summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/el
diff options
context:
space:
mode:
authorFrans Pop <elendil@planet.nl>2006-07-13 13:37:52 +0000
committerFrans Pop <elendil@planet.nl>2006-07-13 13:37:52 +0000
commitbfa646e6798b6a1a56319cdd63f55fa4aac5b613 (patch)
tree9af8716a6d009f53545ddc8b1527ed2459019d9b /po/el
parentde14e403710f604c3b9753ba4b98542450ad1768 (diff)
downloadinstallation-guide-bfa646e6798b6a1a56319cdd63f55fa4aac5b613.zip
Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po/el')
-rw-r--r--po/el/gpl.po1575
1 files changed, 895 insertions, 680 deletions
diff --git a/po/el/gpl.po b/po/el/gpl.po
index 675b54c80..9f9f8345d 100644
--- a/po/el/gpl.po
+++ b/po/el/gpl.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gpl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-07-13 12:12+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-13 13:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-04 22:02+0200\n"
"Last-Translator: quad-nrg.net <galaxico@quad-nrg.net>\n"
"Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n"
@@ -24,709 +24,924 @@ msgstr ""
msgid "GNU General Public License"
msgstr "ΓΕΝΙΚΗ ΑΔΕΙΑ ΔΗΜΟΣΙΑΣ ΧΡΗΣΗΣ GNU"
-#~ msgid "Version 2, June 1991"
-#~ msgstr "Έκδοση 2, Ιούνιος 1991"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc.\n"
-#~ "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies\n"
-#~ "of this license document, but changing it is not allowed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ο καθένας επιτρέπεται να αντιγράψει και να διανείμει πιστά αντίγραφα του "
-#~ "παρόντος εγγράφου αδειών, αλλά δεν επιτρέπεται καμία αλλαγή του."
-
-#~ msgid "Preamble"
-#~ msgstr "Πρόλογος"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The licenses for most software are designed to take away your freedom to "
-#~ "share and change it. By contrast, the gnu General Public License is "
-#~ "intended to guarantee your freedom to share and change free software "
-#~ "&mdash; to make sure the software is free for all its users. This General "
-#~ "Public License applies to most of the Free Software Foundation's software "
-#~ "and to any other program whose authors commit to using it. (Some other "
-#~ "Free Software Foundation software is covered by the gnu Library General "
-#~ "Public License instead.) You can apply it to your programs, too."
-#~ msgstr ""
-#~ "Οι άδειες για το περισσότερο λογισμικό σχεδιάζονται έτσι ώστε να σας "
-#~ "στερούν την ελευθερία σας να το μοιραστείτε με άλλους και να το αλλάξετε. "
-#~ "Αντίθετα, η Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης GNU έχει σκοπό να εγγυηθεί την "
-#~ "ελευθερία σας να χρησιμοποιείτε από κοινού με άλλους και να τροποποιείτε "
-#~ "προγράμματα που διατίθενται ελεύθερα &mdash; εξασφαλίζοντας έτσι ότι το "
-#~ "λογισμικό είναι ελεύθερο για όλους τους χρήστες του. Αυτή η Γενική Άδεια "
-#~ "Δημόσιας Χρήσης ισχύει για το μεγαλύτερο μέρος του λογισμικού του "
-#~ "Ιδρύματος Ελεύθερου Λογισμικού (Free Software Foundation) καθώς και για "
-#~ "κάθε άλλο πρόγραμμα οι δημιουργοί του οποίου συμμορφώνονται με την άδεια "
-#~ "αυτή.(Αντ' αυτής, ορισμένα άλλα προγράμματα του Ιδρύματος Ελεύθερου "
-#~ "Λογισμικού καλύπτονται από τη Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης Βιβλιοθήκης "
-#~ "GNU.) Την άδεια αυτή μπορείτε να την εφαρμόσετε και στα δικά σας "
-#~ "προγράμματα."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. "
-#~ "Our General Public Licenses are designed to make sure that you have the "
-#~ "freedom to distribute copies of free software (and charge for this "
-#~ "service if you wish), that you receive source code or can get it if you "
-#~ "want it, that you can change the software or use pieces of it in new free "
-#~ "programs; and that you know you can do these things."
-#~ msgstr ""
-#~ "Μιλώντας για ελεύθερο λογισμικό, αναφερόμαστε στην ελευθερία χρήσης του, "
-#~ "όχι στο κόστος του. Οι Γενικές Άδειες Δημόσιας Χρήσης τις οποίες "
-#~ "συντάσσουμε έχουν σκοπό να κατοχυρώσουν την ελευθερία σας να διανέμετε "
-#~ "αντίγραφα ελεύθερου λογισμικού (και να χρεώνετε, εάν το επιθυμείτε, την "
-#~ "παροχή αυτής της υπηρεσίας), να σας εξασφαλίσουν το δικαίωμα να λαμβάνετε "
-#~ "τον πηγαίο κώδικα,ή να τον κατεβάσετε εάν τον χρειάζεστε, καθώς και να "
-#~ "τροποποιείτε το λογισμικό, ή να χρησιμοποιείτε τμήματά του σε καινούργια "
-#~ "ελεύθερα λογισμικά και να διασφαλίσουν ότι είστε ενήμεροι για τα παραπάνω "
-#~ "δικαιώματά σας."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To protect your rights, we need to make restrictions that forbid anyone "
-#~ "to deny you these rights or to ask you to surrender the rights. These "
-#~ "restrictions translate to certain responsibilities for you if you "
-#~ "distribute copies of the software, or if you modify it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Για να προστατέψουμε τα δικαιώματά σας, πρέπει να θέσουμε περιορισμούς οι "
-#~ "οποίοι θα εμποδίζουν σε κάποιον να αμφισβητήσει τα δικαιώματά σας ή να "
-#~ "σας ζητήσει να παραιτηθείτε από αυτά. Εάν διανέμετε αντίγραφά του "
-#~ "λογισμικού, ή το τροποποιείτε τότε αυτοί οι περιορισμοί μεταφράζονται σε "
-#~ "ορισμένες ευθύνες από τη μεριά σας."
-
-#~ msgid ""
-#~ "For example, if you distribute copies of such a program, whether gratis "
-#~ "or for a fee, you must give the recipients all the rights that you have. "
-#~ "You must make sure that they, too, receive or can get the source code. "
-#~ "And you must show them these terms so they know their rights."
-#~ msgstr ""
-#~ "Παραδείγματος χάριν, εάν διανέμετε τα αντίγραφα ενός τέτοιου "
-#~ "προγράμματος, είτε δωρεάν είτε έναντι αμοιβής, πρέπει να δώσετε στους "
-#~ "παραλήπτες όλα τα δικαιώματα που έχετε και εσείς. Πρέπει να σιγουρευτείτε "
-#~ "ότι και εκείνοι επίσης λαμβάνουν, ή μπορούν να λάβουν, τον πηγαίο κώδικα. "
-#~ "Επίσης πρέπει να τους γνωστοποιήσετε τούς όρους αυτής της άδειας χρήσης, "
-#~ "έτσι ώστε να γνωρίζουν τα δικαιώματά τους."
-
-#~ msgid ""
-#~ "We protect your rights with two steps: (1) copyright the software, and "
-#~ "(2) offer you this license which gives you legal permission to copy, "
-#~ "distribute and/or modify the software."
-#~ msgstr ""
-#~ "Προστατεύουμε τα δικαιώματά σας με δύο τρόπους: (1) προστατεύοντας το "
-#~ "λογισμικό και (2) προσφέροντάς σας αυτήν την άδεια, με την οποία αποκτάτε "
-#~ "νόμιμο δικαίωμα αντιγραφής, διανομής ή/και τροποποίησης του λογισμικού."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Also, for each author's protection and ours, we want to make certain that "
-#~ "everyone understands that there is no warranty for this free software. If "
-#~ "the software is modified by someone else and passed on, we want its "
-#~ "recipients to know that what they have is not the original, so that any "
-#~ "problems introduced by others will not reflect on the original authors' "
-#~ "reputations."
-#~ msgstr ""
-#~ "Επίσης, για την προστασία κάθε δημιουργού και την δικιά μας, θέλουμε να "
-#~ "είμαστε σίγουροι ότι όλοι κατανοούν τη μη ύπαρξη εγγύησης γι' αυτό το "
-#~ "ελεύθερο λογισμικό. Εάν το λογισμικό τροποποιηθεί από κάποιον τρίτο και "
-#~ "στη συνέχεια διανεμηθεί, θέλουμε να γνωρίζουν οι παραλήπτες του ότι το "
-#~ "λογισμικό που απέκτησαν δεν είναι το πρωτότυπο, έτσι ώστε οποιαδήποτε "
-#~ "προβλήματα προκληθούν από τρίτους σε αυτό να μην βαρύνουν το όνομα του "
-#~ "πραγματικού δημιουργού του."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Finally, any free program is threatened constantly by software patents. "
-#~ "We wish to avoid the danger that redistributors of a free program will "
-#~ "individually obtain patent licenses, in effect making the program "
-#~ "proprietary. To prevent this, we have made it clear that any patent must "
-#~ "be licensed for everyone's free use or not licensed at all."
-#~ msgstr ""
-#~ "Τέλος, οποιοδήποτε ελεύθερο πρόγραμμα απειλείται συνεχώς από τα διπλώματα "
-#~ "ευρεσιτεχνίας λογισμικού. Επιθυμούμε να αποτρέψουμε τον κίνδυνο να "
-#~ "αποκτήσουν οι αναδιανομείς ελεύθερου λογισμικού διπλώματα ευρεσιτεχνίας, "
-#~ "μετατρέποντάς το, στην πραγματικότητα σε προσωπική τους ιδιοκτησία. Για "
-#~ "να αποτρέψουμε αυτό, έχουμε καταστήσει σαφές ότι οποιοδήποτε δίπλωμα "
-#~ "ευρεσιτεχνίας λογισμικού πρέπει να χορηγεί άδεια ελεύθερης χρήσης του από "
-#~ "οποιοδήποτε, διαφορετικά να μη χορηγείται καμία απολύτως άδεια."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The precise terms and conditions for copying, distribution and "
-#~ "modification follow."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ακολουθούν οι ακριβείς όροι και οι προϋποθέσεις αντιγραφής, διανομής και "
-#~ "τροποποίησης."
-
-#~ msgid "GNU GENERAL PUBLIC LICENSE"
-#~ msgstr "ΓΕΝΙΚΗ ΑΔΕΙΑ ΔΗΜΟΣΙΑΣ ΧΡΗΣΗΣ GNU"
-
-#~ msgid "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION"
-#~ msgstr "ΟΡΟΙ ΚΑΙ ΠΡΟΥΠΟΘΕΣΕΙΣ ΑΝΤΙΓΡΑΦΗΣ, ΔΙΑΝΟΜΗΣ ΚΑΙ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΗΣ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<emphasis role=\"bold\">0.</emphasis> This License applies to any program "
-#~ "or other work which contains a notice placed by the copyright holder "
-#~ "saying it may be distributed under the terms of this General Public "
-#~ "License. The \"Program\", below, refers to any such program or work, and "
-#~ "a \"work based on the Program\" means either the Program or any "
-#~ "derivative work under copyright law: that is to say, a work containing "
-#~ "the Program or a portion of it, either verbatim or with modifications and/"
-#~ "or translated into another language. (Hereinafter, translation is "
-#~ "included without limitation in the term \"modification\".) Each licensee "
-#~ "is addressed as \"you\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Αυτή η Άδεια ισχύει για οποιοδήποτε πρόγραμμα ή άλλο έργο που περιέχει "
-#~ "μια ειδοποίηση από τον κάτοχο πνευματικών δικαιωμάτων και η οποία "
-#~ "αναφέρει ότι αυτό το πρόγραμμα ή το έργο μπορεί να διανεμηθεί υπό τούς "
-#~ "όρους αυτής της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης. Ο όρος \"Πρόγραμμα\", "
-#~ "παρακάτω, αναφέρεται σε οποιοδήποτε τέτοιο πρόγραμμα ή έργο, και η φράση "
-#~ "\"έργο βασισμένο στο Πρόγραμμα\" σημαίνει είτε το ίδιο το Πρόγραμμα είτε "
-#~ "οποιοδήποτε προερχόμενο από αυτό έργο που υπάγεται στο νόμο περί "
-#~ "πνευματικής ιδιοκτησίας: δηλαδή, μια εργασία που περιέχει ακέραιο το "
-#~ "Πρόγραμμα ή ένα τμήμα του, είτε αυτούσιο είτε τροποποιημένο ή/και "
-#~ "μεταφρασμένο σε άλλη γλώσσα. ( Από δω κει πέρα, η μετάφραση θα "
-#~ "συμπεριλαμβάνεται μέσα στον όρο \"τροποποίηση\" χωρίς κανένα περιορισμό.) "
-#~ "Κάθε κάτοχος άδειας αποκαλείται ως \"εσείς/εσάς\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Activities other than copying, distribution and modification are not "
-#~ "covered by this License; they are outside its scope. The act of running "
-#~ "the Program is not restricted, and the output from the Program is covered "
-#~ "only if its contents constitute a work based on the Program (independent "
-#~ "of having been made by running the Program). Whether that is true depends "
-#~ "on what the Program does."
-#~ msgstr ""
-#~ "Άλλες δραστηριότητες πέραν της αντιγραφής, της διανομής και της "
-#~ "τροποποίησης δεν καλύπτονται από αυτήν την Άδεια - είναι εκτός των "
-#~ "πλαισίων της. Δεν υπάρχει περιορισμός στην ενέργεια εκτέλεσης ενός "
-#~ "προγράμματος, ενώ το προϊόν της χρήσης του Προγράμματος καλύπτεται μόνο "
-#~ "εφόσον το περιεχόμενό του συνιστά έργο βασισμένο στο Πρόγραμμα "
-#~ "(ανεξάρτητα από το εάν δημιουργήθηκε με την εκτέλεση του Προγράμματος). "
-#~ "Το κατά πόσο συμβαίνει αυτό εξαρτάται από το είδος του Προγράμματος."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<emphasis role=\"bold\">1.</emphasis> You may copy and distribute "
-#~ "verbatim copies of the Program's source code as you receive it, in any "
-#~ "medium, provided that you conspicuously and appropriately publish on each "
-#~ "copy an appropriate copyright notice and disclaimer of warranty; keep "
-#~ "intact all the notices that refer to this License and to the absence of "
-#~ "any warranty; and give any other recipients of the Program a copy of this "
-#~ "License along with the Program."
-#~ msgstr ""
-#~ "Επιτρέπεται η αντιγραφή και διανομή αυτούσιων αντιγράφων του πηγαίου "
-#~ "κώδικα του Προγράμματος όπως ακριβώς το έχετε λάβει, σε οποιοδήποτε "
-#~ "αποθηκευτικό μέσο, με την προϋπόθεση ότι θα δημοσιεύσετε εμφανώς και "
-#~ "καταλλήλως, σε κάθε αντίγραφο, ένα σημείωμα πνευματικής ιδιοκτησίας και "
-#~ "ένα σημείωμα αποποίησης ευθυνών εγγύησης ότι θα συμπεριλάβετε ακέραια "
-#~ "όλα τα σημειώματα που αναφέρονται στην Άδεια αυτή και στην απουσία "
-#~ "οποιασδήποτε εγγύησης και, τέλος, ότι θα εκχωρήσετε σε κάθε άλλον "
-#~ "παραλήπτη του Προγράμματος ένα αντίγραφο αυτής της Άδειας μαζί με το "
-#~ "Πρόγραμμα."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you "
-#~ "may at your option offer warranty protection in exchange for a fee."
-#~ msgstr ""
-#~ "Έχετε δικαίωμα να επιβάλετε χρέωση για τη φυσική ενέργεια της μεταφοράς "
-#~ "ενός αντιγράφου, καθώς και να παράσχετε, κατά την κρίση σας, προστασία "
-#~ "εγγύησης με χρέωση."
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"[[This note, consisting of two paragraphs, should only be included in your "
+"translation if you translate the GPL in this appendix. See build/lang-"
+"options/README on how to enable this paragraph and for additional "
+"information. Its condition is \"gpl-unofficial\".]] [[LEAVE THIS PARAGRAPH "
+"IN ENGLISH! Only replace {language} with the English name of your language. "
+"Do not change the link to the GPL!]] This is an unofficial translation of "
+"the GNU General Public License into {language}. It was not published by the "
+"Free Software Foundation, and does not legally state the distribution terms "
+"for software that uses the GNU GPL &mdash; only the original <ulink url="
+"\"&url-gnu-copyleft;\">English text</ulink> of the GNU GPL does that. "
+"However, we hope that this translation will help {language} speakers to "
+"better understand the GNU GPL."
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<emphasis role=\"bold\">2.</emphasis> You may modify your copy or copies "
-#~ "of the Program or any portion of it, thus forming a work based on the "
-#~ "Program, and copy and distribute such modifications or work under the "
-#~ "terms of Section 1 above, provided that you also meet all of these "
-#~ "conditions:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Επιτρέπεται η τροποποίηση του αντιγράφου ή των αντιγράφων ολόκληρου του "
-#~ "Προγράμματος ή μέρους του, η οποία συνιστά συνεπώς δημιουργία ενός έργου "
-#~ "βασισμένου στο Πρόγραμμα, και η διανομή αυτών των τροποποιήσεων ή έργων "
-#~ "υπόκειται στους όρους της παραπάνω Ενότητας 1, με την προϋπόθεση ότι και "
-#~ "εσείς πληροίτε όλες τις παρακάτω προϋποθέσεις:"
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:22
+#, no-c-format
+msgid ""
+"[[See build/lang-options/README on how to enable this paragraph and for "
+"additional information. Its condition is \"gpl-unofficial\".]] [[THIS "
+"PARAGRAPH SHOULD BE TRANSLATED. Replace {language} with the English name of "
+"your language before translating. Do not change the link to the GPL!]] This "
+"is an unofficial translation of the GNU General Public License into "
+"{language}. It was not published by the Free Software Foundation, and does "
+"not legally state the distribution terms for software that uses the GNU GPL "
+"&mdash; only the original <ulink url=\"&url-gnu-copyleft;\">English text</"
+"ulink> of the GNU GPL does that. However, we hope that this translation will "
+"help {language} speakers to better understand the GNU GPL."
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You must cause the modified files to carry prominent notices stating that "
-#~ "you changed the files and the date of any change."
-#~ msgstr ""
-#~ "α) Πρέπει να φροντίζετε ώστε τα τροποποιημένα αρχεία να παρέχουν εμφανή "
-#~ "σημειώματα στα οποία να δηλώνεται η τροποποίηση των αρχείων και η "
-#~ "ημερομηνία τροποποίησης."
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:37
+#, no-c-format
+msgid "Version 2, June 1991"
+msgstr "Έκδοση 2, Ιούνιος 1991"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You must cause any work that you distribute or publish, that in whole or "
-#~ "in part contains or is derived from the Program or any part thereof, to "
-#~ "be licensed as a whole at no charge to all third parties under the terms "
-#~ "of this License."
-#~ msgstr ""
-#~ "β) Πρέπει να φροντίζετε ώστε για κάθε έργο το οποίο διανέμετε ή "
-#~ "δημοσιεύετε, και το οποίο περιέχει ή παράγεται από ολόκληρο ή μέρος του "
-#~ "Προγράμματος, να παρέχεται άδεια χρήσης του, χωρίς χρέωση, σε όλα τα "
-#~ "τρίτα μέρη, σύμφωνα με τους όρους αυτής της Άδειας."
+#. Tag: screen
+#: gpl.xml:41
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
+"\n"
+"Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies\n"
+"of this license document, but changing it is not allowed."
+msgstr ""
+"Ο καθένας επιτρέπεται να αντιγράψει και να διανείμει πιστά αντίγραφα του "
+"παρόντος εγγράφου αδειών, αλλά δεν επιτρέπεται καμία αλλαγή του."
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If the modified program normally reads commands interactively when run, "
-#~ "you must cause it, when started running for such interactive use in the "
-#~ "most ordinary way, to print or display an announcement including an "
-#~ "appropriate copyright notice and a notice that there is no warranty (or "
-#~ "else, saying that you provide a warranty) and that users may redistribute "
-#~ "the program under these conditions, and telling the user how to view a "
-#~ "copy of this License. (Exception: if the Program itself is interactive "
-#~ "but does not normally print such an announcement, your work based on the "
-#~ "Program is not required to print an announcement.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "γ) Εάν το τροποποιημένο πρόγραμμα διαβάζει εντολές αλληλεπιδραστικά, κατά "
-#~ "την τυπική εκτέλεσή του, πρέπει να φροντίζετε ώστε, κατά την έναρξη "
-#~ "τυπικής εκτέλεσής του για αυτήν την αλληλεπιδραστική χρήση, να "
-#~ "εκτυπώνεται ή να εμφανίζεται στην οθόνη μια ανακοίνωση, η οποία θα "
-#~ "περιλαμβάνει το απαραίτητο σημείωμα πνευματικής ιδιοκτησίας και ένα "
-#~ "σημείωμα στο οποίο θα αναφέρεται ότι δεν υπάρχει καμιά εγγύηση (ή, "
-#~ "αντίθετα, ότι δεν παρέχετε εγγύηση) και ότι οι χρήστες έχουν τη "
-#~ "δυνατότητα να αναδιανέμουν το πρόγραμμα σύμφωνα με τις προϋποθέσεις "
-#~ "αυτές, καθώς και οδηγίες προς το χρήστη για τον τρόπο προβολής ενός "
-#~ "αντιγράφου αυτής της Άδειας. (Εξαίρεση: εάν το ίδιο το Πρόγραμμα είναι "
-#~ "αλληλεπιδραστικό αλλά κανονικά δεν εκτυπώνει αυτήν την ανακοίνωση, δεν "
-#~ "απαιτείται από το έργο, που δημιουργήσατε βασισμένοι στο Πρόγραμμα, να "
-#~ "εκτυπώνει ανακοίνωση.)"
+#. Tag: title
+#: gpl.xml:45
+#, no-c-format
+msgid "Preamble"
+msgstr "Πρόλογος"
-#~ msgid ""
-#~ "These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable "
-#~ "sections of that work are not derived from the Program, and can be "
-#~ "reasonably considered independent and separate works in themselves, then "
-#~ "this License, and its terms, do not apply to those sections when you "
-#~ "distribute them as separate works. But when you distribute the same "
-#~ "sections as part of a whole which is a work based on the Program, the "
-#~ "distribution of the whole must be on the terms of this License, whose "
-#~ "permissions for other licensees extend to the entire whole, and thus to "
-#~ "each and every part regardless of who wrote it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Οι απαιτήσεις αυτές ισχύουν για ολόκληρο το τροποποιημένο έργο. Εάν "
-#~ "συγκεκριμένες ενότητες του έργου αυτού δεν παράγονται από το Πρόγραμμα, "
-#~ "και μπορούν να θεωρηθούν με ασφάλεια από μόνες τους ως ανεξάρτητα και "
-#~ "ξεχωριστά έργα, τότε αυτή η Άδεια και οι όροι της δεν ισχύουν για τις "
-#~ "ενότητες αυτές, κατά τη διανομή τους ως ξεχωριστά έργα. Αλλά όταν "
-#~ "διανέμετε τις ίδιες ενότητες ως τμήματα ενός ευρύτερου έργου το οποίο "
-#~ "βασίζεται στο Πρόγραμμα, η διανομή του συνόλου πρέπει να υπόκειται στους "
-#~ "όρους της Άδειας, σύμφωνα με την οποία τα δικαιώματα των άλλων χρηστών "
-#~ "εκτείνονται σε ολόκληρο το έργο, επομένως και σε καθένα χωριστό τμήμα "
-#~ "του, ανεξάρτητα από το ποιος είναι ο δημιουργός του."
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:46
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The licenses for most software are designed to take away your freedom to "
+"share and change it. By contrast, the gnu General Public License is intended "
+"to guarantee your freedom to share and change free software &mdash; to make "
+"sure the software is free for all its users. This General Public License "
+"applies to most of the Free Software Foundation's software and to any other "
+"program whose authors commit to using it. (Some other Free Software "
+"Foundation software is covered by the gnu Library General Public License "
+"instead.) You can apply it to your programs, too."
+msgstr ""
+"Οι άδειες για το περισσότερο λογισμικό σχεδιάζονται έτσι ώστε να σας στερούν "
+"την ελευθερία σας να το μοιραστείτε με άλλους και να το αλλάξετε. Αντίθετα, "
+"η Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης GNU έχει σκοπό να εγγυηθεί την ελευθερία "
+"σας να χρησιμοποιείτε από κοινού με άλλους και να τροποποιείτε προγράμματα "
+"που διατίθενται ελεύθερα &mdash; εξασφαλίζοντας έτσι ότι το λογισμικό είναι "
+"ελεύθερο για όλους τους χρήστες του. Αυτή η Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης "
+"ισχύει για το μεγαλύτερο μέρος του λογισμικού του Ιδρύματος Ελεύθερου "
+"Λογισμικού (Free Software Foundation) καθώς και για κάθε άλλο πρόγραμμα οι "
+"δημιουργοί του οποίου συμμορφώνονται με την άδεια αυτή.(Αντ' αυτής, ορισμένα "
+"άλλα προγράμματα του Ιδρύματος Ελεύθερου Λογισμικού καλύπτονται από τη "
+"Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης Βιβλιοθήκης GNU.) Την άδεια αυτή μπορείτε να "
+"την εφαρμόσετε και στα δικά σας προγράμματα."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. Our "
+"General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom "
+"to distribute copies of free software (and charge for this service if you "
+"wish), that you receive source code or can get it if you want it, that you "
+"can change the software or use pieces of it in new free programs; and that "
+"you know you can do these things."
+msgstr ""
+"Μιλώντας για ελεύθερο λογισμικό, αναφερόμαστε στην ελευθερία χρήσης του, όχι "
+"στο κόστος του. Οι Γενικές Άδειες Δημόσιας Χρήσης τις οποίες συντάσσουμε "
+"έχουν σκοπό να κατοχυρώσουν την ελευθερία σας να διανέμετε αντίγραφα "
+"ελεύθερου λογισμικού (και να χρεώνετε, εάν το επιθυμείτε, την παροχή αυτής "
+"της υπηρεσίας), να σας εξασφαλίσουν το δικαίωμα να λαμβάνετε τον πηγαίο "
+"κώδικα,ή να τον κατεβάσετε εάν τον χρειάζεστε, καθώς και να τροποποιείτε το "
+"λογισμικό, ή να χρησιμοποιείτε τμήματά του σε καινούργια ελεύθερα λογισμικά "
+"και να διασφαλίσουν ότι είστε ενήμεροι για τα παραπάνω δικαιώματά σας."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:68
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To protect your rights, we need to make restrictions that forbid anyone to "
+"deny you these rights or to ask you to surrender the rights. These "
+"restrictions translate to certain responsibilities for you if you distribute "
+"copies of the software, or if you modify it."
+msgstr ""
+"Για να προστατέψουμε τα δικαιώματά σας, πρέπει να θέσουμε περιορισμούς οι "
+"οποίοι θα εμποδίζουν σε κάποιον να αμφισβητήσει τα δικαιώματά σας ή να σας "
+"ζητήσει να παραιτηθείτε από αυτά. Εάν διανέμετε αντίγραφά του λογισμικού, ή "
+"το τροποποιείτε τότε αυτοί οι περιορισμοί μεταφράζονται σε ορισμένες ευθύνες "
+"από τη μεριά σας."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:75
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For example, if you distribute copies of such a program, whether gratis or "
+"for a fee, you must give the recipients all the rights that you have. You "
+"must make sure that they, too, receive or can get the source code. And you "
+"must show them these terms so they know their rights."
+msgstr ""
+"Παραδείγματος χάριν, εάν διανέμετε τα αντίγραφα ενός τέτοιου προγράμματος, "
+"είτε δωρεάν είτε έναντι αμοιβής, πρέπει να δώσετε στους παραλήπτες όλα τα "
+"δικαιώματα που έχετε και εσείς. Πρέπει να σιγουρευτείτε ότι και εκείνοι "
+"επίσης λαμβάνουν, ή μπορούν να λάβουν, τον πηγαίο κώδικα. Επίσης πρέπει να "
+"τους γνωστοποιήσετε τούς όρους αυτής της άδειας χρήσης, έτσι ώστε να "
+"γνωρίζουν τα δικαιώματά τους."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:83
+#, no-c-format
+msgid ""
+"We protect your rights with two steps: (1) copyright the software, and (2) "
+"offer you this license which gives you legal permission to copy, distribute "
+"and/or modify the software."
+msgstr ""
+"Προστατεύουμε τα δικαιώματά σας με δύο τρόπους: (1) προστατεύοντας το "
+"λογισμικό και (2) προσφέροντάς σας αυτήν την άδεια, με την οποία αποκτάτε "
+"νόμιμο δικαίωμα αντιγραφής, διανομής ή/και τροποποίησης του λογισμικού."
-#~ msgid ""
-#~ "Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest "
-#~ "your rights to work written entirely by you; rather, the intent is to "
-#~ "exercise the right to control the distribution of derivative or "
-#~ "collective works based on the Program."
-#~ msgstr ""
-#~ "Επομένως, πρόθεση αυτής της ενότητας δεν είναι να εγείρει δικαιώματα ή να "
-#~ "αμφισβητήσει τα δικά σας δικαιώματα σε ένα έργο που δημιουργήσατε εξ "
-#~ "ολοκλήρου οι ίδιοι η πρόθεση της, περισσότερο, είναι να ασκήσει το "
-#~ "δικαίωμα ελέγχου της διανομής των παραγόμενων ή των συλλογικών έργων που "
-#~ "βασίζονται στο Πρόγραμμα."
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:89
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Also, for each author's protection and ours, we want to make certain that "
+"everyone understands that there is no warranty for this free software. If "
+"the software is modified by someone else and passed on, we want its "
+"recipients to know that what they have is not the original, so that any "
+"problems introduced by others will not reflect on the original authors' "
+"reputations."
+msgstr ""
+"Επίσης, για την προστασία κάθε δημιουργού και την δικιά μας, θέλουμε να "
+"είμαστε σίγουροι ότι όλοι κατανοούν τη μη ύπαρξη εγγύησης γι' αυτό το "
+"ελεύθερο λογισμικό. Εάν το λογισμικό τροποποιηθεί από κάποιον τρίτο και στη "
+"συνέχεια διανεμηθεί, θέλουμε να γνωρίζουν οι παραλήπτες του ότι το λογισμικό "
+"που απέκτησαν δεν είναι το πρωτότυπο, έτσι ώστε οποιαδήποτε προβλήματα "
+"προκληθούν από τρίτους σε αυτό να μην βαρύνουν το όνομα του πραγματικού "
+"δημιουργού του."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:98
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Finally, any free program is threatened constantly by software patents. We "
+"wish to avoid the danger that redistributors of a free program will "
+"individually obtain patent licenses, in effect making the program "
+"proprietary. To prevent this, we have made it clear that any patent must be "
+"licensed for everyone's free use or not licensed at all."
+msgstr ""
+"Τέλος, οποιοδήποτε ελεύθερο πρόγραμμα απειλείται συνεχώς από τα διπλώματα "
+"ευρεσιτεχνίας λογισμικού. Επιθυμούμε να αποτρέψουμε τον κίνδυνο να "
+"αποκτήσουν οι αναδιανομείς ελεύθερου λογισμικού διπλώματα ευρεσιτεχνίας, "
+"μετατρέποντάς το, στην πραγματικότητα σε προσωπική τους ιδιοκτησία. Για να "
+"αποτρέψουμε αυτό, έχουμε καταστήσει σαφές ότι οποιοδήποτε δίπλωμα "
+"ευρεσιτεχνίας λογισμικού πρέπει να χορηγεί άδεια ελεύθερης χρήσης του από "
+"οποιοδήποτε, διαφορετικά να μη χορηγείται καμία απολύτως άδεια."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:107
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The precise terms and conditions for copying, distribution and modification "
+"follow."
+msgstr ""
+"Ακολουθούν οι ακριβείς όροι και οι προϋποθέσεις αντιγραφής, διανομής και "
+"τροποποίησης."
-#~ msgid ""
-#~ "In addition, mere aggregation of another work not based on the Program "
-#~ "with the Program (or with a work based on the Program) on a volume of a "
-#~ "storage or distribution medium does not bring the other work under the "
-#~ "scope of this License."
-#~ msgstr ""
-#~ "Επιπλέον, η απλή προσθήκη ενός άλλου έργου, που δεν βασίζεται στο "
-#~ "Πρόγραμμα, μαζί με το Πρόγραμμα (ή με ένα έργο που βασίζεται στο "
-#~ "Πρόγραμμα) σε ένα μέσο αποθήκευσης ή διανομής, δεν υπάγει αυτό το άλλο "
-#~ "έργο στα πλαίσια αυτής της Άδειας."
+#. Tag: title
+#: gpl.xml:115
+#, no-c-format
+msgid "GNU GENERAL PUBLIC LICENSE"
+msgstr "ΓΕΝΙΚΗ ΑΔΕΙΑ ΔΗΜΟΣΙΑΣ ΧΡΗΣΗΣ GNU"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<emphasis role=\"bold\">3.</emphasis> You may copy and distribute the "
-#~ "Program (or a work based on it, under Section 2) in object code or "
-#~ "executable form under the terms of Sections 1 and 2 above provided that "
-#~ "you also do one of the following:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Επιτρέπεται η αντιγραφή και διανομή του Προγράμματος (ή ενός έργου "
-#~ "βασισμένο σε αυτό, σύμφωνα με την Ενότητα 2) σε μορφή αντικειμενικού "
-#~ "κώδικα ή εκτελέσιμη μορφή, σύμφωνα με τους όρους των παραπάνω Ενοτήτων 1 "
-#~ "και 2 , με την προϋπόθεση ότι πραγματοποιείτε και μια από τις ακόλουθες "
-#~ "ενέργειες:"
+#. Tag: emphasis
+#: gpl.xml:118
+#, no-c-format
+msgid "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION"
+msgstr "ΟΡΟΙ ΚΑΙ ΠΡΟΥΠΟΘΕΣΕΙΣ ΑΝΤΙΓΡΑΦΗΣ, ΔΙΑΝΟΜΗΣ ΚΑΙ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΗΣ"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Accompany it with the complete corresponding machine-readable source "
-#~ "code, which must be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above "
-#~ "on a medium customarily used for software interchange; or,"
-#~ msgstr ""
-#~ "α) Το συνοδεύετε με τον αντίστοιχο, πλήρη πηγαίο κώδικα, ο οποίος είναι "
-#~ "αναγνώσιμος από το σύστημα και ο οποίος πρέπει να διανέμεται σύμφωνα με "
-#~ "τους όρους των παραπάνω Ενοτήτων 1 και 2, σε ένα συνηθισμένο μέσο "
-#~ "μεταφοράς λογισμικού ή,"
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:121
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<emphasis role=\"bold\">0.</emphasis> This License applies to any program or "
+"other work which contains a notice placed by the copyright holder saying it "
+"may be distributed under the terms of this General Public License. The "
+"\"Program\", below, refers to any such program or work, and a \"work based "
+"on the Program\" means either the Program or any derivative work under "
+"copyright law: that is to say, a work containing the Program or a portion of "
+"it, either verbatim or with modifications and/or translated into another "
+"language. (Hereinafter, translation is included without limitation in the "
+"term \"modification\".) Each licensee is addressed as \"you\"."
+msgstr ""
+"Αυτή η Άδεια ισχύει για οποιοδήποτε πρόγραμμα ή άλλο έργο που περιέχει μια "
+"ειδοποίηση από τον κάτοχο πνευματικών δικαιωμάτων και η οποία αναφέρει ότι "
+"αυτό το πρόγραμμα ή το έργο μπορεί να διανεμηθεί υπό τούς όρους αυτής της "
+"Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης. Ο όρος \"Πρόγραμμα\", παρακάτω, αναφέρεται "
+"σε οποιοδήποτε τέτοιο πρόγραμμα ή έργο, και η φράση \"έργο βασισμένο στο "
+"Πρόγραμμα\" σημαίνει είτε το ίδιο το Πρόγραμμα είτε οποιοδήποτε προερχόμενο "
+"από αυτό έργο που υπάγεται στο νόμο περί πνευματικής ιδιοκτησίας: δηλαδή, "
+"μια εργασία που περιέχει ακέραιο το Πρόγραμμα ή ένα τμήμα του, είτε αυτούσιο "
+"είτε τροποποιημένο ή/και μεταφρασμένο σε άλλη γλώσσα. ( Από δω κει πέρα, η "
+"μετάφραση θα συμπεριλαμβάνεται μέσα στον όρο \"τροποποίηση\" χωρίς κανένα "
+"περιορισμό.) Κάθε κάτοχος άδειας αποκαλείται ως \"εσείς/εσάς\"."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:134
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Activities other than copying, distribution and modification are not covered "
+"by this License; they are outside its scope. The act of running the Program "
+"is not restricted, and the output from the Program is covered only if its "
+"contents constitute a work based on the Program (independent of having been "
+"made by running the Program). Whether that is true depends on what the "
+"Program does."
+msgstr ""
+"Άλλες δραστηριότητες πέραν της αντιγραφής, της διανομής και της τροποποίησης "
+"δεν καλύπτονται από αυτήν την Άδεια - είναι εκτός των πλαισίων της. Δεν "
+"υπάρχει περιορισμός στην ενέργεια εκτέλεσης ενός προγράμματος, ενώ το προϊόν "
+"της χρήσης του Προγράμματος καλύπτεται μόνο εφόσον το περιεχόμενό του "
+"συνιστά έργο βασισμένο στο Πρόγραμμα (ανεξάρτητα από το εάν δημιουργήθηκε με "
+"την εκτέλεση του Προγράμματος). Το κατά πόσο συμβαίνει αυτό εξαρτάται από το "
+"είδος του Προγράμματος."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:143
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<emphasis role=\"bold\">1.</emphasis> You may copy and distribute verbatim "
+"copies of the Program's source code as you receive it, in any medium, "
+"provided that you conspicuously and appropriately publish on each copy an "
+"appropriate copyright notice and disclaimer of warranty; keep intact all the "
+"notices that refer to this License and to the absence of any warranty; and "
+"give any other recipients of the Program a copy of this License along with "
+"the Program."
+msgstr ""
+"Επιτρέπεται η αντιγραφή και διανομή αυτούσιων αντιγράφων του πηγαίου κώδικα "
+"του Προγράμματος όπως ακριβώς το έχετε λάβει, σε οποιοδήποτε αποθηκευτικό "
+"μέσο, με την προϋπόθεση ότι θα δημοσιεύσετε εμφανώς και καταλλήλως, σε κάθε "
+"αντίγραφο, ένα σημείωμα πνευματικής ιδιοκτησίας και ένα σημείωμα αποποίησης "
+"ευθυνών εγγύησης ότι θα συμπεριλάβετε ακέραια όλα τα σημειώματα που "
+"αναφέρονται στην Άδεια αυτή και στην απουσία οποιασδήποτε εγγύησης και, "
+"τέλος, ότι θα εκχωρήσετε σε κάθε άλλον παραλήπτη του Προγράμματος ένα "
+"αντίγραφο αυτής της Άδειας μαζί με το Πρόγραμμα."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you "
+"may at your option offer warranty protection in exchange for a fee."
+msgstr ""
+"Έχετε δικαίωμα να επιβάλετε χρέωση για τη φυσική ενέργεια της μεταφοράς ενός "
+"αντιγράφου, καθώς και να παράσχετε, κατά την κρίση σας, προστασία εγγύησης "
+"με χρέωση."
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Accompany it with a written offer, valid for at least three years, to "
-#~ "give any third party, for a charge no more than your cost of physically "
-#~ "performing source distribution, a complete machine-readable copy of the "
-#~ "corresponding source code, to be distributed under the terms of Sections "
-#~ "1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or,"
-#~ msgstr ""
-#~ "β) Το συνοδεύετε με γραπτή προσφορά παράδοσης σε τρίτους του πλήρους, "
-#~ "αναγνώσιμου από το σύστημα αντιγράφου του αντίστοιχου πηγαίου κώδικα, ο "
-#~ "οποίος θα διανεμηθεί υπό τους όρους των παραπάνω Ενοτήτων 1 και 2, σε "
-#~ "συνηθισμένο μέσο μεταφοράς λογισμικού, προσφορά που θα ισχύει τουλάχιστον "
-#~ "για τρία χρόνια και με χρέωση όχι μεγαλύτερη από το κόστος της φυσικής "
-#~ "διανομής κώδικα, ή,"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Accompany it with the information you received as to the offer to "
-#~ "distribute corresponding source code. (This alternative is allowed only "
-#~ "for noncommercial distribution and only if you received the program in "
-#~ "object code or executable form with such an offer, in accord with "
-#~ "Subsection b above.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "γ) Το συνοδεύετε με τις πληροφορίες που λάβατε όσον αφορά την προσφορά "
-#~ "διανομής του αντίστοιχου πηγαίου κώδικα. (Η εναλλακτική αυτή επιλογή "
-#~ "επιτρέπεται μόνο για μη εμπορική διανομή και μόνο εφόσον λάβατε το "
-#~ "πρόγραμμα σε αντικειμενικό κώδικα ή εκτελέσιμη μορφή μέσω αυτής της "
-#~ "προσφοράς, σύμφωνα με την Υποενότητα [β] παραπάνω.)"
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:160
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<emphasis role=\"bold\">2.</emphasis> You may modify your copy or copies of "
+"the Program or any portion of it, thus forming a work based on the Program, "
+"and copy and distribute such modifications or work under the terms of "
+"Section 1 above, provided that you also meet all of these conditions:"
+msgstr ""
+"Επιτρέπεται η τροποποίηση του αντιγράφου ή των αντιγράφων ολόκληρου του "
+"Προγράμματος ή μέρους του, η οποία συνιστά συνεπώς δημιουργία ενός έργου "
+"βασισμένου στο Πρόγραμμα, και η διανομή αυτών των τροποποιήσεων ή έργων "
+"υπόκειται στους όρους της παραπάνω Ενότητας 1, με την προϋπόθεση ότι και "
+"εσείς πληροίτε όλες τις παρακάτω προϋποθέσεις:"
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:169
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"You must cause the modified files to carry prominent notices stating that "
+"you changed the files and the date of any change."
+msgstr ""
+"α) Πρέπει να φροντίζετε ώστε τα τροποποιημένα αρχεία να παρέχουν εμφανή "
+"σημειώματα στα οποία να δηλώνεται η τροποποίηση των αρχείων και η ημερομηνία "
+"τροποποίησης."
-#~ msgid ""
-#~ "The source code for a work means the preferred form of the work for "
-#~ "making modifications to it. For an executable work, complete source code "
-#~ "means all the source code for all modules it contains, plus any "
-#~ "associated interface definition files, plus the scripts used to control "
-#~ "compilation and installation of the executable. However, as a special "
-#~ "exception, the source code distributed need not include anything that is "
-#~ "normally distributed (in either source or binary form) with the major "
-#~ "components (compiler, kernel, and so on) of the operating system on which "
-#~ "the executable runs, unless that component itself accompanies the "
-#~ "executable."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ο πηγαίος κώδικας ενός έργου σημαίνει την μορφή εκείνη που πρέπει να έχει "
-#~ "το έργο για να είναι δυνατές οι τροποποιήσεις του. Για ένα εκτελέσιμο "
-#~ "έργο, πλήρης πηγαίος κώδικας σημαίνει όλον τον πηγαίο κώδικα για όλες τις "
-#~ "λειτουργικές μονάδες που περιλαμβάνει, συν οποιαδήποτε σχετικά αρχεία "
-#~ "ορισμού διασύνδεσης, συν τις δέσμες ενεργειών που χρησιμοποιούνται για "
-#~ "τον έλεγχο της μεταγλώττισης και εγκατάστασης του εκτελέσιμου αρχείου. "
-#~ "Όμως, ως ειδική εξαίρεση, ο διανεμημένος πηγαίος κώδικας μιας εκτελέσιμης "
-#~ "εργασίας δεν είναι απαραίτητο να περιλαμβάνει τα σημαντικότερα συστατικά "
-#~ "(μεταγλωττιστής, πυρήνας, και τα λοιπά) του λειτουργικού συστήματος στο "
-#~ "οποίο θα τρέξει αυτή και τα οποία συνοδεύουν κανονικά μια τέτοια διανομή "
-#~ "( σε μορφή είτε πηγαία είτε δυαδική ), εκτός αν συνοδεύει την εκτελέσιμη "
-#~ "εργασία ένα από τα παραπάνω συστατικά."
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:175
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"You must cause any work that you distribute or publish, that in whole or in "
+"part contains or is derived from the Program or any part thereof, to be "
+"licensed as a whole at no charge to all third parties under the terms of "
+"this License."
+msgstr ""
+"β) Πρέπει να φροντίζετε ώστε για κάθε έργο το οποίο διανέμετε ή δημοσιεύετε, "
+"και το οποίο περιέχει ή παράγεται από ολόκληρο ή μέρος του Προγράμματος, να "
+"παρέχεται άδεια χρήσης του, χωρίς χρέωση, σε όλα τα τρίτα μέρη, σύμφωνα με "
+"τους όρους αυτής της Άδειας."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:183
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"If the modified program normally reads commands interactively when run, you "
+"must cause it, when started running for such interactive use in the most "
+"ordinary way, to print or display an announcement including an appropriate "
+"copyright notice and a notice that there is no warranty (or else, saying "
+"that you provide a warranty) and that users may redistribute the program "
+"under these conditions, and telling the user how to view a copy of this "
+"License. (Exception: if the Program itself is interactive but does not "
+"normally print such an announcement, your work based on the Program is not "
+"required to print an announcement.)"
+msgstr ""
+"γ) Εάν το τροποποιημένο πρόγραμμα διαβάζει εντολές αλληλεπιδραστικά, κατά "
+"την τυπική εκτέλεσή του, πρέπει να φροντίζετε ώστε, κατά την έναρξη τυπικής "
+"εκτέλεσής του για αυτήν την αλληλεπιδραστική χρήση, να εκτυπώνεται ή να "
+"εμφανίζεται στην οθόνη μια ανακοίνωση, η οποία θα περιλαμβάνει το απαραίτητο "
+"σημείωμα πνευματικής ιδιοκτησίας και ένα σημείωμα στο οποίο θα αναφέρεται "
+"ότι δεν υπάρχει καμιά εγγύηση (ή, αντίθετα, ότι δεν παρέχετε εγγύηση) και "
+"ότι οι χρήστες έχουν τη δυνατότητα να αναδιανέμουν το πρόγραμμα σύμφωνα με "
+"τις προϋποθέσεις αυτές, καθώς και οδηγίες προς το χρήστη για τον τρόπο "
+"προβολής ενός αντιγράφου αυτής της Άδειας. (Εξαίρεση: εάν το ίδιο το "
+"Πρόγραμμα είναι αλληλεπιδραστικό αλλά κανονικά δεν εκτυπώνει αυτήν την "
+"ανακοίνωση, δεν απαιτείται από το έργο, που δημιουργήσατε βασισμένοι στο "
+"Πρόγραμμα, να εκτυπώνει ανακοίνωση.)"
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:197
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable "
+"sections of that work are not derived from the Program, and can be "
+"reasonably considered independent and separate works in themselves, then "
+"this License, and its terms, do not apply to those sections when you "
+"distribute them as separate works. But when you distribute the same sections "
+"as part of a whole which is a work based on the Program, the distribution of "
+"the whole must be on the terms of this License, whose permissions for other "
+"licensees extend to the entire whole, and thus to each and every part "
+"regardless of who wrote it."
+msgstr ""
+"Οι απαιτήσεις αυτές ισχύουν για ολόκληρο το τροποποιημένο έργο. Εάν "
+"συγκεκριμένες ενότητες του έργου αυτού δεν παράγονται από το Πρόγραμμα, και "
+"μπορούν να θεωρηθούν με ασφάλεια από μόνες τους ως ανεξάρτητα και ξεχωριστά "
+"έργα, τότε αυτή η Άδεια και οι όροι της δεν ισχύουν για τις ενότητες αυτές, "
+"κατά τη διανομή τους ως ξεχωριστά έργα. Αλλά όταν διανέμετε τις ίδιες "
+"ενότητες ως τμήματα ενός ευρύτερου έργου το οποίο βασίζεται στο Πρόγραμμα, η "
+"διανομή του συνόλου πρέπει να υπόκειται στους όρους της Άδειας, σύμφωνα με "
+"την οποία τα δικαιώματα των άλλων χρηστών εκτείνονται σε ολόκληρο το έργο, "
+"επομένως και σε καθένα χωριστό τμήμα του, ανεξάρτητα από το ποιος είναι ο "
+"δημιουργός του."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:210
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your "
+"rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise "
+"the right to control the distribution of derivative or collective works "
+"based on the Program."
+msgstr ""
+"Επομένως, πρόθεση αυτής της ενότητας δεν είναι να εγείρει δικαιώματα ή να "
+"αμφισβητήσει τα δικά σας δικαιώματα σε ένα έργο που δημιουργήσατε εξ "
+"ολοκλήρου οι ίδιοι η πρόθεση της, περισσότερο, είναι να ασκήσει το δικαίωμα "
+"ελέγχου της διανομής των παραγόμενων ή των συλλογικών έργων που βασίζονται "
+"στο Πρόγραμμα."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:217
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In addition, mere aggregation of another work not based on the Program with "
+"the Program (or with a work based on the Program) on a volume of a storage "
+"or distribution medium does not bring the other work under the scope of this "
+"License."
+msgstr ""
+"Επιπλέον, η απλή προσθήκη ενός άλλου έργου, που δεν βασίζεται στο Πρόγραμμα, "
+"μαζί με το Πρόγραμμα (ή με ένα έργο που βασίζεται στο Πρόγραμμα) σε ένα μέσο "
+"αποθήκευσης ή διανομής, δεν υπάγει αυτό το άλλο έργο στα πλαίσια αυτής της "
+"Άδειας."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:224
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<emphasis role=\"bold\">3.</emphasis> You may copy and distribute the "
+"Program (or a work based on it, under Section 2) in object code or "
+"executable form under the terms of Sections 1 and 2 above provided that you "
+"also do one of the following:"
+msgstr ""
+"Επιτρέπεται η αντιγραφή και διανομή του Προγράμματος (ή ενός έργου βασισμένο "
+"σε αυτό, σύμφωνα με την Ενότητα 2) σε μορφή αντικειμενικού κώδικα ή "
+"εκτελέσιμη μορφή, σύμφωνα με τους όρους των παραπάνω Ενοτήτων 1 και 2 , με "
+"την προϋπόθεση ότι πραγματοποιείτε και μια από τις ακόλουθες ενέργειες:"
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:233
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Accompany it with the complete corresponding machine-readable source code, "
+"which must be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a "
+"medium customarily used for software interchange; or,"
+msgstr ""
+"α) Το συνοδεύετε με τον αντίστοιχο, πλήρη πηγαίο κώδικα, ο οποίος είναι "
+"αναγνώσιμος από το σύστημα και ο οποίος πρέπει να διανέμεται σύμφωνα με τους "
+"όρους των παραπάνω Ενοτήτων 1 και 2, σε ένα συνηθισμένο μέσο μεταφοράς "
+"λογισμικού ή,"
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:241
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Accompany it with a written offer, valid for at least three years, to give "
+"any third party, for a charge no more than your cost of physically "
+"performing source distribution, a complete machine-readable copy of the "
+"corresponding source code, to be distributed under the terms of Sections 1 "
+"and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or,"
+msgstr ""
+"β) Το συνοδεύετε με γραπτή προσφορά παράδοσης σε τρίτους του πλήρους, "
+"αναγνώσιμου από το σύστημα αντιγράφου του αντίστοιχου πηγαίου κώδικα, ο "
+"οποίος θα διανεμηθεί υπό τους όρους των παραπάνω Ενοτήτων 1 και 2, σε "
+"συνηθισμένο μέσο μεταφοράς λογισμικού, προσφορά που θα ισχύει τουλάχιστον "
+"για τρία χρόνια και με χρέωση όχι μεγαλύτερη από το κόστος της φυσικής "
+"διανομής κώδικα, ή,"
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:251
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Accompany it with the information you received as to the offer to distribute "
+"corresponding source code. (This alternative is allowed only for "
+"noncommercial distribution and only if you received the program in object "
+"code or executable form with such an offer, in accord with Subsection b "
+"above.)"
+msgstr ""
+"γ) Το συνοδεύετε με τις πληροφορίες που λάβατε όσον αφορά την προσφορά "
+"διανομής του αντίστοιχου πηγαίου κώδικα. (Η εναλλακτική αυτή επιλογή "
+"επιτρέπεται μόνο για μη εμπορική διανομή και μόνο εφόσον λάβατε το πρόγραμμα "
+"σε αντικειμενικό κώδικα ή εκτελέσιμη μορφή μέσω αυτής της προσφοράς, σύμφωνα "
+"με την Υποενότητα [β] παραπάνω.)"
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:260
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The source code for a work means the preferred form of the work for making "
+"modifications to it. For an executable work, complete source code means all "
+"the source code for all modules it contains, plus any associated interface "
+"definition files, plus the scripts used to control compilation and "
+"installation of the executable. However, as a special exception, the source "
+"code distributed need not include anything that is normally distributed (in "
+"either source or binary form) with the major components (compiler, kernel, "
+"and so on) of the operating system on which the executable runs, unless that "
+"component itself accompanies the executable."
+msgstr ""
+"Ο πηγαίος κώδικας ενός έργου σημαίνει την μορφή εκείνη που πρέπει να έχει το "
+"έργο για να είναι δυνατές οι τροποποιήσεις του. Για ένα εκτελέσιμο έργο, "
+"πλήρης πηγαίος κώδικας σημαίνει όλον τον πηγαίο κώδικα για όλες τις "
+"λειτουργικές μονάδες που περιλαμβάνει, συν οποιαδήποτε σχετικά αρχεία "
+"ορισμού διασύνδεσης, συν τις δέσμες ενεργειών που χρησιμοποιούνται για τον "
+"έλεγχο της μεταγλώττισης και εγκατάστασης του εκτελέσιμου αρχείου. Όμως, ως "
+"ειδική εξαίρεση, ο διανεμημένος πηγαίος κώδικας μιας εκτελέσιμης εργασίας "
+"δεν είναι απαραίτητο να περιλαμβάνει τα σημαντικότερα συστατικά "
+"(μεταγλωττιστής, πυρήνας, και τα λοιπά) του λειτουργικού συστήματος στο "
+"οποίο θα τρέξει αυτή και τα οποία συνοδεύουν κανονικά μια τέτοια διανομή "
+"( σε μορφή είτε πηγαία είτε δυαδική ), εκτός αν συνοδεύει την εκτελέσιμη "
+"εργασία ένα από τα παραπάνω συστατικά."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:273
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If distribution of executable or object code is made by offering access to "
+"copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the "
+"source code from the same place counts as distribution of the source code, "
+"even though third parties are not compelled to copy the source along with "
+"the object code."
+msgstr ""
+"Εάν η διανομή του εκτελέσιμου ή του αντικειμενικού κώδικα πραγματοποιείται "
+"με παραχώρηση πρόσβασης για αντιγραφή από καθορισμένη τοποθεσία, τότε η "
+"παραχώρησηισοδύναμης πρόσβασης για αντιγραφή του πηγαίου κώδικα από την ίδια "
+"τοποθεσία λογίζεται ως διανομή του πηγαίου κώδικα αν και τα τρίτα μέλη δεν "
+"υποχρεούνται να αντιγράψουν τον πηγαίο κώδικα μαζί με τον αντικειμενικό."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:281
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<emphasis role=\"bold\">4.</emphasis> You may not copy, modify, sublicense, "
+"or distribute the Program except as expressly provided under this License. "
+"Any attempt otherwise to copy, modify, sublicense or distribute the Program "
+"is void, and will automatically terminate your rights under this License. "
+"However, parties who have received copies, or rights, from you under this "
+"License will not have their licenses terminated so long as such parties "
+"remain in full compliance."
+msgstr ""
+"Δεν επιτρέπεται η αντιγραφή, τροποποίηση, παραχώρηση άδειας περαιτέρω "
+"εκμετάλλευσης ή διανομή του Προγράμματος εκτός εάν προβλέπεται ρητά στην "
+"παρούσα Άδεια. Διαφορετικά, κάθε απόπειρα για αντιγραφή, τροποποίηση, "
+"παραχώρηση άδειας εκμετάλλευσης ή διανομή του Προγράμματος είναι άκυρη και "
+"αυτομάτως καταργεί τα δικαιώματα που σας παραχωρεί η παρούσα Άδεια. Ωστόσο, "
+"οι άδειες χρήσης των μελών που έχουν λάβει αντίγραφα ή δικαιώματα από εσάς, "
+"μέσω της παρούσας Άδειας, δεν θα ακυρωθούν, εφόσον τα μέλη αυτάπαραμένουν "
+"πλήρως συμμορφωμένα με τους όρους της Άδειας."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:292
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<emphasis role=\"bold\">5.</emphasis> You are not required to accept this "
+"License, since you have not signed it. However, nothing else grants you "
+"permission to modify or distribute the Program or its derivative works. "
+"These actions are prohibited by law if you do not accept this License. "
+"Therefore, by modifying or distributing the Program (or any work based on "
+"the Program), you indicate your acceptance of this License to do so, and all "
+"its terms and conditions for copying, distributing or modifying the Program "
+"or works based on it."
+msgstr ""
+"Δεν απαιτείται από εσάς να δεχθείτε την παρούσα Άδεια, εφόσον δεν την έχετε "
+"υπογράψει. Ωστόσο, τίποτε άλλο δεν σας δίνει το δικαίωμα να τροποποιήσετε ή "
+"να διανείμετε το Πρόγραμμα ή τα παραγόμενα από αυτό έργα. Οι ενέργειες αυτές "
+"απαγορεύονται από το νόμο, εάν δεν αποδεχθείτε την παρούσα Άδεια. Συνεπώς, "
+"με το να τροποποιήσετε ή να διανείμετε το Πρόγραμμα (ή οποιοδήποτε έργο που "
+"βασίζεται στο Πρόγραμμα), δηλώνετε ότι αποδέχεστε την παρούσα Άδεια, καθώς "
+"και όλους τους όρους και συνθήκες που προβλέπει η Άδεια για την αντιγραφή, "
+"διανομή ή τροποποίηση του Προγράμματος ή έργων που βασίζονται σε αυτό."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:304
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<emphasis role=\"bold\">6.</emphasis> Each time you redistribute the Program "
+"(or any work based on the Program), the recipient automatically receives a "
+"license from the original licensor to copy, distribute or modify the Program "
+"subject to these terms and conditions. You may not impose any further "
+"restrictions on the recipients' exercise of the rights granted herein. You "
+"are not responsible for enforcing compliance by third parties to this "
+"License."
+msgstr ""
+"Κάθε φορά που αναδιανέμετε το Πρόγραμμα (ή ένα έργο βασισμένο στο "
+"Πρόγραμμα), ο αποδέκτης αυτόματα παραλαμβάνει την αρχική άδεια αντιγραφής, "
+"διανομής ή τροποποίησης του Προγράμματος σύμφωνα με τους όρους και τις "
+"συνθήκες αυτές. Δεν επιτρέπεται να επιβάλλετε περαιτέρω περιορισμούς στην "
+"άσκηση των δικαιωμάτων του αποδέκτη τα οποία προβλέπονται εδώ. Δεν είστε "
+"υπεύθυνοι για το εάν τρίτα μέλη επιβάλλουν συμμόρφωση σε αυτήν τη Άδεια."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:315
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<emphasis role=\"bold\">7.</emphasis> If, as a consequence of a court "
+"judgment or allegation of patent infringement or for any other reason (not "
+"limited to patent issues), conditions are imposed on you (whether by court "
+"order, agreement or otherwise) that contradict the conditions of this "
+"License, they do not excuse you from the conditions of this License. If you "
+"cannot distribute so as to satisfy simultaneously your obligations under "
+"this License and any other pertinent obligations, then as a consequence you "
+"may not distribute the Program at all. For example, if a patent license "
+"would not permit royalty-free redistribution of the Program by all those who "
+"receive copies directly or indirectly through you, then the only way you "
+"could satisfy both it and this License would be to refrain entirely from "
+"distribution of the Program."
+msgstr ""
+"Εάν, ως συνέπεια δικαστικής απόφασης ή κατηγορίας για παράβαση νόμου περί "
+"πνευματικής ιδιοκτησίας ή για οποιονδήποτε άλλο λόγο (μη περιοριζόμενο σε "
+"θέματα ευρεσιτεχνίας), σας επιβληθούν όροι (είτε μέσω δικαστικής απόφασης, "
+"συμφωνίας ή μέσω άλλου τρόπου) οι οποίοι αντιβαίνουν τους όρους της παρούσας "
+"Άδειας, οι όροι εκείνοι δεν σας απαλλάσσουν από τους όρους της παρούσας. "
+"Εάν δεν είναι δυνατή η αναδιανομή με τρόπο ώστε να ικανοποιεί συγχρόνως τις "
+"υποχρεώσεις σας σύμφωνα με την παρούσα Άδεια και οποιεσδήποτε άλλες "
+"υποχρεώσεις απορρέουν από αυτή, τότε, ως συνέπεια, δεν επιτρέπεται να "
+"αναδιανέμετε το Πρόγραμμα με κανένα τρόπο. Για παράδειγμα, εάν μια άδεια "
+"ευρεσιτεχνίας δεν επιτρέπει τη χωρίς δικαιώματα εκμετάλλευσης αναδιανομή του "
+"Προγράμματος από όλους όσους λαμβάνουν αντίγραφα άμεσα ή έμμεσα από εσάς, "
+"τότε ο μόνος τρόπος με τον οποίο θα μπορούσατε να ικανοποιήσετε την άδεια "
+"εκείνη και την παρούσα Άδεια θα ήταν να αποφύγετε εντελώς την αναδιανομή του "
+"Προγράμματος."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:332
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any "
+"particular circumstance, the balance of the section is intended to apply and "
+"the section as a whole is intended to apply in other circumstances."
+msgstr ""
+"Εάν οποιοδήποτε τμήμα αυτής της ενότητας καταστεί άκυρο ή μη δυνάμενο να "
+"επιβληθεί σε κάποια συγκεκριμένη περίπτωση, το υπόλοιπο τμήμα της ενότητας "
+"αυτής εφαρμόζεται και η ενότητα ως σύνολο εφαρμόζεται υπό οποιεσδήποτε "
+"συγκυρίες."
-#~ msgid ""
-#~ "If distribution of executable or object code is made by offering access "
-#~ "to copy from a designated place, then offering equivalent access to copy "
-#~ "the source code from the same place counts as distribution of the source "
-#~ "code, even though third parties are not compelled to copy the source "
-#~ "along with the object code."
-#~ msgstr ""
-#~ "Εάν η διανομή του εκτελέσιμου ή του αντικειμενικού κώδικα "
-#~ "πραγματοποιείται με παραχώρηση πρόσβασης για αντιγραφή από καθορισμένη "
-#~ "τοποθεσία, τότε η παραχώρησηισοδύναμης πρόσβασης για αντιγραφή του "
-#~ "πηγαίου κώδικα από την ίδια τοποθεσία λογίζεται ως διανομή του πηγαίου "
-#~ "κώδικα αν και τα τρίτα μέλη δεν υποχρεούνται να αντιγράψουν τον πηγαίο "
-#~ "κώδικα μαζί με τον αντικειμενικό."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<emphasis role=\"bold\">4.</emphasis> You may not copy, modify, "
-#~ "sublicense, or distribute the Program except as expressly provided under "
-#~ "this License. Any attempt otherwise to copy, modify, sublicense or "
-#~ "distribute the Program is void, and will automatically terminate your "
-#~ "rights under this License. However, parties who have received copies, or "
-#~ "rights, from you under this License will not have their licenses "
-#~ "terminated so long as such parties remain in full compliance."
-#~ msgstr ""
-#~ "Δεν επιτρέπεται η αντιγραφή, τροποποίηση, παραχώρηση άδειας περαιτέρω "
-#~ "εκμετάλλευσης ή διανομή του Προγράμματος εκτός εάν προβλέπεται ρητά στην "
-#~ "παρούσα Άδεια. Διαφορετικά, κάθε απόπειρα για αντιγραφή, τροποποίηση, "
-#~ "παραχώρηση άδειας εκμετάλλευσης ή διανομή του Προγράμματος είναι άκυρη "
-#~ "και αυτομάτως καταργεί τα δικαιώματα που σας παραχωρεί η παρούσα Άδεια. "
-#~ "Ωστόσο, οι άδειες χρήσης των μελών που έχουν λάβει αντίγραφα ή δικαιώματα "
-#~ "από εσάς, μέσω της παρούσας Άδειας, δεν θα ακυρωθούν, εφόσον τα μέλη "
-#~ "αυτάπαραμένουν πλήρως συμμορφωμένα με τους όρους της Άδειας."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<emphasis role=\"bold\">5.</emphasis> You are not required to accept this "
-#~ "License, since you have not signed it. However, nothing else grants you "
-#~ "permission to modify or distribute the Program or its derivative works. "
-#~ "These actions are prohibited by law if you do not accept this License. "
-#~ "Therefore, by modifying or distributing the Program (or any work based on "
-#~ "the Program), you indicate your acceptance of this License to do so, and "
-#~ "all its terms and conditions for copying, distributing or modifying the "
-#~ "Program or works based on it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Δεν απαιτείται από εσάς να δεχθείτε την παρούσα Άδεια, εφόσον δεν την "
-#~ "έχετε υπογράψει. Ωστόσο, τίποτε άλλο δεν σας δίνει το δικαίωμα να "
-#~ "τροποποιήσετε ή να διανείμετε το Πρόγραμμα ή τα παραγόμενα από αυτό έργα. "
-#~ "Οι ενέργειες αυτές απαγορεύονται από το νόμο, εάν δεν αποδεχθείτε την "
-#~ "παρούσα Άδεια. Συνεπώς, με το να τροποποιήσετε ή να διανείμετε το "
-#~ "Πρόγραμμα (ή οποιοδήποτε έργο που βασίζεται στο Πρόγραμμα), δηλώνετε ότι "
-#~ "αποδέχεστε την παρούσα Άδεια, καθώς και όλους τους όρους και συνθήκες που "
-#~ "προβλέπει η Άδεια για την αντιγραφή, διανομή ή τροποποίηση του "
-#~ "Προγράμματος ή έργων που βασίζονται σε αυτό."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<emphasis role=\"bold\">6.</emphasis> Each time you redistribute the "
-#~ "Program (or any work based on the Program), the recipient automatically "
-#~ "receives a license from the original licensor to copy, distribute or "
-#~ "modify the Program subject to these terms and conditions. You may not "
-#~ "impose any further restrictions on the recipients' exercise of the rights "
-#~ "granted herein. You are not responsible for enforcing compliance by third "
-#~ "parties to this License."
-#~ msgstr ""
-#~ "Κάθε φορά που αναδιανέμετε το Πρόγραμμα (ή ένα έργο βασισμένο στο "
-#~ "Πρόγραμμα), ο αποδέκτης αυτόματα παραλαμβάνει την αρχική άδεια "
-#~ "αντιγραφής, διανομής ή τροποποίησης του Προγράμματος σύμφωνα με τους "
-#~ "όρους και τις συνθήκες αυτές. Δεν επιτρέπεται να επιβάλλετε περαιτέρω "
-#~ "περιορισμούς στην άσκηση των δικαιωμάτων του αποδέκτη τα οποία "
-#~ "προβλέπονται εδώ. Δεν είστε υπεύθυνοι για το εάν τρίτα μέλη επιβάλλουν "
-#~ "συμμόρφωση σε αυτήν τη Άδεια."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<emphasis role=\"bold\">7.</emphasis> If, as a consequence of a court "
-#~ "judgment or allegation of patent infringement or for any other reason "
-#~ "(not limited to patent issues), conditions are imposed on you (whether by "
-#~ "court order, agreement or otherwise) that contradict the conditions of "
-#~ "this License, they do not excuse you from the conditions of this License. "
-#~ "If you cannot distribute so as to satisfy simultaneously your obligations "
-#~ "under this License and any other pertinent obligations, then as a "
-#~ "consequence you may not distribute the Program at all. For example, if a "
-#~ "patent license would not permit royalty-free redistribution of the "
-#~ "Program by all those who receive copies directly or indirectly through "
-#~ "you, then the only way you could satisfy both it and this License would "
-#~ "be to refrain entirely from distribution of the Program."
-#~ msgstr ""
-#~ "Εάν, ως συνέπεια δικαστικής απόφασης ή κατηγορίας για παράβαση νόμου περί "
-#~ "πνευματικής ιδιοκτησίας ή για οποιονδήποτε άλλο λόγο (μη περιοριζόμενο σε "
-#~ "θέματα ευρεσιτεχνίας), σας επιβληθούν όροι (είτε μέσω δικαστικής "
-#~ "απόφασης, συμφωνίας ή μέσω άλλου τρόπου) οι οποίοι αντιβαίνουν τους όρους "
-#~ "της παρούσας Άδειας, οι όροι εκείνοι δεν σας απαλλάσσουν από τους όρους "
-#~ "της παρούσας. Εάν δεν είναι δυνατή η αναδιανομή με τρόπο ώστε να "
-#~ "ικανοποιεί συγχρόνως τις υποχρεώσεις σας σύμφωνα με την παρούσα Άδεια και "
-#~ "οποιεσδήποτε άλλες υποχρεώσεις απορρέουν από αυτή, τότε, ως συνέπεια, δεν "
-#~ "επιτρέπεται να αναδιανέμετε το Πρόγραμμα με κανένα τρόπο. Για παράδειγμα, "
-#~ "εάν μια άδεια ευρεσιτεχνίας δεν επιτρέπει τη χωρίς δικαιώματα "
-#~ "εκμετάλλευσης αναδιανομή του Προγράμματος από όλους όσους λαμβάνουν "
-#~ "αντίγραφα άμεσα ή έμμεσα από εσάς, τότε ο μόνος τρόπος με τον οποίο θα "
-#~ "μπορούσατε να ικανοποιήσετε την άδεια εκείνη και την παρούσα Άδεια θα "
-#~ "ήταν να αποφύγετε εντελώς την αναδιανομή του Προγράμματος."
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:339
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents "
+"or other property right claims or to contest validity of any such claims; "
+"this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free "
+"software distribution system, which is implemented by public license "
+"practices. Many people have made generous contributions to the wide range of "
+"software distributed through that system in reliance on consistent "
+"application of that system; it is up to the author/donor to decide if he or "
+"she is willing to distribute software through any other system and a "
+"licensee cannot impose that choice."
+msgstr ""
+"Δεν ανήκει στους σκοπούς της ενότητας αυτής να σας παρακινήσει να "
+"παραβιάσετε την ευρεσιτεχνία ή άλλες αξιώσεις πνευματικής ιδιοκτησίας ή να "
+"αμφισβητήσετε τον κύρος οποιωνδήποτε τέτοιων αξιώσεων. Μοναδικός σκοπός "
+"αυτής της ενότητας είναι να προστατέψει την ακεραιότητα του συστήματος "
+"διανομής ελεύθερου λογισμικού, η οποία υλοποιείται μέσω της πρακτικής των "
+"αδειών δημόσιας χρήσης. Πολλοί άνθρωποι έχουν συνεισφέρει γενναιόδωρα στην "
+"ευρεία έκταση του λογισμικού που διανέμεται μέσω αυτού του συστήματος, "
+"εμπιστευόμενοι την συνεπή εφαρμογή αυτού του συστήματος. Είναι στην ευχέρεια "
+"του δημιουργού/δωρητή να αποφασίσει εάν προτίθεται να διανείμει λογισμικό "
+"μέσω οποιουδήποτε άλλου συστήματος, και καμιά άδεια δεν είναι δυνατό να "
+"επιβάλει αυτήν την επιλογή."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:352
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a "
+"consequence of the rest of this License."
+msgstr ""
+"Η ενότητα αυτή έχει ως σκοπό να καταστήσει σαφές ό,τι συνεπάγεται το "
+"υπόλοιπο τμήμα της παρούσας Άδειας."
-#~ msgid ""
-#~ "If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any "
-#~ "particular circumstance, the balance of the section is intended to apply "
-#~ "and the section as a whole is intended to apply in other circumstances."
-#~ msgstr ""
-#~ "Εάν οποιοδήποτε τμήμα αυτής της ενότητας καταστεί άκυρο ή μη δυνάμενο να "
-#~ "επιβληθεί σε κάποια συγκεκριμένη περίπτωση, το υπόλοιπο τμήμα της "
-#~ "ενότητας αυτής εφαρμόζεται και η ενότητα ως σύνολο εφαρμόζεται υπό "
-#~ "οποιεσδήποτε συγκυρίες."
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:357
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<emphasis role=\"bold\">8.</emphasis> If the distribution and/or use of the "
+"Program is restricted in certain countries either by patents or by "
+"copyrighted interfaces, the original copyright holder who places the Program "
+"under this License may add an explicit geographical distribution limitation "
+"excluding those countries, so that distribution is permitted only in or "
+"among countries not thus excluded. In such case, this License incorporates "
+"the limitation as if written in the body of this License."
+msgstr ""
+"Εάν η διανομή ή/και η χρήση του Προγράμματος εμποδίζεται σε ορισμένες χώρες, "
+"είτε μέσω κατοχυρωμένης ευρεσιτεχνίας είτε μέσω διασυνδέσεων που "
+"προστατεύονται από πνευματικά δικαιώματα, επιτρέπεται στον κάτοχο του "
+"αρχικού πνευματικού δικαιώματος, ο οποίος θέτει το Πρόγραμμα υπό τους όρους "
+"της παρούσας Άδειας, να προσθέσει έναν ρητό γεωγραφικό περιορισμό στη "
+"διανομή, εξαιρώντας εκείνες τις χώρες, έτσι ώστε η διανομή να επιτρέπεται "
+"μόνο για τις χώρες οι οποίες δεν εξαιρούνται. Σε τέτοια περίπτωση, η παρούσα "
+"Άδεια ενσωματώνει τον περιορισμό σαν να ήταν διατυπωμένος στο σώμα της "
+"παρούσας Άδειας."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:368
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<emphasis role=\"bold\">9.</emphasis> The Free Software Foundation may "
+"publish revised and/or new versions of the General Public License from time "
+"to time. Such new versions will be similar in spirit to the present version, "
+"but may differ in detail to address new problems or concerns. Each version "
+"is given a distinguishing version number. If the Program specifies a version "
+"number of this License which applies to it and \"any later version\", you "
+"have the option of following the terms and conditions either of that version "
+"or of any later version published by the Free Software Foundation. If the "
+"Program does not specify a version number of this License, you may choose "
+"any version ever published by the Free Software Foundation."
+msgstr ""
+"Το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (Free Software Foundation) έχει τη δυνατότητα "
+"περιστασιακά να δημοσιεύει αναθεωρημένες ή/και νέες εκδόσεις της Γενικής "
+"Άδειας Δημόσιας Χρήσης. Αυτές οι νέες εκδόσεις θα είναι συναφείς στο πνεύμα "
+"με την παρούσα έκδοση, όμως ενδέχεται να διαφέρουν στις λεπτομέρειες, καθώς "
+"αναφέρονται σε νέα προβλήματα και ζητήματα. Σε κάθε έκδοση δίνεται ένας "
+"διακριτικός αριθμός έκδοσης. Εάν στο Πρόγραμμακαθορίζεται ένας αριθμός "
+"έκδοσης της παρούσας Άδειας, η οποία ισχύει σε αυτό, καθώς και "
+"\"οποιασδήποτε μεταγενέστερης έκδοσης\", μπορείτε να επιλέξετε ανάμεσα στο "
+"να ακολουθήσετε τους όρους και τις προυποθέσεις είτε εκείνης της έκδοσης "
+"είτε οποιασδήποτε άλλης έκδοσης που δημοσιεύεται από το Ίδρυμα Ελεύθερου "
+"Λογισμικού (Free Software Foundation). Εάν στο Πρόγραμμα δεν καθορίζεται "
+"αριθμός έκδοσης της παρούσας Άδειας, μπορείτε να επιλέξετε οποιαδήποτε "
+"έκδοση η οποία έχει δημοσιευθεί από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:383
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<emphasis role=\"bold\">10.</emphasis> If you wish to incorporate parts of "
+"the Program into other free programs whose distribution conditions are "
+"different, write to the author to ask for permission. For software which is "
+"copyrighted by the Free Software Foundation, write to the Free Software "
+"Foundation; we sometimes make exceptions for this. Our decision will be "
+"guided by the two goals of preserving the free status of all derivatives of "
+"our free software and of promoting the sharing and reuse of software "
+"generally."
+msgstr ""
+"Εάν επιθυμείτε να ενσωματώσετε μέρη του Προγράμματος σε άλλα ελεύθερα "
+"προγράμματα, των οποίων οι όροι διανομής είναι διαφορετικοί, επικοινωνήστε "
+"με το δημιουργό του Προγράμματος για να ζητήσετε την έγκρισή του. Για "
+"λογισμικό του οποίου η πνευματική ιδιοκτησία ανήκει στο Ίδρυμα Ελεύθερου "
+"Λογισμικού (Free Software Foundation), επικοινωνήστε μαζί μας στο Ίδρυμα "
+"Ελεύθερου Λογισμικού (σε ορισμένες περιπτώσεις προβαίνουμε σε εξαιρέσεις). Η "
+"απόφασή μας θα ληφθεί βάσει του διττού στόχου μας να διατηρήσουμε την "
+"ελευθερία όλων των προϊόντων που παράγονται από το ελεύθερο λογισμικό μας, "
+"καθώς και να προωθήσουμε γενικότερα την κοινή χρήση και τη δυνατότητα "
+"επαναχρησιμοποίησης του λογισμικού."
+
+#. Tag: emphasis
+#: gpl.xml:397
+#, no-c-format
+msgid "NO WARRANTY"
+msgstr "ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ"
-#~ msgid ""
-#~ "It is not the purpose of this section to induce you to infringe any "
-#~ "patents or other property right claims or to contest validity of any such "
-#~ "claims; this section has the sole purpose of protecting the integrity of "
-#~ "the free software distribution system, which is implemented by public "
-#~ "license practices. Many people have made generous contributions to the "
-#~ "wide range of software distributed through that system in reliance on "
-#~ "consistent application of that system; it is up to the author/donor to "
-#~ "decide if he or she is willing to distribute software through any other "
-#~ "system and a licensee cannot impose that choice."
-#~ msgstr ""
-#~ "Δεν ανήκει στους σκοπούς της ενότητας αυτής να σας παρακινήσει να "
-#~ "παραβιάσετε την ευρεσιτεχνία ή άλλες αξιώσεις πνευματικής ιδιοκτησίας ή "
-#~ "να αμφισβητήσετε τον κύρος οποιωνδήποτε τέτοιων αξιώσεων. Μοναδικός "
-#~ "σκοπός αυτής της ενότητας είναι να προστατέψει την ακεραιότητα του "
-#~ "συστήματος διανομής ελεύθερου λογισμικού, η οποία υλοποιείται μέσω της "
-#~ "πρακτικής των αδειών δημόσιας χρήσης. Πολλοί άνθρωποι έχουν συνεισφέρει "
-#~ "γενναιόδωρα στην ευρεία έκταση του λογισμικού που διανέμεται μέσω αυτού "
-#~ "του συστήματος, εμπιστευόμενοι την συνεπή εφαρμογή αυτού του συστήματος. "
-#~ "Είναι στην ευχέρεια του δημιουργού/δωρητή να αποφασίσει εάν προτίθεται να "
-#~ "διανείμει λογισμικό μέσω οποιουδήποτε άλλου συστήματος, και καμιά άδεια "
-#~ "δεν είναι δυνατό να επιβάλει αυτήν την επιλογή."
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:399
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<emphasis role=\"bold\">11.</emphasis> BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE "
+"OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY "
+"APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT "
+"HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE PROGRAM \"AS IS\" WITHOUT WARRANTY "
+"OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE "
+"IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. "
+"THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH "
+"YOU. SHOULD THE PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL "
+"NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION."
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be "
-#~ "a consequence of the rest of this License."
-#~ msgstr ""
-#~ "Η ενότητα αυτή έχει ως σκοπό να καταστήσει σαφές ό,τι συνεπάγεται το "
-#~ "υπόλοιπο τμήμα της παρούσας Άδειας."
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:412
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<emphasis role=\"bold\">12.</emphasis> IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY "
+"APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL AND COPYRIGHT HOLDER, OR ANY "
+"OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE THE PROGRAM AS PERMITTED "
+"ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, "
+"INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE OR INABILITY TO "
+"USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA OR DATA BEING "
+"RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE "
+"OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR "
+"OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<emphasis role=\"bold\">8.</emphasis> If the distribution and/or use of "
-#~ "the Program is restricted in certain countries either by patents or by "
-#~ "copyrighted interfaces, the original copyright holder who places the "
-#~ "Program under this License may add an explicit geographical distribution "
-#~ "limitation excluding those countries, so that distribution is permitted "
-#~ "only in or among countries not thus excluded. In such case, this License "
-#~ "incorporates the limitation as if written in the body of this License."
-#~ msgstr ""
-#~ "Εάν η διανομή ή/και η χρήση του Προγράμματος εμποδίζεται σε ορισμένες "
-#~ "χώρες, είτε μέσω κατοχυρωμένης ευρεσιτεχνίας είτε μέσω διασυνδέσεων που "
-#~ "προστατεύονται από πνευματικά δικαιώματα, επιτρέπεται στον κάτοχο του "
-#~ "αρχικού πνευματικού δικαιώματος, ο οποίος θέτει το Πρόγραμμα υπό τους "
-#~ "όρους της παρούσας Άδειας, να προσθέσει έναν ρητό γεωγραφικό περιορισμό "
-#~ "στη διανομή, εξαιρώντας εκείνες τις χώρες, έτσι ώστε η διανομή να "
-#~ "επιτρέπεται μόνο για τις χώρες οι οποίες δεν εξαιρούνται. Σε τέτοια "
-#~ "περίπτωση, η παρούσα Άδεια ενσωματώνει τον περιορισμό σαν να ήταν "
-#~ "διατυπωμένος στο σώμα της παρούσας Άδειας."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<emphasis role=\"bold\">9.</emphasis> The Free Software Foundation may "
-#~ "publish revised and/or new versions of the General Public License from "
-#~ "time to time. Such new versions will be similar in spirit to the present "
-#~ "version, but may differ in detail to address new problems or concerns. "
-#~ "Each version is given a distinguishing version number. If the Program "
-#~ "specifies a version number of this License which applies to it and \"any "
-#~ "later version\", you have the option of following the terms and "
-#~ "conditions either of that version or of any later version published by "
-#~ "the Free Software Foundation. If the Program does not specify a version "
-#~ "number of this License, you may choose any version ever published by the "
-#~ "Free Software Foundation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (Free Software Foundation) έχει τη "
-#~ "δυνατότητα περιστασιακά να δημοσιεύει αναθεωρημένες ή/και νέες εκδόσεις "
-#~ "της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης. Αυτές οι νέες εκδόσεις θα είναι "
-#~ "συναφείς στο πνεύμα με την παρούσα έκδοση, όμως ενδέχεται να διαφέρουν "
-#~ "στις λεπτομέρειες, καθώς αναφέρονται σε νέα προβλήματα και ζητήματα. Σε "
-#~ "κάθε έκδοση δίνεται ένας διακριτικός αριθμός έκδοσης. Εάν στο "
-#~ "Πρόγραμμακαθορίζεται ένας αριθμός έκδοσης της παρούσας Άδειας, η οποία "
-#~ "ισχύει σε αυτό, καθώς και \"οποιασδήποτε μεταγενέστερης έκδοσης\", "
-#~ "μπορείτε να επιλέξετε ανάμεσα στο να ακολουθήσετε τους όρους και τις "
-#~ "προυποθέσεις είτε εκείνης της έκδοσης είτε οποιασδήποτε άλλης έκδοσης που "
-#~ "δημοσιεύεται από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (Free Software "
-#~ "Foundation). Εάν στο Πρόγραμμα δεν καθορίζεται αριθμός έκδοσης της "
-#~ "παρούσας Άδειας, μπορείτε να επιλέξετε οποιαδήποτε έκδοση η οποία έχει "
-#~ "δημοσιευθεί από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<emphasis role=\"bold\">10.</emphasis> If you wish to incorporate parts "
-#~ "of the Program into other free programs whose distribution conditions are "
-#~ "different, write to the author to ask for permission. For software which "
-#~ "is copyrighted by the Free Software Foundation, write to the Free "
-#~ "Software Foundation; we sometimes make exceptions for this. Our decision "
-#~ "will be guided by the two goals of preserving the free status of all "
-#~ "derivatives of our free software and of promoting the sharing and reuse "
-#~ "of software generally."
-#~ msgstr ""
-#~ "Εάν επιθυμείτε να ενσωματώσετε μέρη του Προγράμματος σε άλλα ελεύθερα "
-#~ "προγράμματα, των οποίων οι όροι διανομής είναι διαφορετικοί, "
-#~ "επικοινωνήστε με το δημιουργό του Προγράμματος για να ζητήσετε την "
-#~ "έγκρισή του. Για λογισμικό του οποίου η πνευματική ιδιοκτησία ανήκει στο "
-#~ "Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (Free Software Foundation), επικοινωνήστε "
-#~ "μαζί μας στο Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (σε ορισμένες περιπτώσεις "
-#~ "προβαίνουμε σε εξαιρέσεις). Η απόφασή μας θα ληφθεί βάσει του διττού "
-#~ "στόχου μας να διατηρήσουμε την ελευθερία όλων των προϊόντων που "
-#~ "παράγονται από το ελεύθερο λογισμικό μας, καθώς και να προωθήσουμε "
-#~ "γενικότερα την κοινή χρήση και τη δυνατότητα επαναχρησιμοποίησης του "
-#~ "λογισμικού."
-
-#~ msgid "NO WARRANTY"
-#~ msgstr "ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ"
-
-#~ msgid "END OF TERMS AND CONDITIONS"
-#~ msgstr "ΤΕΛΟΣ ΤΩΝ ΟΡΩΝ ΚΑΙ ΤΩΝ ΠΡΟΥΠΟΘΕΣΕΩΝ"
-
-#~ msgid "How to Apply These Terms to Your New Programs"
-#~ msgstr "Τρόπος εφαρμογής των όρων στα νέα Προγράμματα"
+#. Tag: emphasis
+#: gpl.xml:428
+#, no-c-format
+msgid "END OF TERMS AND CONDITIONS"
+msgstr "ΤΕΛΟΣ ΤΩΝ ΟΡΩΝ ΚΑΙ ΤΩΝ ΠΡΟΥΠΟΘΕΣΕΩΝ"
-#~ msgid ""
-#~ "If you develop a new program, and you want it to be of the greatest "
-#~ "possible use to the public, the best way to achieve this is to make it "
-#~ "free software which everyone can redistribute and change under these "
-#~ "terms."
-#~ msgstr ""
-#~ "Εάν αναπτύσσετε ένα νέο πρόγραμμα και θέλετε να έχει τη μεγαλύτερη δυνατή "
-#~ "χρήση από το κοινό, ο καλύτερος τρόπος να ΤΟ επιτύχετε είναι να το "
-#~ "χαρακτηρίσετε ελεύθερο λογισμικό, το οποίο όλοι θα μπορούν να "
-#~ "αναδιανέμουν και να τροποποιούν υπό τους όρους αυτούς."
+#. Tag: title
+#: gpl.xml:433
+#, no-c-format
+msgid "How to Apply These Terms to Your New Programs"
+msgstr "Τρόπος εφαρμογής των όρων στα νέα Προγράμματα"
-#~ msgid ""
-#~ "To do so, attach the following notices to the program. It is safest to "
-#~ "attach them to the start of each source file to most effectively convey "
-#~ "the exclusion of warranty; and each file should have at least the "
-#~ "\"copyright\" line and a pointer to where the full notice is found."
-#~ msgstr ""
-#~ "Για να γίνει αυτό, συνάψτε το ακόλουθο σημείωμα στο πρόγραμμα. Είναι πιο "
-#~ "ασφαλές να το συνάψετε στην αρχή κάθε αρχείου πηγαίου κώδικα, ώστε να "
-#~ "φέρεται πιο αποτελεσματικά η εξαίρεση της εγγύησης και κάθε αρχείο θα "
-#~ "πρέπει να διαθέτει τουλάχιστον τη γραμμή \"πνευματικής ιδιοκτησίας\" και "
-#~ "έναν δείκτη για το που βρίσκεται το πλήρες σημείωμα."
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:434
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you develop a new program, and you want it to be of the greatest possible "
+"use to the public, the best way to achieve this is to make it free software "
+"which everyone can redistribute and change under these terms."
+msgstr ""
+"Εάν αναπτύσσετε ένα νέο πρόγραμμα και θέλετε να έχει τη μεγαλύτερη δυνατή "
+"χρήση από το κοινό, ο καλύτερος τρόπος να ΤΟ επιτύχετε είναι να το "
+"χαρακτηρίσετε ελεύθερο λογισμικό, το οποίο όλοι θα μπορούν να αναδιανέμουν "
+"και να τροποποιούν υπό τους όρους αυτούς."
-#~ msgid ""
-#~ "Also add information on how to contact you by electronic and paper mail."
-#~ msgstr ""
-#~ "Επίσης, προσθέστε πληροφορίες για τον τρόπο με τον οποίο μπορεί κάποιος "
-#~ "να επικοινωνήσει μαζί σας μέσω ηλεκτρονικού ή παραδοσιακού ταχυδρομείου."
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:441
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To do so, attach the following notices to the program. It is safest to "
+"attach them to the start of each source file to most effectively convey the "
+"exclusion of warranty; and each file should have at least the \"copyright\" "
+"line and a pointer to where the full notice is found."
+msgstr ""
+"Για να γίνει αυτό, συνάψτε το ακόλουθο σημείωμα στο πρόγραμμα. Είναι πιο "
+"ασφαλές να το συνάψετε στην αρχή κάθε αρχείου πηγαίου κώδικα, ώστε να "
+"φέρεται πιο αποτελεσματικά η εξαίρεση της εγγύησης και κάθε αρχείο θα "
+"πρέπει να διαθέτει τουλάχιστον τη γραμμή \"πνευματικής ιδιοκτησίας\" και "
+"έναν δείκτη για το που βρίσκεται το πλήρες σημείωμα."
+
+#. Tag: screen
+#: gpl.xml:448
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<replaceable>one line to give the program's name and a brief idea of what it "
+"does.</replaceable>\n"
+"Copyright (C) <replaceable>year name of author</replaceable>\n"
+"\n"
+"This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
+"modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
+"as published by the Free Software Foundation; either version 2\n"
+"of the License, or (at your option) any later version.\n"
+"\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+"GNU General Public License for more details.\n"
+"\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
+"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
+"USA."
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "If the program is interactive, make it output a short notice like this "
-#~ "when it starts in an interactive mode:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Εάν το πρόγραμμα είναι αλληλεπιδραστικό, φροντίστε ώστε κατά την εκκίνησή "
-#~ "του σε αλληλεπιδραστική λειτουργία να εμφανίζει ένα σύντομο σημείωμα όπως "
-#~ "το παρακάτω:"
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:450
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Also add information on how to contact you by electronic and paper mail."
+msgstr ""
+"Επίσης, προσθέστε πληροφορίες για τον τρόπο με τον οποίο μπορεί κάποιος να "
+"επικοινωνήσει μαζί σας μέσω ηλεκτρονικού ή παραδοσιακού ταχυδρομείου."
-#~ msgid ""
-#~ "The hypothetical commands `show w' and `show c' should show the "
-#~ "appropriate parts of the General Public License. Of course, the commands "
-#~ "you use may be called something other than `show w' and `show c'; they "
-#~ "could even be mouse-clicks or menu items &mdash; whatever suits your "
-#~ "program."
-#~ msgstr ""
-#~ "Οι υποθετικές εντολές `show w' και `show c' θα πρέπει να προβάλλουν τις "
-#~ "αντίστοιχες ενότητες της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης. Ασφαλώς οι "
-#~ "εντολές που χρησιμοποιείτε δεν είναι απαραίτητο να ονομάζονται `show w' "
-#~ "και `show c'. Μπορούν να είναι ακόμη και σύνδεσμοι που ενεργοποιούνται με "
-#~ "πάτημα του ποντικιού ή στοιχεία μενού ή οτιδήποτε ταιριάζει με το "
-#~ "πρόγραμμά σας."
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:455
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the program is interactive, make it output a short notice like this when "
+"it starts in an interactive mode:"
+msgstr ""
+"Εάν το πρόγραμμα είναι αλληλεπιδραστικό, φροντίστε ώστε κατά την εκκίνησή "
+"του σε αλληλεπιδραστική λειτουργία να εμφανίζει ένα σύντομο σημείωμα όπως το "
+"παρακάτω:"
-#~ msgid ""
-#~ "You should also get your employer (if you work as a programmer) or your "
-#~ "school, if any, to sign a \"copyright disclaimer\" for the program, if "
-#~ "necessary. Here is a sample; alter the names:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Εάν κρίνετε απαραίτητο, θα πρέπει επίσης να ζητήσετε από τον εργοδότη σας "
-#~ "(εάν εργάζεστε ως προγραμματιστής) ή τη σχολή σας, εάν υπάρχουν, να "
-#~ "υπογράψουν μια 'δήλωση αποκήρυξης πνευματικών δικαιωμάτων' (copyright "
-#~ "disclaimer) για το πρόγραμμα. Μπορείτε να ακολουθήσετε το παρακάτω "
-#~ "δείγμα, συμπληρώνοντας τα ονόματα:"
+#. Tag: screen
+#: gpl.xml:460
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Gnomovision version 69, Copyright (C) <replaceable>year name of author</"
+"replaceable>\n"
+"Gnomovision comes with absolutely no warranty; for details\n"
+"type `show w'. This is free software, and you are welcome\n"
+"to redistribute it under certain conditions; type `show c'\n"
+"for details."
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Yoyodyne, Inc., hereby disclaims all copyright interest in the\n"
-#~ "program `Gnomovision' (which makes passes at compilers) written\n"
-#~ "by James Hacker.\n"
-#~ "\n"
-#~ "<replaceable>signature of Ty Coon</replaceable>, 1 April 1989\n"
-#~ "Ty Coon, President of Vice"
-#~ msgstr ""
-#~ "Η 'επωνυμία εταιρίας/σχολής' αποκηρύσσει οποιοδήποτε δικαίωμα πνευματικής "
-#~ "ιδιοκτησίας επί του προγράμματος 'όνομα_προγράμματος', το οποίο αποτελεί "
-#~ "δημιουργία του/της 'όνομα_δημιουργού'."
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:462
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The hypothetical commands `show w' and `show c' should show the appropriate "
+"parts of the General Public License. Of course, the commands you use may be "
+"called something other than `show w' and `show c'; they could even be mouse-"
+"clicks or menu items &mdash; whatever suits your program."
+msgstr ""
+"Οι υποθετικές εντολές `show w' και `show c' θα πρέπει να προβάλλουν τις "
+"αντίστοιχες ενότητες της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης. Ασφαλώς οι εντολές "
+"που χρησιμοποιείτε δεν είναι απαραίτητο να ονομάζονται `show w' και `show "
+"c'. Μπορούν να είναι ακόμη και σύνδεσμοι που ενεργοποιούνται με πάτημα του "
+"ποντικιού ή στοιχεία μενού ή οτιδήποτε ταιριάζει με το πρόγραμμά σας."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:470
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You should also get your employer (if you work as a programmer) or your "
+"school, if any, to sign a \"copyright disclaimer\" for the program, if "
+"necessary. Here is a sample; alter the names:"
+msgstr ""
+"Εάν κρίνετε απαραίτητο, θα πρέπει επίσης να ζητήσετε από τον εργοδότη σας "
+"(εάν εργάζεστε ως προγραμματιστής) ή τη σχολή σας, εάν υπάρχουν, να "
+"υπογράψουν μια 'δήλωση αποκήρυξης πνευματικών δικαιωμάτων' (copyright "
+"disclaimer) για το πρόγραμμα. Μπορείτε να ακολουθήσετε το παρακάτω δείγμα, "
+"συμπληρώνοντας τα ονόματα:"
+
+#. Tag: screen
+#: gpl.xml:476
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Yoyodyne, Inc., hereby disclaims all copyright interest in the\n"
+"program `Gnomovision' (which makes passes at compilers) written\n"
+"by James Hacker.\n"
+"\n"
+"<replaceable>signature of Ty Coon</replaceable>, 1 April 1989\n"
+"Ty Coon, President of Vice"
+msgstr ""
+"Η 'επωνυμία εταιρίας/σχολής' αποκηρύσσει οποιοδήποτε δικαίωμα πνευματικής "
+"ιδιοκτησίας επί του προγράμματος 'όνομα_προγράμματος', το οποίο αποτελεί "
+"δημιουργία του/της 'όνομα_δημιουργού'."
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This General Public License does not permit incorporating your program "
-#~ "into proprietary programs. If your program is a subroutine library, you "
-#~ "may consider it more useful to permit linking proprietary applications "
-#~ "with the library. If this is what you want to do, use the GNU Lesser "
-#~ "General Public License instead of this License."
-#~ msgstr ""
-#~ "Η παρούσα Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης δεν επιτρέπει την ενσωμάτωση του "
-#~ "προγράμματός σας σε ιδιόκτητα προγράμματα. Εάν το πρόγραμμά σας αποτελεί "
-#~ "βιβλιοθήκη υπορουτίνας, θα είναι ενδεχομένως χρησιμότερο να επιτρέπετε "
-#~ "σύνδεση ιδιόκτητων εφαρμογών με τη βιβλιοθήκη. Εάν όντως αυτό επιθυμείτε, "
-#~ "χρησιμοποιήστε τη Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης Βιβλιοθήκης GNU (GNU "
-#~ "Library General Public License) αντί της παρούσας Άδειας."
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:478
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"This General Public License does not permit incorporating your program into "
+"proprietary programs. If your program is a subroutine library, you may "
+"consider it more useful to permit linking proprietary applications with the "
+"library. If this is what you want to do, use the GNU Lesser General Public "
+"License instead of this License."
+msgstr ""
+"Η παρούσα Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης δεν επιτρέπει την ενσωμάτωση του "
+"προγράμματός σας σε ιδιόκτητα προγράμματα. Εάν το πρόγραμμά σας αποτελεί "
+"βιβλιοθήκη υπορουτίνας, θα είναι ενδεχομένως χρησιμότερο να επιτρέπετε "
+"σύνδεση ιδιόκτητων εφαρμογών με τη βιβλιοθήκη. Εάν όντως αυτό επιθυμείτε, "
+"χρησιμοποιήστε τη Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης Βιβλιοθήκης GNU (GNU Library "
+"General Public License) αντί της παρούσας Άδειας."
#~ msgid ""
#~ "Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc. &mdash; 51 "