diff options
author | Frans Pop <elendil@planet.nl> | 2006-11-04 17:29:15 +0000 |
---|---|---|
committer | Frans Pop <elendil@planet.nl> | 2006-11-04 17:29:15 +0000 |
commit | c9370baa3c260ca72e5b1f8264a8107af2d40bd2 (patch) | |
tree | ebc117a6306e9ed79220225e0a7a2c6a9604c0bc /po/el | |
parent | 227eaa2e27a9bcdab9eca6c4bf9fdb4891e5b23d (diff) | |
download | installation-guide-c9370baa3c260ca72e5b1f8264a8107af2d40bd2.zip |
Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po/el')
-rw-r--r-- | po/el/boot-installer.po | 224 | ||||
-rw-r--r-- | po/el/preseed.po | 1041 |
2 files changed, 833 insertions, 432 deletions
diff --git a/po/el/boot-installer.po b/po/el/boot-installer.po index 366f62e3e..63fcffdd0 100644 --- a/po/el/boot-installer.po +++ b/po/el/boot-installer.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: boot-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2006-10-29 14:49+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-04 17:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-16 16:14+0300\n" "Last-Translator: QUAD-nrg.net <yodesy@quad-nrg.net>\n" "Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n" @@ -4272,11 +4272,27 @@ msgstr "" #. Tag: term #: boot-installer.xml:3057 #, no-c-format +msgid "auto-install/enabled" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:3058 +#, no-c-format +msgid "" +"Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until " +"after the network is configured. Short form: <userinput>auto=true</" +"userinput> See <xref linkend=\"preseed-auto\"/> for details about using this " +"to automate installs." +msgstr "" + +#. Tag: term +#: boot-installer.xml:3069 +#, no-c-format msgid "cdrom-detect/eject" msgstr "ανίχνευση/αποβολή cdrom" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3058 +#: boot-installer.xml:3070 #, no-c-format msgid "" "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media " @@ -4296,7 +4312,7 @@ msgstr "" "αυτόματα." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3067 +#: boot-installer.xml:3079 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be " @@ -4309,13 +4325,13 @@ msgstr "" "εγκατάσταση." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3078 +#: boot-installer.xml:3090 #, no-c-format msgid "ramdisk_size" msgstr "ramdisk_size " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3079 +#: boot-installer.xml:3091 #, no-c-format msgid "If you are using a 2.2.x kernel, you may need to set &ramdisksize;." msgstr "" @@ -4323,13 +4339,13 @@ msgstr "" "τηνπαράμετρο &ramdisksize;." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3087 +#: boot-installer.xml:3099 #, no-c-format msgid "directfb/hw-accel" msgstr "directfb/hw-accel" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3088 +#: boot-installer.xml:3100 #, no-c-format msgid "" "For the gtk frontend (graphical installer), hardware acceleration in " @@ -4342,13 +4358,13 @@ msgstr "" "userinput> κατά την εκκίνηση του εγκαταστάτη." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3098 +#: boot-installer.xml:3110 #, no-c-format msgid "rescue/enable" msgstr "διάσωση/ενεργοποίηση" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3099 +#: boot-installer.xml:3111 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than " @@ -4358,19 +4374,70 @@ msgstr "" "διάσωσης αντί της διαδικασίας της κανονικής εγκατάστασης." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3117 +#: boot-installer.xml:3122 +#, no-c-format +msgid "Passing parameters to kernel modules" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:3123 +#, no-c-format +msgid "" +"If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as " +"described in the kernel documentation. However, if drivers are compiled as " +"modules and because kernel modules are loaded a bit differently during an " +"installation than when booting an installed system, it is not possible to " +"pass parameters to modules as you would normally do. Instead, you need to " +"use a special syntax recognized by the installer which will then make sure " +"that the parameters are saved in the proper configuration files and will " +"thus be used when the modules are actually loaded. The parameters will also " +"be propagated automatically to the configuration for the installed system." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:3136 +#, no-c-format +msgid "" +"Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. " +"In most cases the kernel will be able to probe the hardware present in a " +"system and set good defaults that way. However, in some situations it may " +"still be needed to set parameters manually." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:3143 +#, no-c-format +msgid "" +"The syntax to use to set parameters for modules is: " +"<informalexample><screen>\n" +"<replaceable>module_name</replaceable>.<replaceable>parameter_name</" +"replaceable>=<replaceable>value</replaceable>\n" +"</screen></informalexample> If you need to pass multiple parameters to the " +"same or different modules, just repeat this. For example, to set an old 3Com " +"network interface card to use the BNC (coax) connector and IRQ 10, you would " +"pass:" +msgstr "" + +#. Tag: screen +#: boot-installer.xml:3153 +#, no-c-format +msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" +msgstr "" + +#. Tag: title +#: boot-installer.xml:3165 #, no-c-format msgid "Troubleshooting the Installation Process" msgstr "Ανίχνευση λαθών της Διαδικασίας Εγκατάστασης " #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3122 +#: boot-installer.xml:3170 #, fuzzy, no-c-format msgid "CD-ROM Reliability" msgstr "Αξιοπιστία των δισκετών" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3123 +#: boot-installer.xml:3171 #, no-c-format msgid "" "Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to " @@ -4380,7 +4447,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3130 +#: boot-installer.xml:3178 #, no-c-format msgid "" "There are a many different possible causes for these problems. We can only " @@ -4389,7 +4456,40 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3136 +#: boot-installer.xml:3184 +#, no-c-format +msgid "There are two very simple things that you should try first." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:3189 +#, no-c-format +msgid "" +"If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that " +"it is not dirty." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:3195 +#, no-c-format +msgid "" +"If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option " +"<menuchoice> <guimenuitem>Detect and mount CD-ROM</guimenuitem> </" +"menuchoice> a second time. Some DMA related isses with older CD-ROM drives " +"are known to be resolved in this way." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:3205 +#, no-c-format +msgid "" +"If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " +"Most, but not all, suggestions discussed there are valid for both CD-ROM and " +"DVD, but we'll use the term CD-ROM for simplicity." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:3211 #, no-c-format msgid "" "If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other " @@ -4397,13 +4497,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3144 +#: boot-installer.xml:3219 #, no-c-format msgid "Common issues" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3147 +#: boot-installer.xml:3222 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned " @@ -4411,7 +4511,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3153 +#: boot-installer.xml:3228 #, no-c-format msgid "" "If your system boots correctly from the CD-ROM, it does not necessarily mean " @@ -4420,7 +4520,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3160 +#: boot-installer.xml:3235 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory " @@ -4428,19 +4528,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3171 +#: boot-installer.xml:3246 #, no-c-format msgid "How to investigate and maybe solve issues" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3172 +#: boot-installer.xml:3247 #, no-c-format msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3177 +#: boot-installer.xml:3252 #, no-c-format msgid "" "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems " @@ -4448,7 +4548,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3183 +#: boot-installer.xml:3258 #, no-c-format msgid "" "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches " @@ -4464,7 +4564,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:3196 +#: boot-installer.xml:3271 #, no-c-format msgid "" "$ dd if=/dev/cdrom | \\\n" @@ -4478,7 +4578,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3201 +#: boot-installer.xml:3276 #, no-c-format msgid "" "If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not " @@ -4491,7 +4591,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3213 +#: boot-installer.xml:3288 #, no-c-format msgid "" "Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> " @@ -4500,7 +4600,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3220 +#: boot-installer.xml:3295 #, no-c-format msgid "" "Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was " @@ -4518,7 +4618,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3234 +#: boot-installer.xml:3309 #, no-c-format msgid "" "Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/" @@ -4527,7 +4627,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3242 +#: boot-installer.xml:3317 #, no-c-format msgid "" "Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already " @@ -4538,7 +4638,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3252 +#: boot-installer.xml:3327 #, no-c-format msgid "" "Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n" @@ -4553,7 +4653,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3266 +#: boot-installer.xml:3341 #, no-c-format msgid "" "If there are any problems during the installation, try checking the " @@ -4563,13 +4663,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3281 +#: boot-installer.xml:3356 #, no-c-format msgid "Floppy Disk Reliability" msgstr "Αξιοπιστία των δισκετών" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3283 +#: boot-installer.xml:3358 #, no-c-format msgid "" "The biggest problem for people using floppy disks to install Debian seems to " @@ -4579,7 +4679,7 @@ msgstr "" "φαίνεται να είναι η αξιοπιστία των δισκετών." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3288 +#: boot-installer.xml:3363 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by " @@ -4599,7 +4699,7 @@ msgstr "" "σφάλματα Ι/Ο δίσκου (disk I/O errors)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3297 +#: boot-installer.xml:3372 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you are having the installation stall at a particular floppy, the first " @@ -4617,7 +4717,7 @@ msgstr "" "προσπάθεια γραψίματος της δισκέτας σε ένα άλλο σύστημα." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3306 +#: boot-installer.xml:3381 #, no-c-format msgid "" "Normally you should not have download a floppy image again, but if you are " @@ -4626,7 +4726,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3312 +#: boot-installer.xml:3387 #, no-c-format msgid "" "One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</" @@ -4638,7 +4738,7 @@ msgstr "" "επειτα ολα προχωρησαν κανονικα με την τριτη δισκετα." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3318 +#: boot-installer.xml:3393 #, no-c-format msgid "" "Other users have reported that simply rebooting a few times with the same " @@ -4650,13 +4750,13 @@ msgstr "" "αυτά οφείλονται σε ένα προβληματικό υλικό ή στο firmware του οδηγού δισκέτας." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3327 +#: boot-installer.xml:3402 #, no-c-format msgid "Boot Configuration" msgstr "Ρύθμιση της εκκίνησης" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3329 +#: boot-installer.xml:3404 #, no-c-format msgid "" "If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't " @@ -4671,7 +4771,7 @@ msgstr "" "parms\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3336 +#: boot-installer.xml:3411 #, no-c-format msgid "" "If you are booting with your own kernel instead of the one supplied with the " @@ -4684,7 +4784,7 @@ msgstr "" "την <userinput>CONFIG_DEVFS</userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3343 +#: boot-installer.xml:3418 #, no-c-format msgid "" "Often, problems can be solved by removing add-ons and peripherals, and then " @@ -4697,7 +4797,7 @@ msgstr "" "συσκευές όπως εσωτερικά modem, κάρτες ήχου και συσκευές Plug-n-Play.</phrase>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3349 +#: boot-installer.xml:3424 #, no-c-format msgid "" "If you have a large amount of memory installed in your machine, more than " @@ -4711,13 +4811,13 @@ msgstr "" "της μνήμης που θα βλέπει ο πυρήνας, όπως <userinput>mem=512m</userinput>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3360 +#: boot-installer.xml:3435 #, no-c-format msgid "Common &arch-title; Installation Problems" msgstr "Συνηθισμένα προβλήματα εγκατάστασης στην αρχιτεκτονική &arch-title; " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3361 +#: boot-installer.xml:3436 #, no-c-format msgid "" "There are some common installation problems that can be solved or avoided by " @@ -4727,7 +4827,7 @@ msgstr "" "αποφευχθούν περνώντας συγκεκριμένες παραμέτρους εκκίνησης στον εγκαταστάτη." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3366 +#: boot-installer.xml:3441 #, no-c-format msgid "" "Some systems have floppies with <quote>inverted DCLs</quote>. If you receive " @@ -4740,7 +4840,7 @@ msgstr "" "userinput>. " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3372 +#: boot-installer.xml:3447 #, no-c-format msgid "" "On some systems, such as the IBM PS/1 or ValuePoint (which have ST-506 disk " @@ -4761,7 +4861,7 @@ msgstr "" "userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3381 +#: boot-installer.xml:3456 #, no-c-format msgid "" "If you have a very old machine, and the kernel hangs after saying " @@ -4775,7 +4875,7 @@ msgstr "" "που απενεργοποιεί αυτόν τον έλεγχο." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3388 +#: boot-installer.xml:3463 #, no-c-format msgid "" "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. " @@ -4797,13 +4897,13 @@ msgstr "" "\"/> για λεπτομέρειες." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3402 +#: boot-installer.xml:3477 #, no-c-format msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase" msgstr "Πάγωμα του συστήματος κατά το στάδιο ρύθμισης του PCMCIA " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3403 +#: boot-installer.xml:3478 #, no-c-format msgid "" "Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device " @@ -4824,7 +4924,7 @@ msgstr "" "την περιοχή των πόρων εκείνων που προκαλούν τα προβλήματα." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3413 +#: boot-installer.xml:3488 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be " @@ -4848,13 +4948,13 @@ msgstr "" "εισάγετε αυτή την τιμή στον εγκαταστάτη." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3430 +#: boot-installer.xml:3505 #, no-c-format msgid "System Freeze while Loading the USB Modules" msgstr "Πάγωμα του συστήματος κατά το φόρτωμα των αρθρωμάτων USB " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3431 +#: boot-installer.xml:3506 #, no-c-format msgid "" "The kernel normally tries to install USB modules and the USB keyboard driver " @@ -4875,13 +4975,13 @@ msgstr "" "τη φόρτωση των αρθρωμάτων." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3445 +#: boot-installer.xml:3520 #, no-c-format msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages" msgstr "Ερμηνεία των μηνυμάτων έναρξης πυρήνα! " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3447 +#: boot-installer.xml:3522 #, no-c-format msgid "" "During the boot sequence, you may see many messages in the form " @@ -4920,13 +5020,13 @@ msgstr "" "baking\"/>)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3472 +#: boot-installer.xml:3547 #, no-c-format msgid "Bug Reporter" msgstr "Αναφορά σφαλμάτων" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3473 +#: boot-installer.xml:3548 #, no-c-format msgid "" "If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, " @@ -4946,7 +5046,7 @@ msgstr "" "επισυνάψετε αυτές τις πληροφορίες σ'αυτήν." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3484 +#: boot-installer.xml:3559 #, no-c-format msgid "" "Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</" @@ -4959,13 +5059,13 @@ msgstr "" "σας στο εγκατεστημένο σύστημα." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3495 +#: boot-installer.xml:3570 #, no-c-format msgid "Submitting Installation Reports" msgstr "Διαδικασία υποβολής Αναφοράς Εγκατάστασης" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3496 +#: boot-installer.xml:3571 #, no-c-format msgid "" "If you still have problems, please submit an installation report. We also " @@ -4980,7 +5080,7 @@ msgstr "" "διαμορφώσεων υλικού." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3503 +#: boot-installer.xml:3578 #, no-c-format msgid "" "If you have a working Debian system, the easiest way to send an installation " @@ -4995,7 +5095,7 @@ msgstr "" "installation-report</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3510 +#: boot-installer.xml:3585 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Please use this template when filling out installation reports, and file the " diff --git a/po/el/preseed.po b/po/el/preseed.po index 7cf9b4ba0..f93319aee 100644 --- a/po/el/preseed.po +++ b/po/el/preseed.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: preseed\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2006-10-29 14:48+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-04 17:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-22 14:22+0300\n" "Last-Translator: quad-nrg.net <yodesy@quad-nrg.net>\n" "Language-Team: el <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n" @@ -25,17 +25,17 @@ msgstr "Αυτοματοποίηση της εγκατάστασης με χρή #. Tag: para #: preseed.xml:18 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"This appendix explains the intricacies of preseeding answers to questions in " -"&d-i; to automate your installation." +"This appendix explains how to preseed answers to questions in &d-i; to " +"automate your installation." msgstr "" "Το παράρτημα αυτό εξηγεί τα \"μυστικά\" της απόδοσης προετοιμασμένων " "απαντήσεων σε ερωτήσεις στον &d-i; για την αυτοματοποίηση της εγκατάστασής " "σας." #. Tag: para -#: preseed.xml:23 preseed.xml:508 +#: preseed.xml:23 preseed.xml:604 #, no-c-format msgid "" "The configuration fragments used in this appendix are also available as an " @@ -75,16 +75,13 @@ msgstr "Μέθοδοι preseeding" #. Tag: para #: preseed.xml:44 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "There are three methods that can be used for preseeding: <firstterm>initrd</" "firstterm>, <firstterm>file</firstterm> and <firstterm>network</firstterm>. " "Initrd preseeding will work with any installation method and supports " "preseeding of more things, but it requires the most preparation. File and " -"network preseeding each can be used with different installation methods. " -"With file and network preseeding the first few installer questions cannot be " -"preseeded because the preconfiguration file is only loaded after they have " -"been asked." +"network preseeding each can be used with different installation methods." msgstr "" "Υπάρχουν τρεις μέθοδοι που μπορούν να χρησιμοποιηθούν για preseeding: " "<firstterm>initrd</firstterm>, <firstterm>αρχείο</firstterm> και " @@ -97,7 +94,7 @@ msgstr "" "φορτώνεται μόνο μετά την διατύπωσή τους." #. Tag: para -#: preseed.xml:55 +#: preseed.xml:53 #, no-c-format msgid "" "The following table shows which preseeding methods can be used with which " @@ -107,58 +104,66 @@ msgstr "" "χρησιμοποιηθούν και με ποιες μεθόδους εγκατάστασης." #. Tag: entry -#: preseed.xml:64 +#: preseed.xml:62 #, no-c-format msgid "Installation method" msgstr "Μέθοδος εγκατάστασης" #. Tag: entry -#: preseed.xml:64 +#: preseed.xml:62 #, no-c-format msgid "initrd" msgstr "initrd" #. Tag: entry -#: preseed.xml:65 +#: preseed.xml:63 preseed.xml:461 #, no-c-format msgid "file" msgstr "αρχείο" #. Tag: entry -#: preseed.xml:65 +#: preseed.xml:63 #, no-c-format msgid "network" msgstr "δίκτυο" #. Tag: entry -#: preseed.xml:71 +#: preseed.xml:69 #, no-c-format msgid "CD/DVD" msgstr "CD/DVD" #. Tag: entry -#: preseed.xml:72 preseed.xml:73 preseed.xml:77 preseed.xml:79 preseed.xml:82 -#: preseed.xml:83 preseed.xml:87 preseed.xml:88 preseed.xml:92 preseed.xml:94 -#: preseed.xml:97 preseed.xml:99 +#: preseed.xml:70 preseed.xml:71 preseed.xml:72 preseed.xml:82 preseed.xml:84 +#: preseed.xml:87 preseed.xml:88 preseed.xml:89 preseed.xml:92 preseed.xml:93 +#: preseed.xml:94 preseed.xml:97 preseed.xml:99 preseed.xml:102 +#: preseed.xml:104 #, no-c-format msgid "<entry>yes</entry>" msgstr "<entry>ναι</entry>" -#. Tag: entry -#: preseed.xml:74 preseed.xml:78 preseed.xml:84 preseed.xml:89 preseed.xml:93 -#: preseed.xml:98 +#. Tag: para +#: preseed.xml:74 #, no-c-format -msgid "<entry>no</entry>" -msgstr "<entry>όχι</entry>" +msgid "" +"but only if you have network access, and set <literal>preseed/url</literal> " +"appropriately" +msgstr "" #. Tag: entry -#: preseed.xml:76 +#: preseed.xml:81 #, no-c-format msgid "netboot" msgstr "εκκίνηση από δίκτυο" #. Tag: entry -#: preseed.xml:81 +#: preseed.xml:83 preseed.xml:98 preseed.xml:103 +#, no-c-format +msgid "<entry>no</entry>" +msgstr "<entry>όχι</entry>" + +#. Tag: entry +#: preseed.xml:86 #, no-c-format msgid "" "hd-media <phrase condition=\"bootable-usb\">(including usb-stick)</phrase>" @@ -167,25 +172,25 @@ msgstr "" "phrase>" #. Tag: entry -#: preseed.xml:86 +#: preseed.xml:91 #, no-c-format msgid "floppy based (cd-drivers)" msgstr "βασισμένη σε δισκέττα (οδηγοί-cd)" #. Tag: entry -#: preseed.xml:91 +#: preseed.xml:96 #, no-c-format msgid "floppy based (net-drivers)" msgstr "βασισμένη σε δισκέττα (οδηγοί-δικτύου)" #. Tag: entry -#: preseed.xml:96 +#: preseed.xml:101 #, no-c-format msgid "generic/tape" msgstr "γενική/ταινία" #. Tag: para -#: preseed.xml:105 +#: preseed.xml:110 #, no-c-format msgid "" "An important difference between the preseeding methods is the point at which " @@ -203,45 +208,41 @@ msgstr "" "αυτό είναι μόνο μετά την ρύθμιση του δικτύου." #. Tag: para -#: preseed.xml:114 -#, no-c-format -msgid "" -"In practical terms this means for file and network preseeding that the " -"questions about language, country and keyboard selection will already have " -"been asked. For network preseeding add to that any questions related to " -"network configuration. Some other questions that are only displayed at " -"medium or low priority (like the first hardware detection run) will also " -"already have been processed." -msgstr "" -"Σε πρακτικούς όρους αυτό σημαίνει ότι για preseeding με αρχεί και δίκτυο οι " -"ερωτήσεις για την γλώσσα, την χώρα και την επιλογή πληκτρολογίου θα έχουν " -"γίνει ήδη. Για preseeding με δίκτυο προσθέστε σ' αυτό τις όποιες ερωτήσεις " -"σχετίζονται με την ρύθμιση του δικτύου. Μερικές άλλες ερωτήσεις που " -"εμφανίζονται μόνο στην κατάσταση μεσαίας ή χαμηλής προτεραιότητας (όπως η " -"εκτέλεση της πρώτης ανίχνευσης του υλικού) πρέπει να έχουν επίσης ήδη " -"επεξεργαστεί." - -#. Tag: para -#: preseed.xml:123 -#, no-c-format +#: preseed.xml:119 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "Obviously, any questions that have been processed before the " -"preconfiguration file is loaded cannot be preseeded. <xref linkend=\"preseed-" -"bootparms\"/> offers a way to avoid these questions being asked." +"preconfiguration file is loaded cannot be preseeded (this will include " +"questions that are only displayed at medium or low priority, like the first " +"hardware detection run). <xref linkend=\"preseed-bootparms\"/> offers a way " +"to avoid these questions being asked." msgstr "" "Πραφανώς, οποιεσδήποτε ερωτήσεις έχουν επεξεργαστεί πριν την φόρτωση του " "αρχείου προρυθμίσεων, δεν μπορούν να προρυθμιστούν. To <xref linkend=" "\"preseed-bootparms\"/> προσφέρει έναν τρόπο να αποφύγετε το να γίνουν αυτές " "οι ερωτήσεις." +#. Tag: para +#: preseed.xml:127 +#, no-c-format +msgid "" +"In order to avoid the questions that would normally appear before the " +"preseeding occurs, you can start the installer in <quote>auto</quote> mode. " +"This delays questions that would normally be asked too early for preseeding " +"(i.e. language, country and keyboard selection) until after the network " +"comes up, thus allowing them to be preseeded. It also runs the installation " +"in crtitical priority, which avoids many unimportant questions. See <xref " +"linkend=\"preseed-auto\"/> for details." +msgstr "" + #. Tag: title -#: preseed.xml:134 +#: preseed.xml:141 #, no-c-format msgid "Limitations" msgstr "Περιορισμοί" #. Tag: para -#: preseed.xml:135 +#: preseed.xml:142 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Although most questions used by &d-i; can be preseeded using this method, " @@ -257,96 +258,23 @@ msgstr "" "χρησιμοποποιήσετε preseeding για να κάνετε ρυθμίσεις RAID." #. Tag: title -#: preseed.xml:207 -#, no-c-format -msgid "Running custom commands during the installation" -msgstr "Εκτέλεση προσαρμοσμένων εντολών κατά την διάρκεια της εγκατάστασης." - -#. Tag: para -#: preseed.xml:208 -#, no-c-format -msgid "" -"A very powerful and flexible option offered by the preconfiguration tools is " -"the ability to run commands or scripts at certain points in the " -"installation. See <xref linkend=\"preseed-shell\"/> for details." -msgstr "" -"Μια πολύ ισχυρή και ευέλικτη επιλογή που προσφέρεται από τα εργαλεία " -"προρύθμισης είναι η δυνατότητα εκτέλεσης εντολών ή \"σεναρίων\" (script) σε " -"συγκεκριμένα σημεία της εγκατάστασης. Δείτε το <xref linkend=\"preseed-shell" -"\"/> για λεπτομέρειες." - -#. Tag: para -#: preseed.xml:217 -#, no-c-format -msgid "" -"<userinput>preseed/early_command</userinput>: is run as soon as the " -"preconfiguration file has been loaded" -msgstr "" -"<userinput>preseed/early_command</userinput>: εκτελείται αμέσως μετά την " -"φόρτωση του αρχείου προρυθμίσεων." - -#. Tag: para -#: preseed.xml:221 -#, no-c-format -msgid "" -"<userinput>preseed/late_command</userinput>: is run just before the reboot " -"at the end of the install, but before the <filename>/target</filename> " -"filesystem has been unmounted" -msgstr "" -"<userinput>preseed/late_command</userinput>: εκτελείται ακριβώς πριν την " -"επανεκκίνηση στο τέλος του πρώτου σταδίου της εγκατάστασης, αλλά πριν την " -"αποπροσάρτηση του συστήματος αρχείων στον κατάλογο <filename>/target</" -"filename>" - -#. Tag: title -#: preseed.xml:231 -#, no-c-format -msgid "Using preseeding to change default values" -msgstr "Χρήση preseeding για την αλλαγή των προκαθορισμένων τιμών" - -#. Tag: para -#: preseed.xml:232 -#, no-c-format -msgid "" -"It is possible to use preseeding to change the default answer for a " -"question, but still have the question asked. To do this the <firstterm>seen</" -"firstterm> flag must be reset to <quote>false</quote> after setting the " -"value for a question." -msgstr "" -"Είναι δυνατόν να χρησιμοποιήσετε προρυθμίσεις για να αλλάξετε την " -"προκαθορισμένη απάντηση σε μια ερώτηση, επιτρέποντας όμως ακόμα την " -"διατύπωση της. Για να το κάνετε αυτό η σήμανση <firstterm>seen</firstterm> " -"πρέπει να ξαναοριστεί σαν <quote>false</quote>αφού έχει δωθεί η τιμή για μια " -"ερώτηση." - -#. Tag: screen -#: preseed.xml:241 -#, no-c-format -msgid "" -"d-i foo/bar string value\n" -"d-i foo/bar seen false" -msgstr "" -"d-i foo/bar string value\n" -"d-i foo/bar seen false" - -#. Tag: title -#: preseed.xml:247 +#: preseed.xml:216 #, no-c-format msgid "Using preseeding" msgstr "Χρησιμοποιώντας preseeding" #. Tag: para -#: preseed.xml:248 -#, no-c-format +#: preseed.xml:217 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Of course you will first need to create a preconfiguration file and place it " -"in the location from where you want to use it. Creating the preconfiguration " -"file is covered later in this appendix. Putting it in the correct location " -"is fairly straightforward for network preseeding or if you want to read the " +"You will first need to create a preconfiguration file and place it in the " +"location from where you want to use it. Creating the preconfiguration file " +"is covered later in this appendix. Putting it in the correct location is " +"fairly straightforward for network preseeding or if you want to read the " "file off a floppy or usb-stick. If you want to include the file on a CD or " "DVD, you will have to remaster the ISO image. How to get the " "preconfiguration file included in the initrd is outside the scope of this " -"document; please consult the developers documentation for &d-i;." +"document; please consult the developers' documentation for &d-i;." msgstr "" "Φυσικά θα πρέπει να δημιουργήσετε ένα αρχείο προρύθμισης και να το βάλετε " "στο σημείο από το οποίο θέλετε να το χρησιμοποιήσετε. Η δημιουργία αυτού του " @@ -360,7 +288,7 @@ msgstr "" "i;." #. Tag: para -#: preseed.xml:259 +#: preseed.xml:228 #, no-c-format msgid "" "An example preconfiguration file that you can use as basis for your own " @@ -373,13 +301,13 @@ msgstr "" "εδώ το παράρτημα." #. Tag: title -#: preseed.xml:268 +#: preseed.xml:237 #, no-c-format msgid "Loading the preconfiguration file" msgstr "Φόρτωση του αρχείου προρυθμίσεων" #. Tag: para -#: preseed.xml:269 +#: preseed.xml:238 #, no-c-format msgid "" "If you are using initrd preseeding, you only have to make sure a file named " @@ -393,7 +321,7 @@ msgstr "" "είναι παρόν και θα το φορτώσει." #. Tag: para -#: preseed.xml:276 +#: preseed.xml:245 #, no-c-format msgid "" "For the other preseeding methods you need to tell the installer what file to " @@ -410,7 +338,7 @@ msgstr "" "παράμετρο στο τέλος της γραμμής(ών) προσθήκης για τον πυρήνα." #. Tag: para -#: preseed.xml:284 +#: preseed.xml:253 #, no-c-format msgid "" "If you do specify the preconfiguration file in the bootloader configuration, " @@ -425,7 +353,7 @@ msgstr "" "cfg</filename> σε <literal>1</literal>." #. Tag: para -#: preseed.xml:291 +#: preseed.xml:260 #, no-c-format msgid "" "To make sure the installer gets the right preconfiguration file, you can " @@ -440,7 +368,7 @@ msgstr "" "χρησιμοποιήσει." #. Tag: screen -#: preseed.xml:300 +#: preseed.xml:269 #, no-c-format msgid "" "Boot parameters to specify:\n" @@ -472,7 +400,7 @@ msgstr "" " preseed/file/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d" #. Tag: para -#: preseed.xml:302 +#: preseed.xml:271 #, no-c-format msgid "" "Note that <filename>preseed/url</filename> can be shortened to just " @@ -484,27 +412,378 @@ msgstr "" "<filename>url</filename> και <filename>file</filename> αντίστοιχα, όταν " "δίνονται σαν παράμετροι εκκίνησης." +#. Tag: title +#: preseed.xml:281 +#, no-c-format +msgid "Using boot parameters to supplement preseeding" +msgstr "Χρήση παραμέτρων εκκίνησης συμπληρωματικά στο preseeding" + +#. Tag: para +#: preseed.xml:282 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"If a preconfiguration file cannot be used to preseed some steps, the install " +"can still be fully automated, since you can pass preseed values on the " +"command line when booting the installer. Just pass <userinput>path/to/" +"var=value</userinput> for any of the preseed variables listed in the " +"examples." +msgstr "" +"Αν ένα αρχείο preseed δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να γίνει preseeding " +"κάποιων βημάτων, η εγκατάσταση είναι δυνατόν παρόλα αυτά να αυτοματοποιηθεί " +"πλήρως, αφού μπορείτε να περάσετε προκαθορισμένες τιμές στον πυρήνα από την " +"γραμμή εντολών. Απλά δώστε <userinput>path/to/var=value</userinput> για " +"οποιανδήποτε από τις μεταβλητές \"προρύθμισης\" παραθέτονται στα " +"παραδείγματα." + +#. Tag: para +#: preseed.xml:290 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Note that some variables that are frequently set at the boot prompt have a " +"shorter alias. If an alias is available, it is used in the examples in this " +"appendix instead of the full variable. In particular, the <literal>preseed/" +"url</literal> variable has been aliased as <literal>url</literal> and has " +"some extra magic to allow shortened urls to be used." +msgstr "" +"Σημειώστε ότι μερικές μεταβλητές που ορίζονται συχνά στο προτρεπτικό " +"εκκίνησης έχουν ένα συντομότερο παρωνύμιο (alias). Αν ένα τέτοιο παρωνύμιο " +"είναι διαθέσιμο, είναι αυτό που χρησιμοποιείται στα παραδείγματα αυτού εδώ " +"του παραρτήματος αντί του πλήρους ονόματος της μεταβλητής." + +#. Tag: para +#: preseed.xml:299 +#, no-c-format +msgid "" +"A <quote>--</quote> in the boot options has special meaning. Kernel " +"parameters that appear after the last <quote>--</quote> may be copied into " +"the bootloader configuration for the installed system (if supported by the " +"installer for the bootloader). The installer will automatically filter out " +"any options (like preconfiguration options) that it recognizes." +msgstr "" + #. Tag: para #: preseed.xml:308 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Current linux kernels (2.6.9 and later) accept a maximum of 32 command line " +"options and 32 environment options, including any options added by default " +"for the installer. If these numbers are exceeded, the kernel will panic " +"(crash). (For earlier kernels, these numbers were lower.)" +msgstr "" +"Ο πυρήνας 2.4 δέχεται ένα μέγιστο 8 επιλογών από την γραμμή εντολών και 8 " +"επιλογών περιβάλλοντος (περιλαμβανομένων οποιωνδήποτε επιλογών έχουν " +"προστεθεί εξ' ορισμού από τον εγκαταστάτη). Αν ξεπεράσετε αυτούς τους " +"αριθμούς, οι πυρήνες 2.4 θα απορρίψουν τις όποιες πλεονάζουσες επιλογές και " +"πυρήνες 2.6 θα περάσουν σε κατάσταση panic. Για πυρήνες 2.6.9 και " +"μεταγενέστερους, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε μέχρι 32 επολογές στην γραμμή " +"εντολών και 32 επιλογές περιβάλλοντος." + +#. Tag: para +#: preseed.xml:316 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"For most installations some of the default options in your bootloader " +"configuration file, like <literal>vga=normal</literal>, may be safely " +"removed which may allow you to add more options for preseeding." +msgstr "" +"Για τις περισσότερες εγκαταστάσεις μερικές από τις προκαθορισμένες επιλογές " +"στο αρχείο ρύθμισης του φορτωτή εκκίνησης, όπως 'vga=normal', μπορούν να " +"παραλειφθούν με ασφάλεια, κάτι που θα σας επιτρέψει ίσως να προσθέσετε " +"περισσότερες επιλογές για preseeding." + +#. Tag: para +#: preseed.xml:323 #, no-c-format msgid "" -"While you're at it, you may want to add a boot parameter " -"<userinput>priority=critical</userinput>. This will avoid most questions " -"even if the preseeding below misses some." +"It may not always be possible to specify values with spaces for boot " +"parameters, even if you delimit them with quotes." msgstr "" -"Κατά την εκκίνηση, πιθανόν να θέλετε να προσθέσετε την παράμετρο εκκίνησης " -"<userinput>debconf/priority=critical</userinput>. Έτσι θα αποφύγετε τις " -"περισσότερες ερωτήσεις ακόμα κι αν μερικές ξεφύγουν από την διαδικασία " -"προρύθμισης στη συνέχεια." +"Ίσως να μην είναι πάντα εφικτό να καθορίσετε τιμές με κενά στις παραμέτρους " +"εκκίνησης ακόμα κι αν τις βάλλετε μέσα σε εισαγωγικά." #. Tag: title -#: preseed.xml:318 +#: preseed.xml:332 +#, no-c-format +msgid "Auto mode" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: preseed.xml:333 +#, no-c-format +msgid "" +"There are several features of Debian Installer that combine to allow fairly " +"simple command lines at the boot prompt to result in arbitrarily complex " +"customized automatic installs. To illustrate this, here are some examples " +"that can be used at the boot prompt: <informalexample><screen>\n" +"auto url=autoserver\n" +"</screen></informalexample> This relies on there being a DHCP server that " +"will get the machine to the point where <literal>autoserver</literal> can be " +"resolved by DNS, perhaps after adding the local domain if that was provided " +"by DHCP. If this was done at a site where the domain is <literal>example." +"com</literal>, and they have a reasonably sane DHCP setup, it would result " +"in the preseed file being retrieved from <literal>http://autoserver.example." +"com/d-i/etch/./preseed.cfg</literal>." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: preseed.xml:350 +#, no-c-format +msgid "" +"The path segment of that comes from <literal>auto-install/defaultroot</" +"literal>, which includes the directory <literal>etch</literal> by default to " +"allow future versions to specify their own codename to let people migrate " +"forwards in a controlled manner. The <literal>/./</literal> bit is used to " +"indicate a root relative to which subsequent paths can be anchored (for use " +"in preseed/include and preseed/run). This allows files to be specified " +"either as full URLs, paths starting with / that are thus anchored, or even " +"paths relative to the location where the last preseed file was found. This " +"can be used to construct more portable scripts where an entire hierarchy of " +"scripts can be moved to a new location without breaking it, for example " +"copying the files onto a USB stick when they started out on a web server. In " +"this example, if the preseed file sets <literal>preseed/run</literal> to " +"<literal>/scripts/late_command.sh</literal> then the file will be fetched " +"from <literal>http://autoserver.example.com/d-i/etch/./scripts/late_command." +"sh</literal>." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: preseed.xml:370 +#, no-c-format +msgid "" +"If there is no local DHCP or DNS infrastructure, or if you do not want to " +"use the default path to the preseed.cfg, you can still use an explicit url, " +"and if you don't use the <literal>/./</literal> element it will be anchored " +"to the start of the path (i.e. the third / in the URL). Here is an example " +"that requires minimal support from the local network infrastructure: " +"<informalexample><screen>\n" +"auto url=<replaceable>http://192.168.1.2/path/to/mypreseed.file</" +"replaceable>\n" +"</screen></informalexample> The way this works is that:" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: preseed.xml:383 +#, no-c-format +msgid "if the URL is missing a protocol, http is assumed," +msgstr "" + +#. Tag: para +#: preseed.xml:386 +#, no-c-format +msgid "" +"if the hostname section contains no periods, it has the domain derived from " +"DHCP appended to it, and" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: preseed.xml:390 +#, no-c-format +msgid "" +"if there's no <literal>/</literal>'s after the hostname, then the default " +"path is added." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: preseed.xml:396 +#, no-c-format +msgid "" +"In addition to specifying the url, you can also specify settings that do not " +"directly affect the behavior of &d-i; itself, but can be passed through to " +"any scripts that might be specified <literal>preseed/run</literal> settings " +"in the loaded preseed file. At present, the only example of this is " +"<literal>auto-install/classes</literal>, which has an alias " +"<literal>classes</literal>. This can be used thus: " +"<informalexample><screen>\n" +"auto url=<replaceable>example.com</replaceable> classes=<replaceable>class_A;" +"class_B</replaceable>\n" +"</screen></informalexample> The classes could for example denote the type of " +"system to be installed, or the localization to be used." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: preseed.xml:410 +#, no-c-format +msgid "" +"It is of course possible to extend this concept, and if you do, it is " +"reasonable to use the auto-install namespace for this. So one might have " +"something like <literal>auto-install/style</literal> which is then used in " +"your scripts. If you feel the need to do this, please mention it on the " +"<email>debian-boot@lists.debian.org</email> mailing list so that we can " +"avoid namespace conflicts, and perhaps add an alias for the parameter for " +"you." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: preseed.xml:420 +#, no-c-format +msgid "" +"The <literal>auto</literal> boot label is not yet defined on all " +"architectures. The same effect may be achieved by simply adding the two " +"parameters <literal>auto=true priority=critical</literal> to the kernel " +"command line. The <literal>auto</literal> parameter is an alias for " +"<literal>auto-install/enabled</literal> and controls the delay of the locale " +"and keyboard questions until after there has been a chance to preseed them, " +"while <literal>priority</literal> is an alias for <literal>preseed/priority</" +"literal> and setting it to <literal>critical</literal> stops any questions " +"with a lower priority from being asked." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: preseed.xml:433 +#, no-c-format +msgid "" +"Additional options that may be of interest while attempting to automate an " +"install while using DHCP are: <literal>interface=auto netcfg/" +"dhcp_timeout=60</literal> which makes the machine choose the first viable " +"NIC and be more patient about getting a reply to its DHCP query." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: preseed.xml:445 +#, no-c-format +msgid "Aliases useful with preseeding" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: preseed.xml:446 +#, no-c-format +msgid "The following aliases can be useful when using (auto mode) preseeding." +msgstr "" + +#. Tag: entry +#: preseed.xml:456 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "auto" +msgstr "Φορητός υπολογιστής" + +#. Tag: entry +#: preseed.xml:456 +#, no-c-format +msgid "auto-install/enabled" +msgstr "" + +#. Tag: entry +#: preseed.xml:457 +#, no-c-format +msgid "classes" +msgstr "" + +#. Tag: entry +#: preseed.xml:457 +#, no-c-format +msgid "auto-install/classes" +msgstr "" + +#. Tag: entry +#: preseed.xml:458 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "<entry>fb</entry>" +msgstr "<entry>όχι</entry>" + +#. Tag: entry +#: preseed.xml:458 +#, no-c-format +msgid "debian-installer/framebuffer" +msgstr "" + +#. Tag: entry +#: preseed.xml:459 +#, no-c-format +msgid "locale" +msgstr "" + +#. Tag: entry +#: preseed.xml:459 +#, no-c-format +msgid "debian-installer/locale" +msgstr "" + +#. Tag: entry +#: preseed.xml:460 +#, no-c-format +msgid "priority" +msgstr "" + +#. Tag: entry +#: preseed.xml:460 +#, no-c-format +msgid "debconf/priority" +msgstr "" + +#. Tag: entry +#: preseed.xml:461 +#, no-c-format +msgid "preseed/file" +msgstr "" + +#. Tag: entry +#: preseed.xml:462 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "<entry>url</entry>" +msgstr "<entry>όχι</entry>" + +#. Tag: entry +#: preseed.xml:462 +#, no-c-format +msgid "preseed/url" +msgstr "" + +#. Tag: entry +#: preseed.xml:463 +#, no-c-format +msgid "hostname " +msgstr "" + +#. Tag: entry +#: preseed.xml:463 +#, no-c-format +msgid "netcfg/get_hostname" +msgstr "" + +#. Tag: entry +#: preseed.xml:464 +#, no-c-format +msgid "domain" +msgstr "" + +#. Tag: entry +#: preseed.xml:464 +#, no-c-format +msgid "netcfg/get_domain" +msgstr "" + +#. Tag: entry +#: preseed.xml:465 +#, no-c-format +msgid "interface" +msgstr "" + +#. Tag: entry +#: preseed.xml:465 +#, no-c-format +msgid "netcfg/choose_interface" +msgstr "" + +#. Tag: entry +#: preseed.xml:466 +#, no-c-format +msgid "suite" +msgstr "" + +#. Tag: entry +#: preseed.xml:466 +#, no-c-format +msgid "mirror/suite" +msgstr "" + +#. Tag: title +#: preseed.xml:473 #, fuzzy, no-c-format msgid "Using a DHCP server to specify preconfiguration files" msgstr "Χρήση ενός server DHCP για τον προσδιορισμό αρχείων προρυθμίσεων" #. Tag: para -#: preseed.xml:319 +#: preseed.xml:474 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "It's also possible to use DHCP to specify a preconfiguration file to " @@ -526,7 +805,7 @@ msgstr "" "server SC DHCP (του πακέτου για τον server dhcp-3 στο Debian)." #. Tag: screen -#: preseed.xml:330 +#: preseed.xml:485 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "if substring (option vendor-class-identifier, 0, 3) = \"d-i\" {\n" @@ -538,7 +817,7 @@ msgstr "" "}" #. Tag: para -#: preseed.xml:332 +#: preseed.xml:487 #, no-c-format msgid "" "Note that the above example limits this filename to DHCP clients that " @@ -554,7 +833,7 @@ msgstr "" "δίκτυό σας." #. Tag: para -#: preseed.xml:339 +#: preseed.xml:494 #, no-c-format msgid "" "A good way to use the DHCP preseeding is to only preseed values specific to " @@ -573,129 +852,13 @@ msgstr "" "προσοχή." #. Tag: title -#: preseed.xml:351 -#, no-c-format -msgid "Using boot parameters to supplement preseeding" -msgstr "Χρήση παραμέτρων εκκίνησης συμπληρωματικά στο preseeding" - -#. Tag: para -#: preseed.xml:352 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Some parts of the installation process cannot be automated using some forms " -"of preseeding because the questions are asked before the preconfiguration " -"file is loaded. For example, if the preconfiguration file is downloaded over " -"the network, the network setup must be done first. One reason to use initrd " -"preseeding is that it allows preseeding of even these early steps of the " -"installation process." -msgstr "" -"Κάποια τμήματα της διαδικασίας εγκατάστασης δεν μπορούν να αυτοματοποιηθούν " -"χρησιμοποιώντας κάποιες μορφές preseeding επειδή οι ερωτήσεις αυτές γίνονται " -"πριν φορτωθεί το αρχείο preseed. Για παράδειγμα, αν το αρχείο αυτό " -"κατεβαίνει από το δίκτυο, θα πρέπει να έχει γίνει πριν η ρύθμιση του " -"δικτύου. Ένας λόγος για την χρήση της μεθόδου preseeding με initrd είναι ότι " -"επιτρέπει preseeding ακόμα κι αυτών των αρχικών βημάτων της διαδικασίας " -"εγκατάστασης." - -#. Tag: para -#: preseed.xml:361 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"If a preconfiguration file cannot be used to preseed some steps, the install " -"can still be fully automated, since you can pass preseed values to the " -"kernel on the command line. Just pass <userinput>path/to/var=value</" -"userinput> for any of the preseed variables listed in the examples." -msgstr "" -"Αν ένα αρχείο preseed δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να γίνει preseeding " -"κάποιων βημάτων, η εγκατάσταση είναι δυνατόν παρόλα αυτά να αυτοματοποιηθεί " -"πλήρως, αφού μπορείτε να περάσετε προκαθορισμένες τιμές στον πυρήνα από την " -"γραμμή εντολών. Απλά δώστε <userinput>path/to/var=value</userinput> για " -"οποιανδήποτε από τις μεταβλητές \"προρύθμισης\" παραθέτονται στα " -"παραδείγματα." - -#. Tag: para -#: preseed.xml:368 -#, no-c-format -msgid "" -"Note that some variables that are frequently set at the boot prompt have a " -"shorter alias. If an alias is available, it is used in the examples in this " -"appendix instead of the full variable." -msgstr "" -"Σημειώστε ότι μερικές μεταβλητές που ορίζονται συχνά στο προτρεπτικό " -"εκκίνησης έχουν ένα συντομότερο παρωνύμιο (alias). Αν ένα τέτοιο παρωνύμιο " -"είναι διαθέσιμο, είναι αυτό που χρησιμοποιείται στα παραδείγματα αυτού εδώ " -"του παραρτήματος αντί του πλήρους ονόματος της μεταβλητής." - -#. Tag: para -#: preseed.xml:374 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"A <quote>--</quote> in the boot options has special meaning. Kernel " -"parameters that appear after the last <quote>--</quote> will be copied into " -"the installed bootloader configuration (if supported by the installer for " -"the bootloader). Note that the <quote>--</quote> may already be present in " -"the default boot parameters, which means that unless you add another " -"<quote>--</quote> all parameters specified at the boot prompt will be " -"copied. That being the case, you should specify any preconfiguration options " -"before any options required by the hardware in order to boot, and separate " -"them with a <quote>--</quote> to ensure that only the latter are copied onto " -"the target system." -msgstr "" -"Η συμβολοσειρά <quote>--</quote> στις επιλογές εκκίνησης έχει μια ειδική " -"σημασία. Παράμετροι του πυρήνα που εμφανίζονται μετά από αυτήν θα " -"αντιγραφούν στην διαμόρφωση του εγκατεστημένου φορτωτή εκκίνησης (αν " -"υποστηρίζονται από τον εγκαταστάτη γι' αυτόν τον φορτωτή εκκίνησης). " -"Σημειώστε ότι η συμβολοσειρά <quote>--</quote> πιθανόν να εμφανίζεται ήδη " -"στις προκαθορισμένες παραμέτρους εκκίνησης." - -#. Tag: para -#: preseed.xml:388 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Current linux kernels (2.6.9 and later) accept a maximum of 32 command line " -"options and 32 environment options, including any options added by default " -"for the installer. If these numbers are exceeded, the kernel will panic " -"(crash). (For earlier kernels, these numbers were lower.)" -msgstr "" -"Ο πυρήνας 2.4 δέχεται ένα μέγιστο 8 επιλογών από την γραμμή εντολών και 8 " -"επιλογών περιβάλλοντος (περιλαμβανομένων οποιωνδήποτε επιλογών έχουν " -"προστεθεί εξ' ορισμού από τον εγκαταστάτη). Αν ξεπεράσετε αυτούς τους " -"αριθμούς, οι πυρήνες 2.4 θα απορρίψουν τις όποιες πλεονάζουσες επιλογές και " -"πυρήνες 2.6 θα περάσουν σε κατάσταση panic. Για πυρήνες 2.6.9 και " -"μεταγενέστερους, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε μέχρι 32 επολογές στην γραμμή " -"εντολών και 32 επιλογές περιβάλλοντος." - -#. Tag: para -#: preseed.xml:396 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"For most installations some of the default options in your bootloader " -"configuration file, like <literal>vga=normal</literal>, may be safely " -"removed which may allow you to add more options for preseeding." -msgstr "" -"Για τις περισσότερες εγκαταστάσεις μερικές από τις προκαθορισμένες επιλογές " -"στο αρχείο ρύθμισης του φορτωτή εκκίνησης, όπως 'vga=normal', μπορούν να " -"παραλειφθούν με ασφάλεια, κάτι που θα σας επιτρέψει ίσως να προσθέσετε " -"περισσότερες επιλογές για preseeding." - -#. Tag: para -#: preseed.xml:403 -#, no-c-format -msgid "" -"It may not always be possible to specify values with spaces for boot " -"parameters, even if you delimit them with quotes." -msgstr "" -"Ίσως να μην είναι πάντα εφικτό να καθορίσετε τιμές με κενά στις παραμέτρους " -"εκκίνησης ακόμα κι αν τις βάλλετε μέσα σε εισαγωγικά." - -#. Tag: title -#: preseed.xml:413 +#: preseed.xml:508 #, fuzzy, no-c-format msgid "Creating a preconfiguration file" msgstr "Δημιουργία ενός αρχείου προρυθμίσεων" #. Tag: para -#: preseed.xml:414 +#: preseed.xml:509 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The preconfiguration file is in the format used by the <command>debconf-set-" @@ -706,14 +869,14 @@ msgstr "" "εντολή<command>debconf-set-selections</command>." #. Tag: screen -#: preseed.xml:420 +#: preseed.xml:515 #, no-c-format msgid "<owner> <question name> <question type> <value>" msgstr "" "<owner> <question name> <question type> <value>" #. Tag: para -#: preseed.xml:422 +#: preseed.xml:517 #, no-c-format msgid "" "There are a few rules to keep in mind when writing a preconfiguration file." @@ -722,7 +885,7 @@ msgstr "" "ένα αρχείο προρύθμισης." #. Tag: para -#: preseed.xml:429 +#: preseed.xml:524 #, no-c-format msgid "" "Put only a single space or tab between type and value: any additional " @@ -733,7 +896,7 @@ msgstr "" "ερμηνευθεί σαν να ανήκει στην τιμή." #. Tag: para -#: preseed.xml:433 +#: preseed.xml:528 #, no-c-format msgid "" "A line can be split into multiple lines by appending a backslash " @@ -748,7 +911,7 @@ msgstr "" "τιμή." #. Tag: para -#: preseed.xml:439 +#: preseed.xml:534 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Most questions need to be preseeded using the values valid in English and " @@ -761,7 +924,7 @@ msgstr "" "classname>) στις οποίες θα πρέπει να χρησιμοποιηθούν οι μεταφρασμένες τιμές." #. Tag: para -#: preseed.xml:445 +#: preseed.xml:540 #, no-c-format msgid "" "Some questions take a code as value instead of the English text that is " @@ -771,7 +934,7 @@ msgstr "" "που εμφανίζεται κατά την εγκατάσταση." #. Tag: para -#: preseed.xml:451 +#: preseed.xml:546 #, no-c-format msgid "" "The easiest way to create a preconfiguration file is to use the example file " @@ -782,7 +945,7 @@ msgstr "" "\"/> σαν βάση και να δουλέψετε πάνω σ' αυτό." #. Tag: para -#: preseed.xml:456 +#: preseed.xml:551 #, no-c-format msgid "" "An alternative method is to do a manual installation and then, after " @@ -797,7 +960,7 @@ msgstr "" "αυτήν του cdebconf του εγκαταστάτη:" #. Tag: screen -#: preseed.xml:463 +#: preseed.xml:558 #, no-c-format msgid "" "$ debconf-get-selections --installer > <replaceable>file</replaceable>\n" @@ -807,7 +970,7 @@ msgstr "" "$ debconf-get-selections >> <replaceable>file</replaceable>" #. Tag: para -#: preseed.xml:465 +#: preseed.xml:560 #, no-c-format msgid "" "However, a file generated in this manner will have some items that should " @@ -819,7 +982,7 @@ msgstr "" "αρχείο είναι ένα καλλίτερο σημείο εκκίνησης για τους περισσότερους χρήστες." #. Tag: para -#: preseed.xml:473 +#: preseed.xml:568 #, no-c-format msgid "" "This method relies on the fact that, at the end of the installation, the " @@ -835,7 +998,7 @@ msgstr "" "διαβάζονται μόνο από τον χρήστη root." #. Tag: para -#: preseed.xml:481 +#: preseed.xml:576 #, no-c-format msgid "" "The directory <filename>/var/log/installer</filename> and all files in it " @@ -847,7 +1010,7 @@ msgstr "" "<classname>installation-report</classname>." #. Tag: para -#: preseed.xml:489 +#: preseed.xml:584 #, no-c-format msgid "" "To check possible values for questions, you can use <command>nano</command> " @@ -864,7 +1027,7 @@ msgstr "" "τρέχουσες τιμές και τις τιμές που έχουν δοθεί στις μεταβλητές." #. Tag: para -#: preseed.xml:497 +#: preseed.xml:592 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "To check if the format of your preconfiguration file is valid before " @@ -877,13 +1040,13 @@ msgstr "" "command>." #. Tag: title -#: preseed.xml:507 +#: preseed.xml:603 #, fuzzy, no-c-format msgid "Contents of the preconfiguration file" msgstr "Φόρτωση του αρχείου preseed" #. Tag: para -#: preseed.xml:513 +#: preseed.xml:609 #, no-c-format msgid "" "Note that this example is based on an installation for the Intel x86 " @@ -900,13 +1063,13 @@ msgstr "" "αρχιτεκτονική σας." #. Tag: title -#: preseed.xml:524 +#: preseed.xml:620 #, no-c-format msgid "Localization" msgstr "Τοπικοποίηση" #. Tag: para -#: preseed.xml:525 +#: preseed.xml:621 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Setting localization values will only work if you are using initrd " @@ -918,7 +1081,7 @@ msgstr "" "αφότου γίνουν αυτές οι ερωτήσεις." #. Tag: para -#: preseed.xml:531 +#: preseed.xml:627 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The locale can be used to specify both language and country. To specify the " @@ -931,7 +1094,7 @@ msgstr "" "locale=<replaceable>en_US</replaceable></userinput>." #. Tag: screen -#: preseed.xml:537 +#: preseed.xml:633 #, no-c-format msgid "" "# Locale sets language and country.\n" @@ -941,7 +1104,7 @@ msgstr "" "d-i debian-installer/locale string en_US" #. Tag: para -#: preseed.xml:539 +#: preseed.xml:635 #, no-c-format msgid "" "Keyboard configuration consists of selecting a keyboard architecture and a " @@ -956,7 +1119,7 @@ msgstr "" "έγκυρο για την επιλεγμένη αρχιτεκτονική του πληκτρολογίου." #. Tag: screen -#: preseed.xml:546 +#: preseed.xml:642 #, no-c-format msgid "" "# Keyboard selection.\n" @@ -972,7 +1135,7 @@ msgstr "" "#d-i console-keymaps-usb/keymap select mac-usb-us" #. Tag: para -#: preseed.xml:548 +#: preseed.xml:644 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "To skip keyboard configuration, preseed <classname>console-tools/archs</" @@ -985,7 +1148,7 @@ msgstr "" "keymap του πυρήνα." #. Tag: para -#: preseed.xml:557 +#: preseed.xml:653 #, no-c-format msgid "" "The changes in the input layer for 2.6 kernels have made the keyboard " @@ -998,13 +1161,13 @@ msgstr "" "quote> (<userinput>at</userinput>)." #. Tag: title -#: preseed.xml:567 +#: preseed.xml:663 #, no-c-format msgid "Network configuration" msgstr "Ρύθμιση δικτύου" #. Tag: para -#: preseed.xml:568 +#: preseed.xml:664 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Of course, preseeding the network configuration won't work if you're loading " @@ -1020,7 +1183,7 @@ msgstr "" "πυρήνα." #. Tag: para -#: preseed.xml:576 +#: preseed.xml:672 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you need to pick a particular interface when netbooting before loading a " @@ -1033,7 +1196,7 @@ msgstr "" "choose_interface=<replaceable>eth1</replaceable></userinput>." #. Tag: para -#: preseed.xml:582 +#: preseed.xml:678 #, no-c-format msgid "" "Although preseeding the network configuration is normally not possible when " @@ -1054,7 +1217,7 @@ msgstr "" "περιέχει τις ακόλουθες γραμμές:" #. Tag: screen -#: preseed.xml:592 +#: preseed.xml:688 #, no-c-format msgid "" "killall.sh dhclient\n" @@ -1064,7 +1227,7 @@ msgstr "" "netcfg" #. Tag: screen -#: preseed.xml:596 +#: preseed.xml:692 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "# netcfg will choose an interface that has link if possible. This makes it\n" @@ -1143,13 +1306,13 @@ msgstr "" "#d-i netcfg/dhcp_hostname string radish" #. Tag: title -#: preseed.xml:601 +#: preseed.xml:697 #, no-c-format msgid "Mirror settings" msgstr "Ρυθμίσεις καθρέφτη της αρχειοθήκης του Debian" #. Tag: para -#: preseed.xml:602 +#: preseed.xml:698 #, no-c-format msgid "" "Depending on the installation method you use, a mirror may be used both to " @@ -1163,7 +1326,7 @@ msgstr "" "σύστημα." #. Tag: para -#: preseed.xml:609 +#: preseed.xml:705 #, no-c-format msgid "" "The parameter <classname>mirror/suite</classname> determines the suite for " @@ -1173,7 +1336,7 @@ msgstr "" "λογισμικού για το εγκατεστημένο σύστημα." #. Tag: para -#: preseed.xml:614 +#: preseed.xml:710 #, no-c-format msgid "" "The parameter <classname>mirror/udeb/suite</classname> determines the suite " @@ -1192,7 +1355,7 @@ msgstr "" "ίδια με αυτή για την <classname>mirror/suite</classname>." #. Tag: screen -#: preseed.xml:626 +#: preseed.xml:722 #, no-c-format msgid "" "d-i mirror/country string enter information manually\n" @@ -1217,13 +1380,13 @@ msgstr "" "#d-i mirror/udeb/suite string testing" #. Tag: title -#: preseed.xml:631 +#: preseed.xml:727 #, no-c-format msgid "Partitioning" msgstr "Διαμέριση" #. Tag: para -#: preseed.xml:632 +#: preseed.xml:728 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Using preseeding to partition the harddisk is very much limited to what is " @@ -1243,7 +1406,7 @@ msgstr "" "δίσκων με χρήση preseeding ούτε η ρύθμιση RAID." #. Tag: para -#: preseed.xml:643 +#: preseed.xml:739 #, no-c-format msgid "" "The identification of disks is dependent on the order in which their drivers " @@ -1255,7 +1418,7 @@ msgstr "" "επιλεχθεί ο σωστός πριν να χρησιμοποιήσετε preseeding." #. Tag: screen -#: preseed.xml:651 +#: preseed.xml:747 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "# If the system has free space you can choose to only partition that space.\n" @@ -1386,13 +1549,13 @@ msgstr "" "d-i partman/confirm boolean true" #. Tag: title -#: preseed.xml:656 +#: preseed.xml:752 #, fuzzy, no-c-format msgid "Partitioning using RAID" msgstr "Διαμέριση" #. Tag: para -#: preseed.xml:657 +#: preseed.xml:753 #, no-c-format msgid "" "You can also use preseeding to set up partitions on software RAID arrays. " @@ -1403,7 +1566,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preseed.xml:667 +#: preseed.xml:763 #, no-c-format msgid "" "This type of automated partitioning is easy to get wrong. It is also a very " @@ -1414,7 +1577,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preseed.xml:675 +#: preseed.xml:771 #, no-c-format msgid "" "Note that only RAID 0 and RAID 1 have been tested by the developers of the " @@ -1423,7 +1586,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: preseed.xml:683 +#: preseed.xml:779 #, no-c-format msgid "" "# NOTE: this option is of beta release quality and should be used carefully\n" @@ -1475,13 +1638,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preseed.xml:688 +#: preseed.xml:784 #, no-c-format msgid "Clock and time zone setup" msgstr "Ρύθμιση ρολογιού και χρονικής ζώνης" #. Tag: screen -#: preseed.xml:690 +#: preseed.xml:786 #, no-c-format msgid "" "# Controls whether or not the hardware clock is set to UTC.\n" @@ -1500,13 +1663,13 @@ msgstr "" "d-i time/zone string US/Eastern" #. Tag: title -#: preseed.xml:695 +#: preseed.xml:791 #, no-c-format msgid "Apt setup" msgstr "Ρύθμιση setup" #. Tag: para -#: preseed.xml:696 +#: preseed.xml:792 #, no-c-format msgid "" "Setup of the <filename>/etc/apt/sources.list</filename> and basic " @@ -1520,7 +1683,7 @@ msgstr "" "προαιρετικά να προσθέσετε και άλλες (τοπικές) \"αποθήκες\" πακέτων." #. Tag: screen -#: preseed.xml:704 +#: preseed.xml:800 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "# You can choose to install non-free and contrib software.\n" @@ -1557,13 +1720,13 @@ msgstr "" "#d-i apt-setup/local0/key string http://local.server/key" #. Tag: title -#: preseed.xml:709 +#: preseed.xml:805 #, no-c-format msgid "Account setup" msgstr "Ρύθμιση Λογαριασμού" #. Tag: para -#: preseed.xml:710 +#: preseed.xml:806 #, no-c-format msgid "" "The password for the root account and name and password for a first regular " @@ -1576,7 +1739,7 @@ msgstr "" "κρυπτογραφημένο (clear text) είτε MD5 <emphasis>hashes</emphasis>." #. Tag: para -#: preseed.xml:717 +#: preseed.xml:813 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Be aware that preseeding passwords is not completely secure as everyone with " @@ -1593,7 +1756,7 @@ msgstr "" "force attack) του." #. Tag: screen -#: preseed.xml:727 +#: preseed.xml:823 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "# Skip creation of a root account (normal user account will be able to\n" @@ -1636,7 +1799,7 @@ msgstr "" "#d-i passwd/user-password-crypted password [MD5 hash]" #. Tag: para -#: preseed.xml:729 +#: preseed.xml:825 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The <classname>passwd/root-password-crypted</classname> and " @@ -1656,7 +1819,7 @@ msgstr "" "(για παράδειγμα με χρήση αυθεντικοποίησης με κλειδί SSH ή sudo)." #. Tag: para -#: preseed.xml:739 +#: preseed.xml:835 #, no-c-format msgid "" "An MD5 hash for a password can be generated using the following command." @@ -1665,19 +1828,19 @@ msgstr "" "χρησιμοποιώντας την ακόλουθη εντολή." #. Tag: screen -#: preseed.xml:743 +#: preseed.xml:839 #, no-c-format msgid "$ echo \"r00tme\" | mkpasswd -s -H MD5" msgstr "$ echo \"r00tme\" | mkpasswd -s -H MD5" #. Tag: title -#: preseed.xml:749 +#: preseed.xml:845 #, no-c-format msgid "Base system installation" msgstr "Εγκατάσταση του βασικού συστήματος" #. Tag: para -#: preseed.xml:750 +#: preseed.xml:846 #, no-c-format msgid "" "There is actually not very much that can be preseeded for this stage of the " @@ -1689,7 +1852,7 @@ msgstr "" "ερωτήσεις που γίνονται αφορούν την εγκατάσταση του πυρήνα." #. Tag: screen -#: preseed.xml:757 +#: preseed.xml:853 #, no-c-format msgid "" "# Select the initramfs generator used to generate the initrd for 2.6 " @@ -1702,13 +1865,13 @@ msgstr "" "#d-i base-installer/kernel/linux/initramfs-generators string yaird" #. Tag: title -#: preseed.xml:762 +#: preseed.xml:858 #, no-c-format msgid "Boot loader installation" msgstr "Εγκατάσταση φορτωτή εκκίνησης" #. Tag: screen -#: preseed.xml:764 +#: preseed.xml:860 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "# Grub is the default boot loader (for x86). If you want lilo installed\n" @@ -1757,13 +1920,13 @@ msgstr "" "#d-i grub-installer/with_other_os boolean false" #. Tag: title -#: preseed.xml:769 +#: preseed.xml:865 #, no-c-format msgid "Package selection" msgstr "Επιλογή πακέτων" #. Tag: para -#: preseed.xml:770 +#: preseed.xml:866 #, no-c-format msgid "" "You can choose to install any combination of tasks that are available. " @@ -1774,73 +1937,73 @@ msgstr "" "αυτό το κείμενο:" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:779 +#: preseed.xml:875 #, fuzzy, no-c-format msgid "standard" msgstr "Κανονικό σύστημα" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:782 +#: preseed.xml:878 #, no-c-format msgid "desktop" msgstr "επιφάνεια εργασίας" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:785 +#: preseed.xml:881 #, no-c-format msgid "gnome-desktop" msgstr "επιφάνεια εργασίας gnome" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:788 +#: preseed.xml:884 #, no-c-format msgid "kde-desktop" msgstr "επιφάνεια εργασίας kde" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:791 +#: preseed.xml:887 #, no-c-format msgid "web-server" msgstr "Server ιστοσελίδων" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:794 +#: preseed.xml:890 #, no-c-format msgid "print-server" msgstr "Server εκτυπώσεων" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:797 +#: preseed.xml:893 #, no-c-format msgid "dns-server" msgstr "server oνοματοδοσίας (dns-server)" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:800 +#: preseed.xml:896 #, no-c-format msgid "file-server" msgstr "Server αρχείων" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:803 +#: preseed.xml:899 #, no-c-format msgid "mail-server" msgstr "Server αλληλογραφίας" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:806 +#: preseed.xml:902 #, no-c-format msgid "sql-database" msgstr "Βάση δεδομένων SQL" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:809 +#: preseed.xml:905 #, no-c-format msgid "laptop" msgstr "Φορητός υπολογιστής" #. Tag: para -#: preseed.xml:813 +#: preseed.xml:909 #, no-c-format msgid "" "You can also choose to install no tasks, and force the installation of a set " @@ -1853,7 +2016,7 @@ msgstr "" "<userinput>Κανονικό σύστημα</userinput>." #. Tag: para -#: preseed.xml:819 +#: preseed.xml:915 #, no-c-format msgid "" "If you want to install some individual packages in addition to packages " @@ -1863,7 +2026,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: preseed.xml:829 +#: preseed.xml:925 #, no-c-format msgid "" "tasksel tasksel/first multiselect standard, desktop\n" @@ -1892,13 +2055,13 @@ msgstr "" "#popularity-contest popularity-contest/participate boolean false" #. Tag: title -#: preseed.xml:834 +#: preseed.xml:930 #, no-c-format msgid "Finishing up the first stage install" msgstr "Ολοκλήρωση του πρώτου σταδίου της εγκατάστασης" #. Tag: screen -#: preseed.xml:836 +#: preseed.xml:932 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "# Avoid that last message about the install being complete.\n" @@ -1916,13 +2079,13 @@ msgstr "" "#d-i cdrom-detect/eject boolean false" #. Tag: title -#: preseed.xml:841 +#: preseed.xml:937 #, no-c-format msgid "Mailer configuration" msgstr "Ρύθμιση προγράμματος αλληλογραφίας" #. Tag: para -#: preseed.xml:842 +#: preseed.xml:938 #, no-c-format msgid "" "During a normal install, exim asks only a few questions. Here's how to avoid " @@ -1933,7 +2096,7 @@ msgstr "" "σενάρια preseeding είναι πιθανά." #. Tag: screen -#: preseed.xml:849 +#: preseed.xml:945 #, no-c-format msgid "" "exim4-config exim4/dc_eximconfig_configtype \\\n" @@ -1949,13 +2112,13 @@ msgstr "" "exim4-config exim4/dc_postmaster string" #. Tag: title -#: preseed.xml:854 +#: preseed.xml:950 #, no-c-format msgid "X configuration" msgstr "Ρύθμιση του περιβάλλοντος X" #. Tag: para -#: preseed.xml:855 +#: preseed.xml:951 #, no-c-format msgid "" "Preseeding Debian's X config is possible, but you probably need to know some " @@ -1968,7 +2131,7 @@ msgstr "" "Debian δεν κάνει πλήρως αυτόματη ρύθμιση για το κάθετι." #. Tag: screen -#: preseed.xml:863 +#: preseed.xml:959 #, no-c-format msgid "" "# X can detect the right driver for some cards, but if you're preseeding,\n" @@ -2022,13 +2185,13 @@ msgstr "" " επιλέξτε 1024x768 @ 60 Hz" #. Tag: title -#: preseed.xml:868 +#: preseed.xml:964 #, no-c-format msgid "Preseeding other packages" msgstr "Χρήση preseeding για άλλα πακέτα" #. Tag: screen -#: preseed.xml:870 +#: preseed.xml:966 #, no-c-format msgid "" "# Depending on what software you choose to install, or if things go wrong\n" @@ -2051,19 +2214,31 @@ msgstr "" "# debconf-get-selections >> file" #. Tag: title -#: preseed.xml:876 +#: preseed.xml:973 #, no-c-format msgid "Advanced options" msgstr "Προχωρημένες επιλογές" #. Tag: title -#: preseed.xml:879 +#: preseed.xml:976 #, no-c-format -msgid "Shell commands" -msgstr "Εντολές κελύφους" +msgid "Running custom commands during the installation" +msgstr "Εκτέλεση προσαρμοσμένων εντολών κατά την διάρκεια της εγκατάστασης." + +#. Tag: para +#: preseed.xml:977 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"A very powerful and flexible option offered by the preconfiguration tools is " +"the ability to run commands or scripts at certain points in the installation." +msgstr "" +"Μια πολύ ισχυρή και ευέλικτη επιλογή που προσφέρεται από τα εργαλεία " +"προρύθμισης είναι η δυνατότητα εκτέλεσης εντολών ή \"σεναρίων\" (script) σε " +"συγκεκριμένα σημεία της εγκατάστασης. Δείτε το <xref linkend=\"preseed-shell" +"\"/> για λεπτομέρειες." #. Tag: screen -#: preseed.xml:881 +#: preseed.xml:985 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "# d-i preseeding is inherently not secure. Nothing in the installer checks\n" @@ -2108,13 +2283,44 @@ msgstr "" "#d-i preseed/late_command string apt-install zsh; in-target chsh -s /bin/zsh" #. Tag: title -#: preseed.xml:886 +#: preseed.xml:990 +#, no-c-format +msgid "Using preseeding to change default values" +msgstr "Χρήση preseeding για την αλλαγή των προκαθορισμένων τιμών" + +#. Tag: para +#: preseed.xml:991 +#, no-c-format +msgid "" +"It is possible to use preseeding to change the default answer for a " +"question, but still have the question asked. To do this the <firstterm>seen</" +"firstterm> flag must be reset to <quote>false</quote> after setting the " +"value for a question." +msgstr "" +"Είναι δυνατόν να χρησιμοποιήσετε προρυθμίσεις για να αλλάξετε την " +"προκαθορισμένη απάντηση σε μια ερώτηση, επιτρέποντας όμως ακόμα την " +"διατύπωση της. Για να το κάνετε αυτό η σήμανση <firstterm>seen</firstterm> " +"πρέπει να ξαναοριστεί σαν <quote>false</quote>αφού έχει δωθεί η τιμή για μια " +"ερώτηση." + +#. Tag: screen +#: preseed.xml:1000 +#, no-c-format +msgid "" +"d-i foo/bar string value\n" +"d-i foo/bar seen false" +msgstr "" +"d-i foo/bar string value\n" +"d-i foo/bar seen false" + +#. Tag: title +#: preseed.xml:1005 #, fuzzy, no-c-format msgid "Chainloading preconfiguration files" msgstr "Αλυσιδωτή φόρτωση (chainloading) αρχείων preseed" #. Tag: para -#: preseed.xml:887 +#: preseed.xml:1006 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "It is possible to include other preconfiguration files from a " @@ -2131,10 +2337,10 @@ msgstr "" "συγκεκριμένες διαμορφώσεις σε άλλα αρχεία." #. Tag: screen -#: preseed.xml:897 +#: preseed.xml:1016 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"# More that one file can be listed, separated by spaces; all will be\n" +"# More than one file can be listed, separated by spaces; all will be\n" "# loaded. The included files can have preseed/include directives of their\n" "# own as well. Note that if the filenames are relative, they are taken from\n" "# the same directory as the preconfiguration file that includes them.\n" @@ -2178,3 +2384,98 @@ msgstr "" "# αρχείων preseed, συμπεριλαμβάνει τα αρχεία αυτά. \n" "#d-i preseed/include_command \\\n" "# string echo if [ \"`hostname`\" = bob ]; then echo bob.cfg; fi" + +#. Tag: para +#: preseed.xml:1018 +#, no-c-format +msgid "" +"It is also possible to chainload from the initrd or file preseeding phase, " +"into network preseeding by setting preseed/url in the earlier files. This " +"will cause network preseeding to be performed when the network comes up. You " +"need to be careful when doing this, since there will be two distinct runs at " +"preseeding, meaning for example that you get another chance to run the " +"preseed/early command, the second one happening after the network comes up." +msgstr "" + +#~ msgid "" +#~ "In practical terms this means for file and network preseeding that the " +#~ "questions about language, country and keyboard selection will already " +#~ "have been asked. For network preseeding add to that any questions related " +#~ "to network configuration. Some other questions that are only displayed at " +#~ "medium or low priority (like the first hardware detection run) will also " +#~ "already have been processed." +#~ msgstr "" +#~ "Σε πρακτικούς όρους αυτό σημαίνει ότι για preseeding με αρχεί και δίκτυο " +#~ "οι ερωτήσεις για την γλώσσα, την χώρα και την επιλογή πληκτρολογίου θα " +#~ "έχουν γίνει ήδη. Για preseeding με δίκτυο προσθέστε σ' αυτό τις όποιες " +#~ "ερωτήσεις σχετίζονται με την ρύθμιση του δικτύου. Μερικές άλλες ερωτήσεις " +#~ "που εμφανίζονται μόνο στην κατάσταση μεσαίας ή χαμηλής προτεραιότητας " +#~ "(όπως η εκτέλεση της πρώτης ανίχνευσης του υλικού) πρέπει να έχουν επίσης " +#~ "ήδη επεξεργαστεί." + +#~ msgid "" +#~ "<userinput>preseed/early_command</userinput>: is run as soon as the " +#~ "preconfiguration file has been loaded" +#~ msgstr "" +#~ "<userinput>preseed/early_command</userinput>: εκτελείται αμέσως μετά την " +#~ "φόρτωση του αρχείου προρυθμίσεων." + +#~ msgid "" +#~ "<userinput>preseed/late_command</userinput>: is run just before the " +#~ "reboot at the end of the install, but before the <filename>/target</" +#~ "filename> filesystem has been unmounted" +#~ msgstr "" +#~ "<userinput>preseed/late_command</userinput>: εκτελείται ακριβώς πριν την " +#~ "επανεκκίνηση στο τέλος του πρώτου σταδίου της εγκατάστασης, αλλά πριν την " +#~ "αποπροσάρτηση του συστήματος αρχείων στον κατάλογο <filename>/target</" +#~ "filename>" + +#~ msgid "" +#~ "While you're at it, you may want to add a boot parameter " +#~ "<userinput>priority=critical</userinput>. This will avoid most questions " +#~ "even if the preseeding below misses some." +#~ msgstr "" +#~ "Κατά την εκκίνηση, πιθανόν να θέλετε να προσθέσετε την παράμετρο " +#~ "εκκίνησης <userinput>debconf/priority=critical</userinput>. Έτσι θα " +#~ "αποφύγετε τις περισσότερες ερωτήσεις ακόμα κι αν μερικές ξεφύγουν από την " +#~ "διαδικασία προρύθμισης στη συνέχεια." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Some parts of the installation process cannot be automated using some " +#~ "forms of preseeding because the questions are asked before the " +#~ "preconfiguration file is loaded. For example, if the preconfiguration " +#~ "file is downloaded over the network, the network setup must be done " +#~ "first. One reason to use initrd preseeding is that it allows preseeding " +#~ "of even these early steps of the installation process." +#~ msgstr "" +#~ "Κάποια τμήματα της διαδικασίας εγκατάστασης δεν μπορούν να " +#~ "αυτοματοποιηθούν χρησιμοποιώντας κάποιες μορφές preseeding επειδή οι " +#~ "ερωτήσεις αυτές γίνονται πριν φορτωθεί το αρχείο preseed. Για παράδειγμα, " +#~ "αν το αρχείο αυτό κατεβαίνει από το δίκτυο, θα πρέπει να έχει γίνει πριν " +#~ "η ρύθμιση του δικτύου. Ένας λόγος για την χρήση της μεθόδου preseeding με " +#~ "initrd είναι ότι επιτρέπει preseeding ακόμα κι αυτών των αρχικών βημάτων " +#~ "της διαδικασίας εγκατάστασης." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "A <quote>--</quote> in the boot options has special meaning. Kernel " +#~ "parameters that appear after the last <quote>--</quote> will be copied " +#~ "into the installed bootloader configuration (if supported by the " +#~ "installer for the bootloader). Note that the <quote>--</quote> may " +#~ "already be present in the default boot parameters, which means that " +#~ "unless you add another <quote>--</quote> all parameters specified at the " +#~ "boot prompt will be copied. That being the case, you should specify any " +#~ "preconfiguration options before any options required by the hardware in " +#~ "order to boot, and separate them with a <quote>--</quote> to ensure that " +#~ "only the latter are copied onto the target system." +#~ msgstr "" +#~ "Η συμβολοσειρά <quote>--</quote> στις επιλογές εκκίνησης έχει μια ειδική " +#~ "σημασία. Παράμετροι του πυρήνα που εμφανίζονται μετά από αυτήν θα " +#~ "αντιγραφούν στην διαμόρφωση του εγκατεστημένου φορτωτή εκκίνησης (αν " +#~ "υποστηρίζονται από τον εγκαταστάτη γι' αυτόν τον φορτωτή εκκίνησης). " +#~ "Σημειώστε ότι η συμβολοσειρά <quote>--</quote> πιθανόν να εμφανίζεται ήδη " +#~ "στις προκαθορισμένες παραμέτρους εκκίνησης." + +#~ msgid "Shell commands" +#~ msgstr "Εντολές κελύφους" |