstr "Εκκίνηση από Δισκέττες"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:906 boot-installer.xml:2566
+#: boot-installer.xml:966 boot-installer.xml:2626
#, no-c-format
msgid ""
"You will have already downloaded the floppy images you needed and created "
@@ -1363,7 +1491,7 @@ msgstr ""
"floppy\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:913
+#: boot-installer.xml:973
#, no-c-format
msgid ""
"To boot from the installer boot floppy, place it in the primary floppy "
@@ -1374,7 +1502,7 @@ msgstr ""
"συνηθισμένο τρόπο, και μετά ξανανοίξτε το."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:919
+#: boot-installer.xml:979
#, no-c-format
msgid ""
"For installing from an LS-120 drive (ATAPI version) with a set of floppies, "
@@ -1393,7 +1521,7 @@ msgstr ""
"<userinput>linux root=/dev/hdc</userinput> στο προτρεπτικό εκκίνησης."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:929
+#: boot-installer.xml:989
#, no-c-format
msgid ""
"Note that on some machines, <keycombo><keycap>Control</keycap> <keycap>Alt</"
@@ -1411,7 +1539,7 @@ msgstr ""
"κατά τη διαδικασία της εκκίνησης."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:938
+#: boot-installer.xml:998
#, no-c-format
msgid ""
"The floppy disk will be accessed, and you should then see a screen that "
@@ -1421,7 +1549,7 @@ msgstr ""
"εισάγει τη δισκέττα και τελειώνει με την προτροπή <prompt>boot:</prompt>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:944
+#: boot-installer.xml:1004
#, no-c-format
msgid ""
"Once you press &enterkey;, you should see the message "
@@ -1439,7 +1567,7 @@ msgstr ""
"στο <xref linkend=\"kernel-msgs\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:953
+#: boot-installer.xml:1013
#, no-c-format
msgid ""
"After booting from the boot floppy, the root floppy is requested. Insert the "
@@ -1453,7 +1581,7 @@ msgstr ""
"<command>debian-installer</command> ξεκινά αυτόματα."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:987
+#: boot-installer.xml:1047
#, no-c-format
msgid "There are various ways to do a TFTP boot on i386."
msgstr ""
@@ -1461,13 +1589,13 @@ msgstr ""
"αρχιτεκτονική i386."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:993
+#: boot-installer.xml:1053
#, no-c-format
msgid "NIC or Motherboard that support PXE"
msgstr "Κάρτα δικτύου ή μητρική που υποστηρίζουν PXE"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:994
+#: boot-installer.xml:1054
#, no-c-format
msgid ""
"It could be that your Network Interface Card or Motherboard provides PXE "
@@ -1482,13 +1610,13 @@ msgstr ""
"ώστε να εκκινεί από το δίκτυο."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1005
+#: boot-installer.xml:1065
#, no-c-format
msgid "NIC with Network BootROM"
msgstr "Κάρτα δικτύου (NIC) με δικτυακή bootROM "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1006
+#: boot-installer.xml:1066
#, no-c-format
msgid ""
"It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot "
@@ -1498,7 +1626,7 @@ msgstr ""
"εκκίνησης με TFTP."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1011
+#: boot-installer.xml:1071
#, no-c-format
msgid ""
"Let us (<email>&email-debian-boot-list;</email>) know how did you manage it. "
@@ -1508,13 +1636,13 @@ msgstr ""
"τα καταφέρατε. Παρακαλούμε αναφερθείτε στο κείμενο αυτό."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1019
+#: boot-installer.xml:1079
#, no-c-format
msgid "Etherboot"
msgstr "Etherboot "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1020
+#: boot-installer.xml:1080
#, no-c-format
msgid ""
"The <ulink url=\"http://www.etherboot.org\">etherboot project</ulink> "
@@ -1525,13 +1653,13 @@ msgstr ""
"μια εκκίνηση με TFTPboot."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1030
+#: boot-installer.xml:1090
#, no-c-format
msgid "The Boot Screen"
msgstr "Η οθόνη εκκίνησης"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1031
+#: boot-installer.xml:1091
#, no-c-format
msgid ""
"When the installer boots, you should be presented with a friendly graphical "
@@ -1563,7 +1691,7 @@ msgstr ""
"είναι διαθέσιμη."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1041
+#: boot-installer.xml:1101
#, no-c-format
msgid ""
"For a normal installation, select either the <quote>Install</quote> or the "
@@ -1578,7 +1706,7 @@ msgstr ""
"εγκαταστάτη."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1048
+#: boot-installer.xml:1108
#, no-c-format
msgid ""
"The <quote>Advanced options</quote> entry gives access to a second menu that "
@@ -1590,7 +1718,7 @@ msgstr ""
"\", σε κατάσταση \"διάσωσης\" και σε αυτοματοποιημένες εγκαταστάσεις."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1054
+#: boot-installer.xml:1114
#, no-c-format
msgid ""
"If you wish or need to add any boot parameters for either the installer or "
@@ -1610,7 +1738,7 @@ msgstr ""
"αναιρέσετε όποιες αλλαγές έχετε κάνει."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1063
+#: boot-installer.xml:1123
#, no-c-format
msgid ""
"Choosing the <quote>Help</quote> entry will result in the first help screen "
@@ -1646,7 +1774,7 @@ msgstr ""
"βοήθειας. Αν όντως προσθέσετε οποιεσδήποτε \t"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1082
+#: boot-installer.xml:1142
#, no-c-format
msgid ""
"The keyboard is assumed to have a default American English layout at this "
@@ -1667,7 +1795,7 @@ msgstr ""
"χρησιμοποιηθούν."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1092
+#: boot-installer.xml:1152
#, no-c-format
msgid ""
"If you are using a system that has the BIOS configured to use serial "
@@ -1689,7 +1817,7 @@ msgstr ""
"HP."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1102
+#: boot-installer.xml:1162
#, no-c-format
msgid ""
"To bypass the graphical boot screen you can either blindly press &escapekey; "
@@ -1711,13 +1839,13 @@ msgstr ""
"εκκίνησης, όπως περιγράψαμε στο κείμενο βοήθειας."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1162
+#: boot-installer.xml:1222
#, no-c-format
msgid "CD Contents"
msgstr "Περιεχόμενα CD"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1164
+#: boot-installer.xml:1224
#, no-c-format
msgid ""
"There are three basic variations of Debian Install CDs. The "
@@ -1742,7 +1870,7 @@ msgstr ""
"χωρίς την ανάγκη πρόσβασης στο δίκτυο."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1180
+#: boot-installer.xml:1240
#, no-c-format
msgid ""
"The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware "
@@ -1769,7 +1897,7 @@ msgstr ""
"απλού MBR ή του μπλοκ εκκίνησης στα περισσότερα συμβατικά συστήματα."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1196
+#: boot-installer.xml:1256
#, no-c-format
msgid ""
"The Debian Installer CD contains a small EFI partition where the "
@@ -1786,7 +1914,7 @@ msgstr ""
"το κέλυφος EFI όπως περιγράφεται στη συνέχεια."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1205
+#: boot-installer.xml:1265
#, no-c-format
msgid ""
"Most of the details of how <command>ELILO</command> actually loads and "
@@ -1809,7 +1937,7 @@ msgstr ""
"EFI όντως υπάρχει πριν επιτρέψει την συνέχιση της εγκατάστασης."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1217
+#: boot-installer.xml:1277
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware "
@@ -1833,13 +1961,13 @@ msgstr ""
"για κάποιο λόγο δεν εκκινεί με αυτήν, χρησιμοποιείστε την δεύτερη."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1236
+#: boot-installer.xml:1296
#, no-c-format
msgid "IMPORTANT"
msgstr "ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1237
+#: boot-installer.xml:1297
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the first "
@@ -1861,13 +1989,13 @@ msgstr ""
"του κελύφους."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1249
+#: boot-installer.xml:1309
#, no-c-format
msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu"
msgstr "Επιλογή 1: Εκκίνηση από το Μενού Συντήρησης Επιλογής Εκκίνησης"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1256
+#: boot-installer.xml:1316
#, no-c-format
msgid ""
"Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will "
@@ -1879,7 +2007,7 @@ msgstr ""
"ολοκληρώσει την αρχικοποίηση του συστήματος."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1262
+#: boot-installer.xml:1322
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>Boot Maintenance Menu</command> from the menu with the arrow "
@@ -1890,7 +2018,7 @@ msgstr ""
"εμφανίσει ένα καινούριο μενού."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1268
+#: boot-installer.xml:1328
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>Boot From a File</command> from the menu with the arrow keys "
@@ -1909,7 +2037,7 @@ msgstr ""
"συσκευή και τον ελεγκτή θα πρέπει να είναι η ίδια."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1279
+#: boot-installer.xml:1339
#, no-c-format
msgid ""
"You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. Select "
@@ -1928,7 +2056,7 @@ msgstr ""
"προχωρήσετε στο επόμενο (επιπρόσθετο) βήμα."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1290
+#: boot-installer.xml:1350
#, no-c-format
msgid ""
"You will only need this step if you chose <command>Debian Inst [Acpi ...</"
@@ -1944,7 +2072,7 @@ msgstr ""
"command>. Αυτό θα ξεκινήσει την ακολουθία της εκκίνησης."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1302
+#: boot-installer.xml:1362
#, no-c-format
msgid ""
"These steps start the Debian boot loader which will display a menu page for "
@@ -1956,13 +2084,13 @@ msgstr ""
"και να δώσετε άλλες επιλογές. Προχωρήστε στις επιλογές αυτές."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1312
+#: boot-installer.xml:1372
#, no-c-format
msgid "Option 2: Booting from the EFI Shell"
msgstr "Επιλογή 2: Εκκίνηση από το κέλυφος του EFI"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1313
+#: boot-installer.xml:1373
#, no-c-format
msgid ""
"If, for some reason, option 1 is not successful, reboot the machine and when "
@@ -1976,7 +2104,7 @@ msgstr ""
"command>. Εκκινήστε το CD του εγκαταστάτη του Debian με τα ακόλουθα βήματα:"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1324
+#: boot-installer.xml:1384
#, no-c-format
msgid ""
"Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will "
@@ -1988,7 +2116,7 @@ msgstr ""
"μετά από αυτό ολοκληρώνει την αρχικοποίηση του συστήματος."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1330
+#: boot-installer.xml:1390
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>EFI Shell</command> from the menu with the arrow keys and "
@@ -2011,7 +2139,7 @@ msgstr ""
"επιπλέον καθώς γίνεται η εκκίνηση της συσκευής του."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1344
+#: boot-installer.xml:1404
#, no-c-format
msgid ""
"Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most "
@@ -2025,7 +2153,7 @@ msgstr ""
"σαν<filename>fs<emphasis>n</emphasis></filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1351
+#: boot-installer.xml:1411
#, no-c-format
msgid ""
"Enter <command>fs<replaceable>n</replaceable>:</command> and press "
@@ -2039,7 +2167,7 @@ msgstr ""
"εμφανίσει τώρα τοναριθμό της διαμέρισης σαν την προτροπή του."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1358
+#: boot-installer.xml:1418
#, no-c-format
msgid ""
"Enter <command>elilo</command> and press <command>ENTER</command>. This will "
@@ -2049,7 +2177,7 @@ msgstr ""
"θα ξεκινήσει την ακολουθία της εκκίνησης."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1365
+#: boot-installer.xml:1425
#, no-c-format
msgid ""
"As with option 1, these steps start the Debian boot loader which will "
@@ -2066,13 +2194,13 @@ msgstr ""
"δυνατοτήτων."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1379
+#: boot-installer.xml:1439
#, no-c-format
msgid "Installing using a Serial Console"
msgstr "Εγκατάσταση μέσω Σειριακής Κονσόλας"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1381
+#: boot-installer.xml:1441
#, no-c-format
msgid ""
"You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or using a "
@@ -2094,7 +2222,7 @@ msgstr ""
"συσκευή ttyS0."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1392
+#: boot-installer.xml:1452
#, no-c-format
msgid ""
"In most circumstances, you will want the installer to use the same baud rate "
@@ -2108,7 +2236,7 @@ msgstr ""
"χρησιμοποιώντας την εντολή<command>baud</command> στο κέλυφος EFI."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1399
+#: boot-installer.xml:1459
#, no-c-format
msgid ""
"If there is not an option available that is configured for the serial device "
@@ -2125,7 +2253,7 @@ msgstr ""
"στο παράθυρο κειμένου <classname>Boot:</classname>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1410
+#: boot-installer.xml:1470
#, no-c-format
msgid ""
"Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This "
@@ -2145,7 +2273,7 @@ msgstr ""
"εγκαταστάτη σε \"Κατάσταση Κειμένου\"."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1419
+#: boot-installer.xml:1479
#, no-c-format
msgid ""
"If you select the wrong console type, you will be able to select the kernel "
@@ -2159,13 +2287,13 @@ msgstr ""
"συστήματος για να μπορέσει να ξεκινήσει η εγκατάσταση."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1428
+#: boot-installer.xml:1488
#, no-c-format
msgid "Selecting the Boot Kernel and Options"
msgstr "Επιλογή του πυρήνα εκκίνησης και των άλλων επιλογών"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1430
+#: boot-installer.xml:1490
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader will display a form with a menu list and a text window with "
@@ -2186,7 +2314,7 @@ msgstr ""
"τις πιο κοινές επιλογές για τη γραμμή εντολών."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1442
+#: boot-installer.xml:1502
#, no-c-format
msgid ""
"Consult the <classname>General</classname> help screen for the description "
@@ -2212,7 +2340,7 @@ msgstr ""
"εγκατάσταση:"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1460
+#: boot-installer.xml:1520
#, no-c-format
msgid ""
"Select the kernel version and installation mode most appropriate to your "
@@ -2222,7 +2350,7 @@ msgstr ""
"ταιριάζειπερισσότερο στις ανάγκες σας με τα βελάκια του πληκτρολογίου."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1465
+#: boot-installer.xml:1525
#, no-c-format
msgid ""
"Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be "
@@ -2234,7 +2362,7 @@ msgstr ""
"πυρήνα (όπως για παράδειγμα οι ρυθμίσεις της σειριακής κονσόλας)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1472
+#: boot-installer.xml:1532
#, no-c-format
msgid ""
"Press <command>ENTER</command>. This will load and start the kernel. The "
@@ -2246,7 +2374,7 @@ msgstr ""
"ακολουθούμενα από την πρώτη οθόνη του εγκαταστάτη."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1481 boot-installer.xml:1617
+#: boot-installer.xml:1541 boot-installer.xml:1677
#, no-c-format
msgid ""
"Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set "
@@ -2257,7 +2385,7 @@ msgstr ""
"του δίσκου."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1492
+#: boot-installer.xml:1552
#, no-c-format
msgid ""
"Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The only "
@@ -2278,7 +2406,7 @@ msgstr ""
"από το CD."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1526
+#: boot-installer.xml:1586
#, no-c-format
msgid ""
"Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific actions. "
@@ -2294,13 +2422,13 @@ msgstr ""
"την φόρτωση από το δίκτυο."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1537
+#: boot-installer.xml:1597
#, no-c-format
msgid "Configuring the Server"
msgstr "Ρύθμιση του Server"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1538
+#: boot-installer.xml:1598
#, no-c-format
msgid ""
"A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something "
@@ -2324,7 +2452,7 @@ msgstr ""
"εκτέλεση του <command>elilo.efi</command> στην πλευρά του πελάτη."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1548
+#: boot-installer.xml:1608
#, no-c-format
msgid ""
"Extract the <filename>netboot.tar.gz</filename> file into the directory used "
@@ -2341,7 +2469,7 @@ msgstr ""
"ένα σύστημα IA-64."
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1558
+#: boot-installer.xml:1618
#, no-c-format
msgid ""
"# cd /var/lib/tftp\n"
@@ -2359,7 +2487,7 @@ msgstr ""
"[...] "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1558
+#: boot-installer.xml:1618
#, no-c-format
msgid ""
"The <filename>netboot.tar.gz</filename> contains an <filename>elilo.conf</"
@@ -2382,13 +2510,13 @@ msgstr ""
"πακέτο <classname>elilo</classname> για λεπτομέρειες."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1575
+#: boot-installer.xml:1635
#, no-c-format
msgid "Configuring the Client"
msgstr "Ρύθμιση του πελάτη"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1576
+#: boot-installer.xml:1636
#, no-c-format
msgid ""
"To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI and "
@@ -2421,7 +2549,7 @@ msgstr ""
"<filename>elilo.efi</filename> από τον διακομιστή."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1608
+#: boot-installer.xml:1668
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader will display its prompt after it has downloaded and "
@@ -2437,13 +2565,13 @@ msgstr ""
"εγκατάσταση του πυρήνα από το δίκτυο θα ξεκινήσει ο εγκαταστάτης του Debian."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1630
+#: boot-installer.xml:1690
#, no-c-format
msgid "Choosing an Installation Method"
msgstr "Επιλέγοντας Μέθοδο Εγκατάστασης"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1632
+#: boot-installer.xml:1692
#, no-c-format
msgid ""
"Some &arch-title; subarchs have the option of booting using either a 2.4.x "
@@ -2460,7 +2588,7 @@ msgstr ""
"χρησιμοποιεί tmpfs."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1640
+#: boot-installer.xml:1700
#, no-c-format
msgid ""
"If you are using a 2.2.x linux kernel, then you need to use the "
@@ -2470,7 +2598,7 @@ msgstr ""
"παράμετρο πυρήνα &ramdisksize;."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1645
+#: boot-installer.xml:1705
#, no-c-format
msgid ""
"Make sure <userinput>root=/dev/ram</userinput> is one of your kernel "
@@ -2480,7 +2608,7 @@ msgstr ""
"παραμέτρους του πυρήνα σας."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1650
+#: boot-installer.xml:1710
#, no-c-format
msgid ""
"If you're having trouble, check <ulink url=\"&url-m68k-cts-faq;\">cts's "
@@ -2490,13 +2618,13 @@ msgstr ""
"cts-faq;\">cts's &arch-title; debian-installer FAQ</ulink>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1667
+#: boot-installer.xml:1727
#, no-c-format
msgid "Amiga"
msgstr "Amiga"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1668
+#: boot-installer.xml:1728
#, no-c-format
msgid ""
"The only method of installation available to amiga is the hard drive (see "
@@ -2508,7 +2636,7 @@ msgstr ""
"το cdrom δεν είναι εκκινήσιμο.</emphasis> "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1674
+#: boot-installer.xml:1734
#, no-c-format
msgid ""
"Amiga does not currently work with bogl, so if you are seeing bogl errors, "
@@ -2519,13 +2647,13 @@ msgstr ""
"εκκίνησης <userinput>fb=false</userinput>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1683
+#: boot-installer.xml:1743
#, no-c-format
msgid "Atari"
msgstr "Atari "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1684
+#: boot-installer.xml:1744
#, no-c-format
msgid ""
"The installer for atari may be started from either the hard drive (see <xref "
@@ -2538,7 +2666,7 @@ msgstr ""
"είναι εκκινήσιμο.</emphasis> "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1691
+#: boot-installer.xml:1751
#, no-c-format
msgid ""
"Atari does not currently work with bogl, so if you are seeing bogl errors, "
@@ -2549,13 +2677,13 @@ msgstr ""
"εκκίνησης<userinput>fb=false</userinput> για τον πυρήνα."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1700
+#: boot-installer.xml:1760
#, no-c-format
msgid "BVME6000"
msgstr "BVME6000 "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1701
+#: boot-installer.xml:1761
#, no-c-format
msgid ""
"The installer for BVME6000 may be started from a cdrom (see <xref linkend="
@@ -2568,13 +2696,13 @@ msgstr ""
"\"boot-tftp\"/>)."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1711
+#: boot-installer.xml:1771
#, no-c-format
msgid "Macintosh"
msgstr "Macintosh "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1712
+#: boot-installer.xml:1772
#, no-c-format
msgid ""
"The only method of installation available to mac is from the hard drive (see "
@@ -2587,7 +2715,7 @@ msgstr ""
"2.4.x που να δουλεύει."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1719
+#: boot-installer.xml:1779
#, no-c-format
msgid ""
"If your hardware uses a 53c9x-based scsi bus, then you may need to include "
@@ -2612,13 +2740,13 @@ msgstr ""
"παράμετρο."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1734
+#: boot-installer.xml:1794
#, no-c-format
msgid "MVME147 and MVME16x"
msgstr "MVME147 και MVME16x"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1735
+#: boot-installer.xml:1795
#, no-c-format
msgid ""
"The installer for MVME147 and MVME16x may be started from either floppies "
@@ -2632,13 +2760,13 @@ msgstr ""
"είναι εκκινήσιμο.</emphasis> "
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1745
+#: boot-installer.xml:1805
#, no-c-format
msgid "Q40/Q60"
msgstr "Q40/Q60 "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1746
+#: boot-installer.xml:1806
#, no-c-format
msgid ""
"The only method of installation available to Q40/Q60 is from the hard drive "
@@ -2650,13 +2778,13 @@ msgstr ""
"δεν είναι εκκινήσιμο.</emphasis> "
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1757
+#: boot-installer.xml:1817
#, no-c-format
msgid "Booting from a Hard Disk"
msgstr "Εκκίνηση από Σκληρό Δίσκο"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1763 boot-installer.xml:2368
+#: boot-installer.xml:1823 boot-installer.xml:2428
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from an existing operating system is often a convenient option; for "
@@ -2667,7 +2795,7 @@ msgstr ""
"εγκατάστασης."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1769 boot-installer.xml:2374
+#: boot-installer.xml:1829 boot-installer.xml:2434
#, no-c-format
msgid ""
"To boot the installer from hard disk, you will have already completed "
@@ -2679,7 +2807,7 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"boot-drive-files\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1778
+#: boot-installer.xml:1838
#, no-c-format
msgid ""
"At least six different ramdisks may be used to boot from the hard drive, "
@@ -2694,7 +2822,7 @@ msgstr ""
"λεπτομέρειες)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1786
+#: boot-installer.xml:1846
#, no-c-format
msgid ""
"The three different types of ramdisks are <filename>cdrom</filename>, "
@@ -2715,13 +2843,13 @@ msgstr ""
"δίκτυο για την εγκατάσταση των πακέτων."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1807
+#: boot-installer.xml:1867
#, no-c-format
msgid "Booting from AmigaOS"
msgstr "Εκκίνηση από το AmigaOS"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1808
+#: boot-installer.xml:1868
#, no-c-format
msgid ""
"In the <command>Workbench</command>, start the Linux installation process by "
@@ -2733,7 +2861,7 @@ msgstr ""
"guiicon> στον κατάλογο <filename>debian</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1814
+#: boot-installer.xml:1874
#, no-c-format
msgid ""
"You may have to press the &enterkey; key twice after the Amiga installer "
@@ -2756,13 +2884,13 @@ msgstr ""
"στο <xref linkend=\"d-i-intro\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1829
+#: boot-installer.xml:1889
#, no-c-format
msgid "Booting from Atari TOS"
msgstr "Ξεκινώντας από το Atari TOS"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1830
+#: boot-installer.xml:1890
#, no-c-format
msgid ""
"At the GEM desktop, start the Linux installation process by double-clicking "
@@ -2776,7 +2904,7 @@ msgstr ""
"στο πλαίσιο διαλόγου των επιλογών του προγράμματος."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1837
+#: boot-installer.xml:1897
#, no-c-format
msgid ""
"You may have to press the &enterkey; key after the Atari bootstrap program "
@@ -2798,13 +2926,13 @@ msgstr ""
"παρακάτω στο <xref linkend=\"d-i-intro\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1852
+#: boot-installer.xml:1912
#, no-c-format
msgid "Booting from MacOS"
msgstr "Ξεκινώντας από το MacOS"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1853
+#: boot-installer.xml:1913
#, no-c-format
msgid ""
"You must retain the original Mac system and boot from it. It is "
@@ -2826,7 +2954,7 @@ msgstr ""
"προβλήματα με τον τρέχοντα πυρήνα του linux."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1864
+#: boot-installer.xml:1924
#, no-c-format
msgid ""
"Macs require the <command>Penguin</command> bootloader, which can be "
@@ -2847,7 +2975,7 @@ msgstr ""
"command> από την σουίτα <classname>hfsutils</classname>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1875
+#: boot-installer.xml:1935
#, no-c-format
msgid ""
"At the MacOS desktop, start the Linux installation process by double-"
@@ -2872,7 +3000,7 @@ msgstr ""
"εντοπίσετε τα συγκεκριμένα αρχεία."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1890
+#: boot-installer.xml:1950
#, no-c-format
msgid ""
"To set the boot parameters in Penguin, choose <guimenu>File</guimenu> -&gt; "
@@ -2890,7 +3018,7 @@ msgstr ""
"Settings as Default</guimenuitem>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1899
+#: boot-installer.xml:1959
#, no-c-format
msgid ""
"Close the <guilabel>Settings</guilabel> dialog, save the settings and start "
@@ -2903,7 +3031,7 @@ msgstr ""
"guimenu>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1906
+#: boot-installer.xml:1966
#, no-c-format
msgid ""
"The <command>Penguin</command> booter will output some debugging information "
@@ -2924,19 +3052,19 @@ msgstr ""
"μπορείτε να συνεχίσετε παρακάτω στο <xref linkend=\"d-i-intro\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1921
+#: boot-installer.xml:1981
#, no-c-format
msgid "Booting from Q40/Q60"
msgstr "Ξεκινώντας από το Q40/Q60"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1923
+#: boot-installer.xml:1983
#, no-c-format
msgid "FIXME"
msgstr "ΔΙΟΡΘΩΣΕ ΜΕ"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1927
+#: boot-installer.xml:1987
#, no-c-format
msgid ""
"The installation program should start automatically, so you can continue "
@@ -2946,7 +3074,7 @@ msgstr ""
"προχωρήσετε παρακάτω στο <xref linkend=\"d-i-intro\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1939
+#: boot-installer.xml:1999
#, no-c-format
msgid ""
"Currently, the only &arch-title; subarchitecture that supports CD-ROM "
@@ -2956,7 +3084,7 @@ msgstr ""
"από CD-ROM είναι η BVME6000."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2011
+#: boot-installer.xml:2071
#, no-c-format
msgid ""
"After booting the VMEbus systems you will be presented with the LILO "
@@ -2971,7 +3099,7 @@ msgstr ""
"vt102:"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2022
+#: boot-installer.xml:2082
#, no-c-format
msgid "type <screen>i6000 &enterkey;</screen> to install a BVME4000/6000"
msgstr ""
@@ -2979,7 +3107,7 @@ msgstr ""
"BVME4000/6000"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2027
+#: boot-installer.xml:2087
#, no-c-format
msgid "type <screen>i162 &enterkey;</screen> to install an MVME162"
msgstr ""
@@ -2987,7 +3115,7 @@ msgstr ""
"MVME162"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2032
+#: boot-installer.xml:2092
#, no-c-format
msgid "type <screen>i167 &enterkey;</screen> to install an MVME166/167"
msgstr ""
@@ -2995,7 +3123,7 @@ msgstr ""
"MVME166/167"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2039
+#: boot-installer.xml:2099
#, no-c-format
msgid ""
"You may additionally append the string <screen>TERM=vt100</screen> to use "
@@ -3006,7 +3134,7 @@ msgstr ""
"TERM=vt100 &enterkey;</screen>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2051
+#: boot-installer.xml:2111
#, no-c-format
msgid ""
"For most &arch-title; architectures, booting from a local filesystem is the "
@@ -3016,7 +3144,7 @@ msgstr ""
"τοπικό σύστημα αρχείων είναι η προτεινόμενη μέθοδος."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2056
+#: boot-installer.xml:2116
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from the boot floppy is supported only for Atari and VME (with a "
@@ -3026,13 +3154,13 @@ msgstr ""
"(με έναν οδηγό SCSI για δισκέττα στην VME)."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2072 boot-installer.xml:2119
+#: boot-installer.xml:2132 boot-installer.xml:2179
#, no-c-format
msgid "SGI TFTP Booting"
msgstr "Εκκίνηση SGI Indy με TFTP"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2073
+#: boot-installer.xml:2133
#, no-c-format
msgid ""
"After entering the command monitor use <informalexample><screen>\n"
@@ -3055,14 +3183,14 @@ msgstr ""
"</screen></informalexample> στην οθόνη εντολών για να το κάνετε."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2092 boot-installer.xml:2141 boot-installer.xml:2195
-#: boot-installer.xml:2234
+#: boot-installer.xml:2152 boot-installer.xml:2201 boot-installer.xml:2255
+#: boot-installer.xml:2294
#, no-c-format
msgid "Broadcom BCM91250A and BCM91480B TFTP Booting"
msgstr "Εκκίνηση με TFTP για Broadcom BCM91250A και BCM91480B"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2093 boot-installer.xml:2196
+#: boot-installer.xml:2153 boot-installer.xml:2256
#, no-c-format
msgid ""
"On the Broadcom BCM91250A and BCM91480B evaluation boards, you have to load "
@@ -3096,13 +3224,13 @@ msgstr ""
"αυτόματα."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2116 boot-installer.xml:2219 boot-installer.xml:2826
+#: boot-installer.xml:2176 boot-installer.xml:2279 boot-installer.xml:2886
#, no-c-format
msgid "Boot Parameters"
msgstr "Παράμετροι εκκίνησης"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2120
+#: boot-installer.xml:2180
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI machines you can append boot parameters to the <command>bootp():</"
@@ -3112,7 +3240,7 @@ msgstr ""
"<command>bootp():</command> στην οθόνη εντολών."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2125
+#: boot-installer.xml:2185
#, no-c-format
msgid ""
"Following the <command>bootp():</command> command you can give the path and "
@@ -3131,13 +3259,13 @@ msgstr ""
"μέσω της εντολής <command>append</command>:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:2135
+#: boot-installer.xml:2195
#, no-c-format
msgid "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\""
msgstr "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\" "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2142 boot-installer.xml:2235
+#: boot-installer.xml:2202 boot-installer.xml:2295
#, no-c-format
msgid ""
"You cannot pass any boot parameters directly from the CFE prompt. Instead, "
@@ -3152,13 +3280,13 @@ msgstr ""
"replaceable>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2161 boot-installer.xml:2222
+#: boot-installer.xml:2221 boot-installer.xml:2282
#, no-c-format
msgid "Cobalt TFTP Booting"
msgstr "Εκκίνηση Cobalt με TFTP"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2162
+#: boot-installer.xml:2222
#, no-c-format
msgid ""
"Strictly speaking, Cobalt does not use TFTP but NFS to boot. You need to "
@@ -3177,7 +3305,7 @@ msgstr ""
"Υπάρχουν οι ακόλουθες δύο μέθοδοι εγκατάστασης:"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2172
+#: boot-installer.xml:2232
#, no-c-format
msgid ""
"Via SSH (default): In this case, the installer will configure the network "
@@ -3193,7 +3321,7 @@ msgstr ""
"πελάτη SSH μπορείτε να ξεκινήσετε με την εγκατάσταση."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2181
+#: boot-installer.xml:2241
#, no-c-format
msgid ""
"Via serial console: Using a null modem cable, you can connect to the serial "
@@ -3206,7 +3334,7 @@ msgstr ""
"τον τρόπο."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2223
+#: boot-installer.xml:2283
#, no-c-format
msgid ""
"You cannot pass any boot parameters directly. Instead, you have to edit the "
@@ -3219,13 +3347,13 @@ msgstr ""
"μεταβλητή <replaceable>args</replaceable>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2251
+#: boot-installer.xml:2311
#, no-c-format
msgid "s390 Limitations"
msgstr "Περιορισμοί των υπολογιστικών συστημάτων s390"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2252
+#: boot-installer.xml:2312
#, no-c-format
msgid ""
"In order to run the installation system a working network setup and ssh "
@@ -3235,7 +3363,7 @@ msgstr ""
"ρυθμισμένοδίκτυο και δυνατότητα για ssh σύνδεση."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2257
+#: boot-installer.xml:2317
#, no-c-format
msgid ""
"The booting process starts with a network setup that prompts you for several "
@@ -3249,13 +3377,13 @@ msgstr ""
"εκκίνηση τοκανονικό σύστημα εγκατάστασης ."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2268
+#: boot-installer.xml:2328
#, no-c-format
msgid "s390 Boot Parameters"
msgstr "Παράμετροι Εκκίνησης για s390 "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2269
+#: boot-installer.xml:2329
#, no-c-format
msgid ""
"On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can "
@@ -3268,7 +3396,7 @@ msgstr ""
"δίνεται με τις εικόνες της εγκατάστασης."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2329
+#: boot-installer.xml:2389
#, no-c-format
msgid ""
"Currently, the only &arch-title; subarchitectures that support CD-ROM "
@@ -3286,7 +3414,7 @@ msgstr ""
"κατά την εκκίνηση του μηχανήματος για να ξεκινήσετε από το CD-ROM."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2338
+#: boot-installer.xml:2398
#, no-c-format
msgid ""
"OldWorld PowerMacs will not boot a Debian CD, because OldWorld computers "
@@ -3304,7 +3432,7 @@ msgstr ""
"αρχείων."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2347
+#: boot-installer.xml:2407
#, no-c-format
msgid ""
"If your system doesn't boot directly from CD-ROM, you can still use the CD-"
@@ -3322,25 +3450,25 @@ msgstr ""
"<command>yaboot</command> στo CD, για παράδειγμα"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:2356
+#: boot-installer.xml:2416
#, no-c-format
msgid "0 &gt; boot cd:,\\install\\yaboot"
msgstr "0 &gt; boot cd:,\\install\\yaboot "
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2362
+#: boot-installer.xml:2422
#, no-c-format
msgid "Booting from Hard Disk"
msgstr "Εκκίνηση από τον σκληρό δίσκο"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2394
+#: boot-installer.xml:2454
#, no-c-format
msgid "Booting OldWorld PowerMacs from MacOS"
msgstr "Εκκίνηση OldWorld PowerMac από το MacOS"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2395
+#: boot-installer.xml:2455
#, no-c-format
msgid ""
"If you set up BootX in <xref linkend=\"files-oldworld\"/>, you can use it to "
@@ -3364,13 +3492,13 @@ msgstr ""
"εγκαταστάτη."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2413
+#: boot-installer.xml:2473
#, no-c-format
msgid "Booting NewWorld Macs from OpenFirmware"
msgstr "Εκκίνηση ενός NewWorld Mac από το OpenFirmware"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2414
+#: boot-installer.xml:2474
#, no-c-format
msgid ""
"You will have already placed the <filename>vmlinux</filename>, "
@@ -3416,13 +3544,13 @@ msgstr ""
"να ξεκινήσει."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2446
+#: boot-installer.xml:2506
#, no-c-format
msgid "Booting from USB memory stick"
msgstr "Εκκίνηση από USB κλειδί μνήμης"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2447
+#: boot-installer.xml:2507
#, no-c-format
msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting."
msgstr ""
@@ -3430,7 +3558,7 @@ msgstr ""
"υποστηρίζουν εκκίνηση μέσω USB."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2453
+#: boot-installer.xml:2513
#, no-c-format
msgid ""
"Make sure you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-usb-files\"/"
@@ -3446,7 +3574,7 @@ msgstr ""
"openfirmware\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2462
+#: boot-installer.xml:2522
#, no-c-format
msgid ""
"You will need to work out where the USB storage device appears in the device "
@@ -3470,7 +3598,7 @@ msgstr ""
"pci@f2000000/usb@1b,1/hub@1/disk@1</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2474
+#: boot-installer.xml:2534
#, no-c-format
msgid ""
"Having worked out the device path, use a command like this to boot the "
@@ -3496,7 +3624,7 @@ msgstr ""
"προσδιορισμένο με ακρίβεια μέσω της <command>hattrib -b</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2488
+#: boot-installer.xml:2548
#, no-c-format
msgid ""
"The system should now boot up, and you should be presented with the "
@@ -3508,7 +3636,7 @@ msgstr ""
"προαιρετικά ορίσματα εκκίνησης ή απλώς να πατήσετε το &enterkey;."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2494
+#: boot-installer.xml:2554
#, no-c-format
msgid ""
"This boot method is new, and may be difficult to get to work on some "
@@ -3521,7 +3649,7 @@ msgstr ""
"εξηγείται στο <xref linkend=\"submit-bug\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2527
+#: boot-installer.xml:2587
#, no-c-format
msgid "Currently, PReP and New World PowerMac systems support netbooting."
msgstr ""
@@ -3529,7 +3657,7 @@ msgstr ""
"εκκίνηση από το δίκτυο."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2531
+#: boot-installer.xml:2591
#, no-c-format
msgid ""
"On machines with Open Firmware, such as NewWorld Power Macs, enter the boot "
@@ -3564,7 +3692,7 @@ msgstr ""
"της σύνταξης και των διαθέσιμων επιλογών."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2559
+#: boot-installer.xml:2619
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from floppies is supported for &arch-title;, although it is "
@@ -3578,7 +3706,7 @@ msgstr ""
"εκκίνηση προσαρτώμενες USB συσκευές δισκέττας."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2571
+#: boot-installer.xml:2631
#, no-c-format
msgid ""
"To boot from the <filename>boot-floppy-hfs.img</filename> floppy, place it "
@@ -3590,7 +3718,7 @@ msgstr ""
"πριν πατήσετε τον διακόπτη για την επανεκκίνηση."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2577
+#: boot-installer.xml:2637
#, no-c-format
msgid ""
"For those not familiar with Macintosh floppy operations: a floppy placed in "
@@ -3605,7 +3733,7 @@ msgstr ""
"ελέγξει για εκκινήσιμες διαμερίσεις στον σκληρό δίσκο."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2584
+#: boot-installer.xml:2644
#, no-c-format
msgid ""
"After booting, the <filename>root.bin</filename> floppy is requested. Insert "
@@ -3618,13 +3746,13 @@ msgstr ""
"συστήματος στη μνήμη."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2595
+#: boot-installer.xml:2655
#, no-c-format
msgid "PowerPC Boot Parameters"
msgstr "Παράμετροι Εκκίνησης για PowerPC"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2596
+#: boot-installer.xml:2656
#, no-c-format
msgid ""
"Many older Apple monitors used a 640x480 67Hz mode. If your video appears "
@@ -3641,7 +3769,7 @@ msgstr ""
"<userinput>video=aty128fb:vmode:6</userinput> ."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2636
+#: boot-installer.xml:2696
#, no-c-format
msgid ""
"On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine "
@@ -3662,7 +3790,7 @@ msgstr ""
"εντολής <userinput>boot</userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2691
+#: boot-installer.xml:2751
#, no-c-format
msgid ""
"Most OpenBoot versions support the <userinput>boot cdrom</userinput> command "
@@ -3675,13 +3803,13 @@ msgstr ""
"δεύτερο καλώδιο για συστήματα IDE)."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2700
+#: boot-installer.xml:2760
#, no-c-format
msgid "IDPROM Messages"
msgstr "Μηνύματα IDPROM"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2701
+#: boot-installer.xml:2761
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot boot because you get messages about a problem with "
@@ -3697,13 +3825,13 @@ msgstr ""
"NVRAM FAQ</ulink>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2720
+#: boot-installer.xml:2780
#, no-c-format
msgid "Accessibility"
msgstr "Προσβασιμότητα"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2721
+#: boot-installer.xml:2781
#, no-c-format
msgid ""
"Some users may need specific support because of e.g. some visual impairment. "
@@ -3729,13 +3857,13 @@ msgstr ""
"QWERTY keyboard."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2738
+#: boot-installer.xml:2798
#, no-c-format
msgid "USB Braille Displays"
msgstr "Οθόνες Braille USB"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2739
+#: boot-installer.xml:2799
#, no-c-format
msgid ""
"USB braille displays should be automatically detected. A textual version of "
@@ -3757,13 +3885,13 @@ msgstr ""
"<ulink url=\"&url-brltty-driver-help;\"><classname>brltty</classname>/ulink>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2754
+#: boot-installer.xml:2814
#, no-c-format
msgid "Serial Braille Displays"
msgstr "Σειριακές Οθόνες Braille"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2755
+#: boot-installer.xml:2815
#, no-c-format
msgid ""
"Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since that "
@@ -3804,13 +3932,13 @@ msgstr ""
"ulink>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2777
+#: boot-installer.xml:2837
#, no-c-format
msgid "Hardware Speech Synthesis"
msgstr "Σύνθεση Ομιλίας από το Hardware"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2778
+#: boot-installer.xml:2838
#, no-c-format
msgid ""
"Support for hardware speech synthesis devices is available only alongside "
@@ -3822,7 +3950,7 @@ msgstr ""
"<quote>Γραφική εγκατάσταση</quote> από το μενού εκκίνησης."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2784
+#: boot-installer.xml:2844
#, no-c-format
msgid ""
"Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus "
@@ -3846,13 +3974,13 @@ msgstr ""
"εγκατάσταση σύστημα."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2799
+#: boot-installer.xml:2859
#, no-c-format
msgid "Board Devices"
msgstr "Συσκευές Καρτών"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2800
+#: boot-installer.xml:2860
#, no-c-format
msgid ""
"Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the "
@@ -3869,13 +3997,13 @@ msgstr ""
"τον αριθμό των διαθέσιμων γλωσσών για την εγκατάσταση."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2811
+#: boot-installer.xml:2871
#, no-c-format
msgid "High-Contrast Theme"
msgstr "Θέμα Υψηλής Αντίθεσης"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2812
+#: boot-installer.xml:2872
#, no-c-format
msgid ""
"For users with low vision, the installer can use a high-contrast theme that "
@@ -3888,7 +4016,7 @@ msgstr ""
"userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2827
+#: boot-installer.xml:2887
#, no-c-format
msgid ""
"Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make "
@@ -3903,7 +4031,7 @@ msgstr ""
"κάποιες φορές θα πρέπει να του δώσετε μια μικρή βοήθεια."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2834
+#: boot-installer.xml:2894
#, no-c-format
msgid ""
"If this is the first time you're booting the system, try the default boot "
@@ -3919,7 +4047,7 @@ msgstr ""
"hardware σας."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2841
+#: boot-installer.xml:2901
#, no-c-format
msgid ""
"Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://"
@@ -3936,7 +4064,7 @@ msgstr ""
"περιλαμβάνονταιπαρακάτω στο <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2850
+#: boot-installer.xml:2910
#, no-c-format
msgid ""
"When the kernel boots, a message <informalexample><screen>\n"
@@ -3966,7 +4094,7 @@ msgstr ""
"userinput> και <userinput>mem=64m</userinput> εννοούν 64MB μνήμης RAM."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2866
+#: boot-installer.xml:2926
#, no-c-format
msgid ""
"If you are booting with a serial console, generally the kernel will "
@@ -3995,7 +4123,7 @@ msgstr ""
"προσθέσετε "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2890
+#: boot-installer.xml:2950
#, no-c-format
msgid ""
"For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or "
@@ -4009,13 +4137,13 @@ msgstr ""
"<filename>ttya</filename>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2901
+#: boot-installer.xml:2961
#, no-c-format
msgid "Debian Installer Parameters"
msgstr "Παράμετροι του Εγκαταστάτη του Debian"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2902
+#: boot-installer.xml:2962
#, no-c-format
msgid ""
"The installation system recognizes a few additional boot "
@@ -4031,7 +4159,7 @@ msgstr ""
"χρήσιμες."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2915
+#: boot-installer.xml:2975
#, no-c-format
msgid ""
"A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the "
@@ -4048,13 +4176,13 @@ msgstr ""
"την σύντομη μορφή."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2927
+#: boot-installer.xml:2987
#, no-c-format
msgid "debconf/priority (priority)"
msgstr "debconf/priority (priority) "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2928
+#: boot-installer.xml:2988
#, no-c-format
msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed."
msgstr ""
@@ -4062,7 +4190,7 @@ msgstr ""
"θα εμφανίζονται."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2932
+#: boot-installer.xml:2992
#, no-c-format
msgid ""
"The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This "
@@ -4077,7 +4205,7 @@ msgstr ""
"προτεραιότητα όπως χρειάζεται."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2939
+#: boot-installer.xml:2999
#, no-c-format
msgid ""
"If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you "
@@ -4098,13 +4226,13 @@ msgstr ""
"κάνει το \"σωστό\" χωρίς μεγάλη \"φασαρία\"."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2953
+#: boot-installer.xml:3013
#, no-c-format
msgid "DEBIAN_FRONTEND"
msgstr "DEBIAN_FRONTEND "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2954
+#: boot-installer.xml:3014
#, no-c-format
msgid ""
"This boot parameter controls the type of user interface used for the "
@@ -4137,13 +4265,13 @@ msgstr ""
"την επιλογή <userinput>gtk</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2983
+#: boot-installer.xml:3043
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG"
msgstr "BOOT_DEBUG "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2984
+#: boot-installer.xml:3044
#, no-c-format
msgid ""
"Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to "
@@ -4158,49 +4286,49 @@ msgstr ""
"συνεχίσετε την διαδικασία εκκίνησης)."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2993
+#: boot-installer.xml:3053
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=0"
msgstr "BOOT_DEBUG=0 "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2994
+#: boot-installer.xml:3054
#, no-c-format
msgid "This is the default."
msgstr "Αυτή είναι η προκαθορισμένη επιλογή."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2998
+#: boot-installer.xml:3058
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=1"
msgstr "BOOT_DEBUG=1 "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2999
+#: boot-installer.xml:3059
#, no-c-format
msgid "More verbose than usual."
msgstr "Πιο αναλυτική από το συνηθισμένο."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3003
+#: boot-installer.xml:3063
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=2"
msgstr "BOOT_DEBUG=2 "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3004
+#: boot-installer.xml:3064
#, no-c-format
msgid "Lots of debugging information."
msgstr "Άφθονη πληροφορία αποσφαλμάτωσης."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3008
+#: boot-installer.xml:3068
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=3"
msgstr "BOOT_DEBUG=3 "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3009
+#: boot-installer.xml:3069
#, no-c-format
msgid ""
"Shells are run at various points in the boot process to allow detailed "
@@ -4211,13 +4339,13 @@ msgstr ""
"συνεχίσετε κανονικάτην εκκίνηση."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3023
+#: boot-installer.xml:3083
#, no-c-format
msgid "INSTALL_MEDIA_DEV"
msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3024
+#: boot-installer.xml:3084
#, no-c-format
msgid ""
"The value of the parameter is the path to the device to load the Debian "
@@ -4229,7 +4357,7 @@ msgstr ""
"floppy/0</userinput>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3030
+#: boot-installer.xml:3090
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root "
@@ -4240,13 +4368,13 @@ msgstr ""
"με την παράμετρο αυτή ώστε να \"κοιτάξει\" μια μόνο συσκευή."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3040
+#: boot-installer.xml:3100
#, no-c-format
msgid "lowmem"
msgstr "lowmem"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3041
+#: boot-installer.xml:3101
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the "
@@ -4259,13 +4387,13 @@ msgstr ""
"οι 1 και 2. Δείτε επίσης <xref linkend=\"lowmem\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3051
+#: boot-installer.xml:3111
#, no-c-format
msgid "noshell"
msgstr "noshell"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3052
+#: boot-installer.xml:3112
#, no-c-format
msgid ""
"Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. "
@@ -4276,13 +4404,13 @@ msgstr ""
"και όπου η φυσική ασφάλεια είναι περιορισμένη."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3061
+#: boot-installer.xml:3121
#, no-c-format
msgid "debian-installer/framebuffer (fb)"
msgstr "debian-installer/framebuffer (fb) "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3062
+#: boot-installer.xml:3122
#, no-c-format
msgid ""
"Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a "
@@ -4300,7 +4428,7 @@ msgstr ""
"ξεκίνηματης εγκατάστασης."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3071
+#: boot-installer.xml:3131
#, no-c-format
msgid ""
"The <userinput>video=vga16:off</userinput> argument may also be used to "
@@ -4313,19 +4441,19 @@ msgstr ""
"Radeon."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3077
+#: boot-installer.xml:3137
#, no-c-format
msgid "Such problems have been reported on the Amiga 1200 and SE/30."
msgstr "Τέτοια προβλήματα έχουν αναφερθεί για τα Amiga 1200 και SE/30."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3081
+#: boot-installer.xml:3141
#, no-c-format
msgid "Such problems have been reported on hppa."
msgstr "Τέτοια προβλήματα έχουν αναφερθεί σε hppa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3085
+#: boot-installer.xml:3145
#, no-c-format
msgid ""
"Because of display problems on some systems, framebuffer support is "
@@ -4345,13 +4473,13 @@ msgstr ""
"userinput> ή σε συντομία <userinput>fb=true</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3099
+#: boot-installer.xml:3159
#, no-c-format
msgid "debian-installer/theme (theme)"
msgstr "debian-installer/theme (θέμα)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3100
+#: boot-installer.xml:3160
#, no-c-format
msgid ""
"A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, "
@@ -4368,13 +4496,13 @@ msgstr ""
"<userinput>theme=<replaceable>dark</replaceable></userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3112 boot-installer.xml:3362
+#: boot-installer.xml:3172 boot-installer.xml:3422
#, no-c-format
msgid "netcfg/disable_dhcp"
msgstr "netcfg/disable_dhcp "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3113
+#: boot-installer.xml:3173
#, no-c-format
msgid ""
"By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via "
@@ -4389,7 +4517,7 @@ msgstr ""
"αποτύχει."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3120
+#: boot-installer.xml:3180
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it "
@@ -4404,13 +4532,13 @@ msgstr ""
"που θέλετε χειροκίνητα."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3131
+#: boot-installer.xml:3191
#, no-c-format
msgid "hw-detect/start_pcmcia"
msgstr "hw-detect/start_pcmcia "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3132
+#: boot-installer.xml:3192
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if "
@@ -4421,13 +4549,13 @@ msgstr ""
"είναι αρκετάγνωστοί για αυτή την κακή συμπεριφορά."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3142
+#: boot-installer.xml:3202
#, no-c-format
msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3143
+#: boot-installer.xml:3203
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID "
@@ -4442,13 +4570,13 @@ msgstr ""
"url=\"&url-d-i-wiki;\">Debian Installer Wiki</ulink>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3154
+#: boot-installer.xml:3214
#, no-c-format
msgid "preseed/url (url)"
msgstr "preseed/url (url) "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3155
+#: boot-installer.xml:3215
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the url to a preconfiguration file to download and use for "
@@ -4459,13 +4587,13 @@ msgstr ""
"Δείτε το <xref linkend=\"automatic-install\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3164
+#: boot-installer.xml:3224
#, no-c-format
msgid "preseed/file (file)"
msgstr "preseed/file (file) "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3165
+#: boot-installer.xml:3225
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the "
@@ -4476,13 +4604,13 @@ msgstr ""
"\"automatic-install\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3174
+#: boot-installer.xml:3234
#, no-c-format
msgid "preseed/interactive"
msgstr "preseed/interactive"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3175
+#: boot-installer.xml:3235
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have "
@@ -4499,13 +4627,13 @@ msgstr ""
"\"preseed-seenflag\"/> για λεπτομέρειες."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3187
+#: boot-installer.xml:3247
#, no-c-format
msgid "auto-install/enable (auto)"
msgstr "αυτόματη-εγκατάσταση/ενεργοποιημένη (auto)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3188
+#: boot-installer.xml:3248
#, no-c-format
msgid ""
"Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until "
@@ -4519,13 +4647,13 @@ msgstr ""
"εγκαταστάσεων."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3199
+#: boot-installer.xml:3259
#, no-c-format
msgid "finish-install/keep-consoles"
msgstr "finish-install/keep-consoles"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3200
+#: boot-installer.xml:3260
#, no-c-format
msgid ""
"During installations from serial or management console, the regular virtual "
@@ -4538,13 +4666,13 @@ msgstr ""
"userinput> για να αποτρέψετε κάτι τέτοιο."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3211
+#: boot-installer.xml:3271
#, no-c-format
msgid "cdrom-detect/eject"
msgstr "ανίχνευση/αποβολή cdrom"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3212
+#: boot-installer.xml:3272
#, no-c-format
msgid ""
"By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media "
@@ -4564,7 +4692,7 @@ msgstr ""
"αυτόματα."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3221
+#: boot-installer.xml:3281
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be "
@@ -4577,13 +4705,13 @@ msgstr ""
"εγκατάσταση."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3232
+#: boot-installer.xml:3292
#, no-c-format
msgid "debian-installer/allow_unauthenticated"
msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3233
+#: boot-installer.xml:3293
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer requires that repositories be authenticated using a "
@@ -4597,13 +4725,13 @@ msgstr ""
"\">Προειδοποίηση: δεν είναι ασφαλής, μη συνιστώμενη.</emphasis>"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3244
+#: boot-installer.xml:3304
#, no-c-format
msgid "ramdisk_size"
msgstr "ramdisk_size "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3245
+#: boot-installer.xml:3305
#, no-c-format
msgid ""
"This parameter should already be set to a correct value where needed; set it "
@@ -4616,13 +4744,13 @@ msgstr ""
"φορτωθεί πλήρως. Η τιμή είναι σε kB."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3255
+#: boot-installer.xml:3315
#, no-c-format
msgid "mouse/protocol"
msgstr "mouse/protocol"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3256
+#: boot-installer.xml:3316
#, no-c-format
msgid ""
"For the gtk frontend (graphical installer), users can set the mouse protocol "
@@ -4646,13 +4774,13 @@ msgstr ""
"πρέπει να δουλεύει σωστά."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3278
+#: boot-installer.xml:3338
#, no-c-format
msgid "mouse/device"
msgstr "ποντίκι/συσκευή"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3279
+#: boot-installer.xml:3339
#, no-c-format
msgid ""
"For the gtk frontend (graphical installer), users can specify the mouse "
@@ -4667,13 +4795,13 @@ msgstr ""
"ttyS1</replaceable></userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3290
+#: boot-installer.xml:3350
#, no-c-format
msgid "mouse/left"
msgstr "ποντίκι/αριστερά"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3291
+#: boot-installer.xml:3351
#, no-c-format
msgid ""
"For the gtk frontend (graphical installer), users can switch the mouse to "
@@ -4685,13 +4813,13 @@ msgstr ""
"τιμή <userinput>true</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3300
+#: boot-installer.xml:3360
#, no-c-format
msgid "directfb/hw-accel"
msgstr "directfb/hw-accel"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3301
+#: boot-installer.xml:3361
#, no-c-format
msgid ""
"For the gtk frontend (graphical installer), hardware acceleration in "
@@ -4704,13 +4832,13 @@ msgstr ""
"ενεργοποιήσετε."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3311
+#: boot-installer.xml:3371
#, no-c-format
msgid "rescue/enable"
msgstr "διάσωση/ενεργοποίηση"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3312
+#: boot-installer.xml:3372
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than "
@@ -4720,13 +4848,13 @@ msgstr ""
"διάσωσης αντί της διαδικασίας της κανονικής εγκατάστασης."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3323
+#: boot-installer.xml:3383
#, no-c-format
msgid "Using boot parameters to answer questions"
msgstr "Χρήση παραμέτρων εκκίνησης για την απάντηση ερωτήσεων"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3324
+#: boot-installer.xml:3384
#, no-c-format
msgid ""
"With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question "
@@ -4742,13 +4870,13 @@ msgstr ""
"παραδείγματα παραθέτονται στη συνέχεια."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3336
+#: boot-installer.xml:3396
#, no-c-format
msgid "debian-installer/locale (locale)"
msgstr "debian-installer/locale (locale) "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3337
+#: boot-installer.xml:3397
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to set both the language and country for the installation. This "
@@ -4763,13 +4891,13 @@ msgstr ""
"και την Ελβετία σαν χώρα."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3348
+#: boot-installer.xml:3408
#, no-c-format
msgid "anna/choose_modules (modules)"
msgstr "anna/choose_modules (modules) "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3349
+#: boot-installer.xml:3409
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to automatically load installer components that are not loaded "
@@ -4786,7 +4914,7 @@ msgstr ""
"classname> (δείτε και το <xref linkend=\"pppoe\"/>)</phrase>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3363
+#: boot-installer.xml:3423
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable DHCP and instead "
@@ -4796,13 +4924,13 @@ msgstr ""
"χρήση DHCP και να χρησιμοποιήσετε υποχρεωτικά μια στατική ρύθμιση δικτύου."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3372
+#: boot-installer.xml:3432
#, no-c-format
msgid "mirror/protocol (protocol)"
msgstr "mirror/protocol (protocol) "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3373
+#: boot-installer.xml:3433
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer will use the http protocol to download files from "
@@ -4822,13 +4950,13 @@ msgstr ""
"χέρι."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3386
+#: boot-installer.xml:3446
#, no-c-format
msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)"
msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks) "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3387
+#: boot-installer.xml:3447
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to select tasks that are not available from the interactive task "
@@ -4841,13 +4969,13 @@ msgstr ""
"πληροφορίες."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3401
+#: boot-installer.xml:3461
#, no-c-format
msgid "Passing parameters to kernel modules"
msgstr "Πέρασμα παραμέτρων στα αρθρώματα του πυρήνα"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3402
+#: boot-installer.xml:3462
#, no-c-format
msgid ""
"If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as "
@@ -4873,7 +5001,7 @@ msgstr ""
"αυτόματα στις ρυθμίσεις του εγκατεστημμένου συστήματος."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3415
+#: boot-installer.xml:3475
#, no-c-format
msgid ""
"Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. "
@@ -4889,7 +5017,7 @@ msgstr ""
"το χέρι."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3422
+#: boot-installer.xml:3482
#, no-c-format
msgid ""
"The syntax to use to set parameters for modules is: "
@@ -4903,19 +5031,19 @@ msgid ""
msgstr "Η σύνταξη που πρέπει να χρησιμοποιηθεί "
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:3432
+#: boot-installer.xml:3492
#, no-c-format
msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10 "
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3438
+#: boot-installer.xml:3498
#, no-c-format
msgid "Blacklisting kernel modules"
msgstr "Αποκλεισμός (blacklisting) αρθρωμάτων του πυρήνα"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3439
+#: boot-installer.xml:3499
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being "
@@ -4934,7 +5062,7 @@ msgstr ""
"των οδηγών ή αν φορτωθεί πρώτα ο λάθος οδηγός."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3448
+#: boot-installer.xml:3508
#, no-c-format
msgid ""
"You can blacklist a module using the following syntax: "
@@ -4950,7 +5078,7 @@ msgstr ""
"διάρκεια της εγκατάστασης όσο και για το εγκατεστημένο σύστημα."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3456
+#: boot-installer.xml:3516
#, no-c-format
msgid ""
"Note that a module may still be loaded by the installation system itself. "
@@ -4965,19 +5093,19 @@ msgstr ""
"του υλικού."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3473
+#: boot-installer.xml:3533
#, no-c-format
msgid "Troubleshooting the Installation Process"
msgstr "Ανίχνευση λαθών της Διαδικασίας Εγκατάστασης "
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3478
+#: boot-installer.xml:3538
#, no-c-format
msgid "CD-ROM Reliability"
msgstr "Αξιοπιστία των δίσκων CD-ROM"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3479
+#: boot-installer.xml:3539
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to "
@@ -4992,7 +5120,7 @@ msgstr ""
"κατά την ανάγνωσή του στη διάρκεια της εγκατάστασης."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3486
+#: boot-installer.xml:3546
#, no-c-format
msgid ""
"There are many different possible causes for these problems. We can only "
@@ -5005,14 +5133,14 @@ msgstr ""
"από σας."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3492
+#: boot-installer.xml:3552
#, no-c-format
msgid "There are two very simple things that you should try first."
msgstr ""
"Υπάρχουν δυο πολύ απλά πράγματα που θα μπορούσατε καταρχήν να δοκιμάσετε."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3497
+#: boot-installer.xml:3557
#, no-c-format
msgid ""
"If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that "
@@ -5022,7 +5150,7 @@ msgstr ""
"είναι καθαρό."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3503
+#: boot-installer.xml:3563
#, no-c-format
msgid ""
"If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option "
@@ -5037,7 +5165,7 @@ msgstr ""
"αντιμετωπίζονται με τον τρόπο αυτό."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3513
+#: boot-installer.xml:3573
#, no-c-format
msgid ""
"If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. "
@@ -5050,7 +5178,7 @@ msgstr ""
"χρησιμοποιήσουμε τον όρο CD-ROM για απλούστευση."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3519
+#: boot-installer.xml:3579
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other "
@@ -5060,13 +5188,13 @@ msgstr ""
"μια από τις άλλες μεθόδους εγκατάστασης που είναι διαθέσιμες."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3527
+#: boot-installer.xml:3587
#, no-c-format
msgid "Common issues"
msgstr "Συνηθισμένα προβλήματα"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3530
+#: boot-installer.xml:3590
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned "
@@ -5077,7 +5205,7 @@ msgstr ""
"εγγραφείς CD."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3536
+#: boot-installer.xml:3596
#, no-c-format
msgid ""
"If your system boots correctly from the CD-ROM, it does not necessarily mean "
@@ -5089,7 +5217,7 @@ msgstr ""
"είναι συνδεδεμένη η συσκευή CD-ROM σας)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3543
+#: boot-installer.xml:3603
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory "
@@ -5099,13 +5227,13 @@ msgstr ""
"ενεργοποιημένη η επιλογή <quote>direct memory access</quote> (DMA)."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3554
+#: boot-installer.xml:3614
#, no-c-format
msgid "How to investigate and maybe solve issues"
msgstr "Πώς να διερευνήσετε και πιθανόν να επιλύσετε μερικά προβλήματα"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3555
+#: boot-installer.xml:3615
#, no-c-format
msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below."
msgstr ""
@@ -5113,7 +5241,7 @@ msgstr ""
"προτείνονται παρακάτω."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3560
+#: boot-installer.xml:3620
#, no-c-format
msgid ""
"Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems "
@@ -5124,7 +5252,7 @@ msgstr ""
"υποστηρίζει τα μέσα που χρησιμοποιείτε."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3566
+#: boot-installer.xml:3626
#, no-c-format
msgid ""
"If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches "
@@ -5151,7 +5279,7 @@ msgstr ""
"τον σωστό αριθμό των byte από το CD-ROM."
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:3579
+#: boot-installer.xml:3639
#, no-c-format
msgid ""
"$ dd if=/dev/cdrom | \\\n"
@@ -5173,7 +5301,7 @@ msgstr ""
"134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3584
+#: boot-installer.xml:3644
#, no-c-format
msgid ""
"If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not "
@@ -5194,7 +5322,7 @@ msgstr ""
"κονσόλα (VT2) και να ενεργοποιήσετε το κέλυφος σ' αυτήν."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3596
+#: boot-installer.xml:3656
#, no-c-format
msgid ""
"Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> "
@@ -5207,7 +5335,7 @@ msgstr ""
"Στη συνέχεια, ελέγξτε επίσης την έξοδο της εντολής <command>dmesg</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3603
+#: boot-installer.xml:3663
#, no-c-format
msgid ""
"Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was "
@@ -5238,7 +5366,7 @@ msgstr ""
"το χέρι χρησιμοποιοώντας την εντολή <command>modprobe</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3617
+#: boot-installer.xml:3677
#, no-c-format
msgid ""
"Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/"
@@ -5251,7 +5379,7 @@ msgstr ""
"ένας κόμβος <filename>/dev/cdrom</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3625
+#: boot-installer.xml:3685
#, no-c-format
msgid ""
"Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already "
@@ -5268,7 +5396,7 @@ msgstr ""
"σφάλματος μετά την εκτέλεση της εντολής αυτής."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3635
+#: boot-installer.xml:3695
#, no-c-format
msgid ""
"Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n"
@@ -5295,7 +5423,7 @@ msgstr ""
"όνομα που αντιστοιχεί στη συσκευή CD-ROM σας."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3650
+#: boot-installer.xml:3710
#, no-c-format
msgid ""
"If there are any problems during the installation, try checking the "
@@ -5310,13 +5438,13 @@ msgstr ""
"αναγνωστεί αξιόπιστα."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3665
+#: boot-installer.xml:3725
#, no-c-format
msgid "Floppy Disk Reliability"
msgstr "Αξιοπιστία των δισκετών"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3667
+#: boot-installer.xml:3727
#, no-c-format
msgid ""
"The biggest problem for people using floppy disks to install Debian seems to "
@@ -5326,7 +5454,7 @@ msgstr ""
"φαίνεται να είναι η αξιοπιστία των δισκετών."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3672
+#: boot-installer.xml:3732
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by "
@@ -5346,7 +5474,7 @@ msgstr ""
"εισόδου/εξόοδου (Ι/Ο) της δισκέττας."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3681
+#: boot-installer.xml:3741
#, no-c-format
msgid ""
"If you are having the installation stall at a particular floppy, the first "
@@ -5365,7 +5493,7 @@ msgstr ""
"το να προσπαθήσετε να γράψετε την δισκέττα σε ένα διαφορετικό σύστημα."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3690
+#: boot-installer.xml:3750
#, no-c-format
msgid ""
"One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</"
@@ -5377,7 +5505,7 @@ msgstr ""
"επειτα ολα προχωρησαν κανονικα με την τριτη δισκετα."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3696
+#: boot-installer.xml:3756
#, no-c-format
msgid ""
"Normally you should not have to download a floppy image again, but if you "
@@ -5389,7 +5517,7 @@ msgstr ""
"των δισκεττών έχουν κατέβει σωστά επαληθεύοντας τις υπογραφές τους md5sums."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3702
+#: boot-installer.xml:3762
#, no-c-format
msgid ""
"Other users have reported that simply rebooting a few times with the same "
@@ -5401,13 +5529,13 @@ msgstr ""
"αυτά οφείλονται σε ένα προβληματικό υλικό ή στο firmware του οδηγού δισκέτας."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3711
+#: boot-installer.xml:3771
#, no-c-format
msgid "Boot Configuration"
msgstr "Ρύθμιση της εκκίνησης"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3713
+#: boot-installer.xml:3773
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't "
@@ -5422,7 +5550,7 @@ msgstr ""
"parms\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3720
+#: boot-installer.xml:3780
#, no-c-format
msgid ""
"Often, problems can be solved by removing add-ons and peripherals, and then "
@@ -5435,7 +5563,7 @@ msgstr ""
"συσκευές όπως εσωτερικά modem, κάρτες ήχου και συσκευές Plug-n-Play.</phrase>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3726
+#: boot-installer.xml:3786
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a large amount of memory installed in your machine, more than "
@@ -5449,13 +5577,13 @@ msgstr ""
"της μνήμης που θα βλέπει ο πυρήνας, όπως <userinput>mem=512m</userinput>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3737 boot-installer.xml:3839
+#: boot-installer.xml:3797 boot-installer.xml:3899
#, no-c-format
msgid "Common &arch-title; Installation Problems"
msgstr "Συνηθισμένα προβλήματα εγκατάστασης στην αρχιτεκτονική &arch-title; "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3738
+#: boot-installer.xml:3798
#, no-c-format
msgid ""
"There are some common installation problems that can be solved or avoided by "
@@ -5465,7 +5593,7 @@ msgstr ""
"αποφευχθούν περνώντας συγκεκριμένες παραμέτρους εκκίνησης στον εγκαταστάτη."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3743
+#: boot-installer.xml:3803
#, no-c-format
msgid ""
"Some systems have floppies with <quote>inverted DCLs</quote>. If you receive "
@@ -5478,7 +5606,7 @@ msgstr ""
"userinput>. "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3749
+#: boot-installer.xml:3809
#, no-c-format
msgid ""
"On some systems, such as the IBM PS/1 or ValuePoint (which have ST-506 disk "
@@ -5499,7 +5627,7 @@ msgstr ""
"userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3758
+#: boot-installer.xml:3818
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a very old machine, and the kernel hangs after saying "
@@ -5513,7 +5641,7 @@ msgstr ""
"που απενεργοποιεί αυτόν τον έλεγχο."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3765
+#: boot-installer.xml:3825
#, no-c-format
msgid ""
"Some systems (especially laptops) that have a native resolution that is not "
@@ -5541,7 +5669,7 @@ msgstr ""
"<userinput>fb=false</userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3783
+#: boot-installer.xml:3843
#, no-c-format
msgid ""
"If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. "
@@ -5563,13 +5691,13 @@ msgstr ""
"\"boot-parms\"/> για λεπτομέρειες."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3797
+#: boot-installer.xml:3857
#, no-c-format
msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase"
msgstr "Πάγωμα του συστήματος κατά το στάδιο ρύθμισης του PCMCIA "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3798
+#: boot-installer.xml:3858
#, no-c-format
msgid ""
"Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device "
@@ -5590,7 +5718,7 @@ msgstr ""
"την περιοχή των πόρων εκείνων που προκαλούν τα προβλήματα."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3808
+#: boot-installer.xml:3868
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be "
@@ -5614,13 +5742,13 @@ msgstr ""
"εισάγετε αυτή την τιμή στον εγκαταστάτη."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3825
+#: boot-installer.xml:3885
#, no-c-format
msgid "System Freeze while Loading USB Modules"
msgstr "Πάγωμα του συστήματος κατά το φόρτωμα των αρθρωμάτων USB"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3826
+#: boot-installer.xml:3886
#, no-c-format
msgid ""
"The kernel normally tries to install USB modules and the USB keyboard driver "
@@ -5639,20 +5767,20 @@ msgstr ""
"userinput> στο προτρεπτικό της εκκίνησης."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3840
+#: boot-installer.xml:3900
#, no-c-format
msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning."
msgstr ""
"Υπάρχουν μερικά συνηθισμένα προβλήματα εγκατάστασης που αξίζει να αναφερθούν."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3846
+#: boot-installer.xml:3906
#, no-c-format
msgid "Misdirected video output"
msgstr "Λάθος κατευθυνόμενη έξοδος εικόνας"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3847
+#: boot-installer.xml:3907
#, no-c-format
msgid ""
"It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, "
@@ -5682,7 +5810,7 @@ msgstr ""
"userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3861
+#: boot-installer.xml:3921
#, no-c-format
msgid ""
"Note that you may also have to manually add this parameter to the silo "
@@ -5697,13 +5825,13 @@ msgstr ""
"conf</filename>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3872
+#: boot-installer.xml:3932
#, no-c-format
msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM"
msgstr "Αποτυχία Εκκίνησης ή Εγκατάστασης από το CD-ROM"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3873
+#: boot-installer.xml:3933
#, no-c-format
msgid ""
"Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if "
@@ -5716,7 +5844,7 @@ msgstr ""
"συστήματα SunBlade."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3879
+#: boot-installer.xml:3939
#, no-c-format
msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer."
msgstr ""
@@ -5724,13 +5852,13 @@ msgstr ""
"εγκαταστάτη από το δίκτυο."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3888
+#: boot-installer.xml:3948
#, no-c-format
msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages"
msgstr "Ερμηνεία των μηνυμάτων έναρξης πυρήνα! "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3890
+#: boot-installer.xml:3950
#, no-c-format
msgid ""
"During the boot sequence, you may see many messages in the form "
@@ -5768,13 +5896,13 @@ msgstr ""
"πυρήνα αργότερα (δείτε την ενότητα <xref linkend=\"kernel-baking\"/>)."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3915
+#: boot-installer.xml:3975
#, no-c-format
msgid "Reporting Installation Problems"
msgstr "Αναφορά Προβλημάτων της Εγκατάστασης"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3916
+#: boot-installer.xml:3976
#, no-c-format
msgid ""
"If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, "
@@ -5796,7 +5924,7 @@ msgstr ""
"επισυνάψετε αυτές τις πληροφορίες σ'αυτήν."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3927
+#: boot-installer.xml:3987
#, no-c-format
msgid ""
"Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</"
@@ -5809,13 +5937,13 @@ msgstr ""
"σας στο εγκατεστημένο σύστημα."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3938
+#: boot-installer.xml:3998
#, no-c-format
msgid "Submitting Installation Reports"
msgstr "Διαδικασία υποβολής Αναφοράς Εγκατάστασης"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3939
+#: boot-installer.xml:3999
#, no-c-format
msgid ""
"If you still have problems, please submit an installation report. We also "
@@ -5830,7 +5958,7 @@ msgstr ""
"διαμορφώσεων υλικού."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3946
+#: boot-installer.xml:4006
#, no-c-format
msgid ""
"Note that your installation report will be published in the Debian Bug "
@@ -5844,7 +5972,7 @@ msgstr ""
"δημοσιοποιηθεί."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3952
+#: boot-installer.xml:4012
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a working Debian system, the easiest way to send an installation "
@@ -5863,7 +5991,7 @@ msgstr ""
"και να τρέξετε την εντολή <command>reportbug installation-reports</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3962
+#: boot-installer.xml:4022
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively you can use this template when filling out installation "
diff --git a/po/el/preseed.po b/po/el/preseed.po
index cc7f5a6e5..66f836e6b 100644
--- a/po/el/preseed.po
+++ b/po/el/preseed.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: preseed\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-06-19 00:14+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-26 00:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-19 14:44+0300\n"
"Last-Translator: Emmanuel Galatoulas <galaxico@quad-nrg.net>\n"
"Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n"
@@ -1488,8 +1488,62 @@ msgstr ""
#. Tag: screen
#: preseed.xml:762
-#, no-c-format
-msgid ""
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "# netcfg will choose an interface that has link if possible. This makes "
+#| "it\n"
+#| "# skip displaying a list if there is more than one interface.\n"
+#| "d-i netcfg/choose_interface select auto\n"
+#| "\n"
+#| "# To pick a particular interface instead:\n"
+#| "#d-i netcfg/choose_interface select eth1\n"
+#| "\n"
+#| "# If you have a slow dhcp server and the installer times out waiting for\n"
+#| "# it, this might be useful.\n"
+#| "#d-i netcfg/dhcp_timeout string 60\n"
+#| "\n"
+#| "# If you prefer to configure the network manually, uncomment this line "
+#| "and\n"
+#| "# the static network configuration below.\n"
+#| "#d-i netcfg/disable_dhcp boolean true\n"
+#| "\n"
+#| "# If you want the preconfiguration file to work on systems both with and\n"
+#| "# without a dhcp server, uncomment these lines and the static network\n"
+#| "# configuration below.\n"
+#| "#d-i netcfg/dhcp_failed note\n"
+#| "#d-i netcfg/dhcp_options select Configure network manually\n"
+#| "\n"
+#| "# Static network configuration.\n"
+#| "#d-i netcfg/get_nameservers string 192.168.1.1\n"
+#| "#d-i netcfg/get_ipaddress string 192.168.1.42\n"
+#| "#d-i netcfg/get_netmask string 255.255.255.0\n"
+#| "#d-i netcfg/get_gateway string 192.168.1.1\n"
+#| "#d-i netcfg/confirm_static boolean true\n"
+#| "\n"
+#| "# Any hostname and domain names assigned from dhcp take precedence over\n"
+#| "# values set here. However, setting the values still prevents the "
+#| "questions\n"
+#| "# from being shown, even if values come from dhcp.\n"
+#| "d-i netcfg/get_hostname string unassigned-hostname\n"
+#| "d-i netcfg/get_domain string unassigned-domain\n"
+#| "\n"
+#| "# Disable that annoying WEP key dialog.\n"
+#| "d-i netcfg/wireless_wep string\n"
+#| "# The wacky dhcp hostname that some ISPs use as a password of sorts.\n"
+#| "#d-i netcfg/dhcp_hostname string radish\n"
+#| "\n"
+#| "# If non-free firmware is needed for the network or other hardware, you "
+#| "can\n"
+#| "# configure the installer to always try to load it, without prompting. "
+#| "Or\n"
+#| "# change to false to disable asking.\n"
+#| "#d-i hw-detect/load_firmware boolean true"
+msgid ""
+"# Disable network configuration entirely. This is useful for cdrom\n"
+"# installations on non-networked devices where the network questions,\n"
+"# warning and long timeouts are a nuisance.\n"
+"#d-i netcfg/enable boolean false\n"
+"\n"
"# netcfg will choose an interface that has link if possible. This makes it\n"
"# skip displaying a list if there is more than one interface.\n"
"d-i netcfg/choose_interface select auto\n"