summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/el
diff options
context:
space:
mode:
authorFelipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org>2009-06-24 00:14:45 +0000
committerFelipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org>2009-06-24 00:14:45 +0000
commitb4c1464d1a8e3974b832161900c84a4c569529d3 (patch)
tree5b0a1651c872bafbee00fdecdfa4e627b383e406 /po/el
parent5cee3506f15966000d7f737ac2898dfb03d6e8e6 (diff)
downloadinstallation-guide-b4c1464d1a8e3974b832161900c84a4c569529d3.zip
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po/el')
-rw-r--r--po/el/boot-installer.po374
1 files changed, 200 insertions, 174 deletions
diff --git a/po/el/boot-installer.po b/po/el/boot-installer.po
index e52311809..70927e950 100644
--- a/po/el/boot-installer.po
+++ b/po/el/boot-installer.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: boot-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-04 00:13+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-24 00:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-26 00:50+0300\n"
"Last-Translator: Emmanuel Galatoulas <galaxico@quad-nrg.net>\n"
"Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n"
@@ -3096,7 +3096,7 @@ msgstr ""
"αυτόματα."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2116 boot-installer.xml:2219 boot-installer.xml:2822
+#: boot-installer.xml:2116 boot-installer.xml:2219 boot-installer.xml:2826
#, no-c-format
msgid "Boot Parameters"
msgstr "Παράμετροι εκκίνησης"
@@ -3736,14 +3736,23 @@ msgstr "Οθόνες Braille USB"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2739
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "USB braille displays should be automatically detected. A textual version "
+#| "of the installer will then be automatically selected, and support for the "
+#| "braille display will be automatically installed on the target system. You "
+#| "can thus just press &enterkey; at the boot menu. Once <classname>brltty</"
+#| "classname> is started, you can choose a braille table by entering the "
+#| "preference menu."
msgid ""
"USB braille displays should be automatically detected. A textual version of "
"the installer will then be automatically selected, and support for the "
"braille display will be automatically installed on the target system. You "
"can thus just press &enterkey; at the boot menu. Once <classname>brltty</"
"classname> is started, you can choose a braille table by entering the "
-"preference menu."
+"preference menu. Documentation on key bindings for braille devices is "
+"available on the <ulink url=\"&url-brltty-driver-help;\"><classname>brltty</"
+"classname> website</ulink>."
msgstr ""
"Οθόνες braille USB θα πρέπει να ανιχνεύονται αυτόματα. Επιλέγεται τότε "
"αυτόματα μια έκδοση του εγκαταστάτη με κείμενο και θα εγκατασταθεί αυτόματα "
@@ -3753,14 +3762,29 @@ msgstr ""
"έναν πίνακα braille μπαίνοντας στο μενού προτιμήσεων."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2752
+#: boot-installer.xml:2754
#, no-c-format
msgid "Serial Braille Displays"
msgstr "Σειριακές Οθόνες Braille"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2753
-#, no-c-format
+#: boot-installer.xml:2755
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since "
+#| "that may damage some of them). You thus need to append the "
+#| "<userinput>brltty=<replaceable>driver</replaceable>,<replaceable>port</"
+#| "replaceable>,<replaceable>table</replaceable></userinput> boot parameter "
+#| "to tell <classname>brltty</classname> which driver it should use. "
+#| "<replaceable>driver</replaceable> should be replaced by the two-letter "
+#| "driver code for your terminal (see the <ulink url=\"&url-brltty-driver-"
+#| "codes;\">driver code list</ulink>). <replaceable>port</replaceable> "
+#| "should be replaced by the name of the serial port the display is "
+#| "connected to, <userinput>ttyS0</userinput> is the default. "
+#| "<replaceable>table</replaceable> is the name of the braille table to be "
+#| "used (see the <ulink url=\"&url-brltty-table-codes;\">table code list</"
+#| "ulink>); the English table is the default. Note that the table can be "
+#| "changed later by entering the preference menu."
msgid ""
"Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since that "
"may damage some of them). You thus need to append the "
@@ -3775,7 +3799,9 @@ msgid ""
"replaceable> is the name of the braille table to be used (see the <ulink url="
"\"&url-brltty-table-codes;\">table code list</ulink>); the English table is "
"the default. Note that the table can be changed later by entering the "
-"preference menu."
+"preference menu. Documentation on key bindings for braille devices is "
+"available on the <ulink url=\"&url-brltty-driver-help;\"><classname>brltty</"
+"classname> website</ulink>."
msgstr ""
"Οι σειριακές οθόνς Braille δεν μπορούν να ανιχνυεθούν αυτόματα (καθώς κάτι "
"τέτοιο θα μπορούσε να καταστρέψει μερικές από αυτές). Θα πρέπει λοιπόν να "
@@ -3795,13 +3821,13 @@ msgstr ""
"μπαίνοντας στο μενού των προτιμήσεων."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2773
+#: boot-installer.xml:2777
#, no-c-format
msgid "Hardware Speech Synthesis"
msgstr "Σύνθεση Ομιλίας από το Hardware"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2774
+#: boot-installer.xml:2778
#, no-c-format
msgid ""
"Support for hardware speech synthesis devices is available only alongside "
@@ -3813,7 +3839,7 @@ msgstr ""
"<quote>Γραφική εγκατάσταση</quote> από το μενού εκκίνησης."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2780
+#: boot-installer.xml:2784
#, no-c-format
msgid ""
"Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus "
@@ -3837,13 +3863,13 @@ msgstr ""
"εγκατάσταση σύστημα."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2795
+#: boot-installer.xml:2799
#, no-c-format
msgid "Board Devices"
msgstr "Συσκευές Καρτών"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2796
+#: boot-installer.xml:2800
#, no-c-format
msgid ""
"Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the "
@@ -3860,13 +3886,13 @@ msgstr ""
"τον αριθμό των διαθέσιμων γλωσσών για την εγκατάσταση."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2807
+#: boot-installer.xml:2811
#, no-c-format
msgid "High-Contrast Theme"
msgstr "Θέμα Υψηλής Αντίθεσης"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2808
+#: boot-installer.xml:2812
#, no-c-format
msgid ""
"For users with low vision, the installer can use a high-contrast theme that "
@@ -3879,7 +3905,7 @@ msgstr ""
"userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2823
+#: boot-installer.xml:2827
#, no-c-format
msgid ""
"Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make "
@@ -3894,7 +3920,7 @@ msgstr ""
"κάποιες φορές θα πρέπει να του δώσετε μια μικρή βοήθεια."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2830
+#: boot-installer.xml:2834
#, no-c-format
msgid ""
"If this is the first time you're booting the system, try the default boot "
@@ -3910,7 +3936,7 @@ msgstr ""
"hardware σας."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2837
+#: boot-installer.xml:2841
#, no-c-format
msgid ""
"Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://"
@@ -3927,7 +3953,7 @@ msgstr ""
"περιλαμβάνονταιπαρακάτω στο <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2846
+#: boot-installer.xml:2850
#, no-c-format
msgid ""
"When the kernel boots, a message <informalexample><screen>\n"
@@ -3957,7 +3983,7 @@ msgstr ""
"userinput> και <userinput>mem=64m</userinput> εννοούν 64MB μνήμης RAM."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2862
+#: boot-installer.xml:2866
#, no-c-format
msgid ""
"If you are booting with a serial console, generally the kernel will "
@@ -3986,7 +4012,7 @@ msgstr ""
"προσθέσετε "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2886
+#: boot-installer.xml:2890
#, no-c-format
msgid ""
"For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or "
@@ -4000,13 +4026,13 @@ msgstr ""
"<filename>ttya</filename>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2897
+#: boot-installer.xml:2901
#, no-c-format
msgid "Debian Installer Parameters"
msgstr "Παράμετροι του Εγκαταστάτη του Debian"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2898
+#: boot-installer.xml:2902
#, no-c-format
msgid ""
"The installation system recognizes a few additional boot "
@@ -4022,7 +4048,7 @@ msgstr ""
"χρήσιμες."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2911
+#: boot-installer.xml:2915
#, no-c-format
msgid ""
"A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the "
@@ -4039,13 +4065,13 @@ msgstr ""
"την σύντομη μορφή."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2923
+#: boot-installer.xml:2927
#, no-c-format
msgid "debconf/priority (priority)"
msgstr "debconf/priority (priority) "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2924
+#: boot-installer.xml:2928
#, no-c-format
msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed."
msgstr ""
@@ -4053,7 +4079,7 @@ msgstr ""
"θα εμφανίζονται."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2928
+#: boot-installer.xml:2932
#, no-c-format
msgid ""
"The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This "
@@ -4068,7 +4094,7 @@ msgstr ""
"προτεραιότητα όπως χρειάζεται."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2935
+#: boot-installer.xml:2939
#, no-c-format
msgid ""
"If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you "
@@ -4089,13 +4115,13 @@ msgstr ""
"κάνει το \"σωστό\" χωρίς μεγάλη \"φασαρία\"."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2949
+#: boot-installer.xml:2953
#, no-c-format
msgid "DEBIAN_FRONTEND"
msgstr "DEBIAN_FRONTEND "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2950
+#: boot-installer.xml:2954
#, no-c-format
msgid ""
"This boot parameter controls the type of user interface used for the "
@@ -4128,13 +4154,13 @@ msgstr ""
"την επιλογή <userinput>gtk</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2979
+#: boot-installer.xml:2983
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG"
msgstr "BOOT_DEBUG "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2980
+#: boot-installer.xml:2984
#, no-c-format
msgid ""
"Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to "
@@ -4149,49 +4175,49 @@ msgstr ""
"συνεχίσετε την διαδικασία εκκίνησης)."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2989
+#: boot-installer.xml:2993
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=0"
msgstr "BOOT_DEBUG=0 "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2990
+#: boot-installer.xml:2994
#, no-c-format
msgid "This is the default."
msgstr "Αυτή είναι η προκαθορισμένη επιλογή."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2994
+#: boot-installer.xml:2998
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=1"
msgstr "BOOT_DEBUG=1 "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2995
+#: boot-installer.xml:2999
#, no-c-format
msgid "More verbose than usual."
msgstr "Πιο αναλυτική από το συνηθισμένο."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2999
+#: boot-installer.xml:3003
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=2"
msgstr "BOOT_DEBUG=2 "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3000
+#: boot-installer.xml:3004
#, no-c-format
msgid "Lots of debugging information."
msgstr "Άφθονη πληροφορία αποσφαλμάτωσης."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3004
+#: boot-installer.xml:3008
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=3"
msgstr "BOOT_DEBUG=3 "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3005
+#: boot-installer.xml:3009
#, no-c-format
msgid ""
"Shells are run at various points in the boot process to allow detailed "
@@ -4202,13 +4228,13 @@ msgstr ""
"συνεχίσετε κανονικάτην εκκίνηση."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3019
+#: boot-installer.xml:3023
#, no-c-format
msgid "INSTALL_MEDIA_DEV"
msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3020
+#: boot-installer.xml:3024
#, no-c-format
msgid ""
"The value of the parameter is the path to the device to load the Debian "
@@ -4220,7 +4246,7 @@ msgstr ""
"floppy/0</userinput>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3026
+#: boot-installer.xml:3030
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root "
@@ -4231,13 +4257,13 @@ msgstr ""
"με την παράμετρο αυτή ώστε να \"κοιτάξει\" μια μόνο συσκευή."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3036
+#: boot-installer.xml:3040
#, no-c-format
msgid "lowmem"
msgstr "lowmem"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3037
+#: boot-installer.xml:3041
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the "
@@ -4250,13 +4276,13 @@ msgstr ""
"οι 1 και 2. Δείτε επίσης <xref linkend=\"lowmem\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3047
+#: boot-installer.xml:3051
#, no-c-format
msgid "noshell"
msgstr "noshell"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3048
+#: boot-installer.xml:3052
#, no-c-format
msgid ""
"Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. "
@@ -4267,13 +4293,13 @@ msgstr ""
"και όπου η φυσική ασφάλεια είναι περιορισμένη."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3057
+#: boot-installer.xml:3061
#, no-c-format
msgid "debian-installer/framebuffer (fb)"
msgstr "debian-installer/framebuffer (fb) "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3058
+#: boot-installer.xml:3062
#, no-c-format
msgid ""
"Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a "
@@ -4291,7 +4317,7 @@ msgstr ""
"ξεκίνηματης εγκατάστασης."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3067
+#: boot-installer.xml:3071
#, no-c-format
msgid ""
"The <userinput>video=vga16:off</userinput> argument may also be used to "
@@ -4304,19 +4330,19 @@ msgstr ""
"Radeon."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3073
+#: boot-installer.xml:3077
#, no-c-format
msgid "Such problems have been reported on the Amiga 1200 and SE/30."
msgstr "Τέτοια προβλήματα έχουν αναφερθεί για τα Amiga 1200 και SE/30."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3077
+#: boot-installer.xml:3081
#, no-c-format
msgid "Such problems have been reported on hppa."
msgstr "Τέτοια προβλήματα έχουν αναφερθεί σε hppa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3081
+#: boot-installer.xml:3085
#, no-c-format
msgid ""
"Because of display problems on some systems, framebuffer support is "
@@ -4336,13 +4362,13 @@ msgstr ""
"userinput> ή σε συντομία <userinput>fb=true</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3095
+#: boot-installer.xml:3099
#, no-c-format
msgid "debian-installer/theme (theme)"
msgstr "debian-installer/theme (θέμα)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3096
+#: boot-installer.xml:3100
#, no-c-format
msgid ""
"A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, "
@@ -4359,13 +4385,13 @@ msgstr ""
"<userinput>theme=<replaceable>dark</replaceable></userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3108 boot-installer.xml:3358
+#: boot-installer.xml:3112 boot-installer.xml:3362
#, no-c-format
msgid "netcfg/disable_dhcp"
msgstr "netcfg/disable_dhcp "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3109
+#: boot-installer.xml:3113
#, no-c-format
msgid ""
"By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via "
@@ -4380,7 +4406,7 @@ msgstr ""
"αποτύχει."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3116
+#: boot-installer.xml:3120
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it "
@@ -4395,13 +4421,13 @@ msgstr ""
"που θέλετε χειροκίνητα."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3127
+#: boot-installer.xml:3131
#, no-c-format
msgid "hw-detect/start_pcmcia"
msgstr "hw-detect/start_pcmcia "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3128
+#: boot-installer.xml:3132
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if "
@@ -4412,13 +4438,13 @@ msgstr ""
"είναι αρκετάγνωστοί για αυτή την κακή συμπεριφορά."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3138
+#: boot-installer.xml:3142
#, no-c-format
msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3139
+#: boot-installer.xml:3143
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID "
@@ -4433,13 +4459,13 @@ msgstr ""
"url=\"&url-d-i-wiki;\">Debian Installer Wiki</ulink>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3150
+#: boot-installer.xml:3154
#, no-c-format
msgid "preseed/url (url)"
msgstr "preseed/url (url) "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3151
+#: boot-installer.xml:3155
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the url to a preconfiguration file to download and use for "
@@ -4450,13 +4476,13 @@ msgstr ""
"Δείτε το <xref linkend=\"automatic-install\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3160
+#: boot-installer.xml:3164
#, no-c-format
msgid "preseed/file (file)"
msgstr "preseed/file (file) "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3161
+#: boot-installer.xml:3165
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the "
@@ -4467,13 +4493,13 @@ msgstr ""
"\"automatic-install\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3170
+#: boot-installer.xml:3174
#, no-c-format
msgid "preseed/interactive"
msgstr "preseed/interactive"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3171
+#: boot-installer.xml:3175
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have "
@@ -4490,13 +4516,13 @@ msgstr ""
"\"preseed-seenflag\"/> για λεπτομέρειες."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3183
+#: boot-installer.xml:3187
#, no-c-format
msgid "auto-install/enable (auto)"
msgstr "αυτόματη-εγκατάσταση/ενεργοποιημένη (auto)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3184
+#: boot-installer.xml:3188
#, no-c-format
msgid ""
"Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until "
@@ -4510,13 +4536,13 @@ msgstr ""
"εγκαταστάσεων."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3195
+#: boot-installer.xml:3199
#, no-c-format
msgid "finish-install/keep-consoles"
msgstr "finish-install/keep-consoles"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3196
+#: boot-installer.xml:3200
#, no-c-format
msgid ""
"During installations from serial or management console, the regular virtual "
@@ -4529,13 +4555,13 @@ msgstr ""
"userinput> για να αποτρέψετε κάτι τέτοιο."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3207
+#: boot-installer.xml:3211
#, no-c-format
msgid "cdrom-detect/eject"
msgstr "ανίχνευση/αποβολή cdrom"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3208
+#: boot-installer.xml:3212
#, no-c-format
msgid ""
"By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media "
@@ -4555,7 +4581,7 @@ msgstr ""
"αυτόματα."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3217
+#: boot-installer.xml:3221
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be "
@@ -4568,13 +4594,13 @@ msgstr ""
"εγκατάσταση."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3228
+#: boot-installer.xml:3232
#, no-c-format
msgid "debian-installer/allow_unauthenticated"
msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3229
+#: boot-installer.xml:3233
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer requires that repositories be authenticated using a "
@@ -4588,13 +4614,13 @@ msgstr ""
"\">Προειδοποίηση: δεν είναι ασφαλής, μη συνιστώμενη.</emphasis>"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3240
+#: boot-installer.xml:3244
#, no-c-format
msgid "ramdisk_size"
msgstr "ramdisk_size "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3241
+#: boot-installer.xml:3245
#, no-c-format
msgid ""
"This parameter should already be set to a correct value where needed; set it "
@@ -4607,13 +4633,13 @@ msgstr ""
"φορτωθεί πλήρως. Η τιμή είναι σε kB."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3251
+#: boot-installer.xml:3255
#, no-c-format
msgid "mouse/protocol"
msgstr "mouse/protocol"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3252
+#: boot-installer.xml:3256
#, no-c-format
msgid ""
"For the gtk frontend (graphical installer), users can set the mouse protocol "
@@ -4637,13 +4663,13 @@ msgstr ""
"πρέπει να δουλεύει σωστά."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3274
+#: boot-installer.xml:3278
#, no-c-format
msgid "mouse/device"
msgstr "ποντίκι/συσκευή"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3275
+#: boot-installer.xml:3279
#, no-c-format
msgid ""
"For the gtk frontend (graphical installer), users can specify the mouse "
@@ -4658,13 +4684,13 @@ msgstr ""
"ttyS1</replaceable></userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3286
+#: boot-installer.xml:3290
#, no-c-format
msgid "mouse/left"
msgstr "ποντίκι/αριστερά"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3287
+#: boot-installer.xml:3291
#, no-c-format
msgid ""
"For the gtk frontend (graphical installer), users can switch the mouse to "
@@ -4676,13 +4702,13 @@ msgstr ""
"τιμή <userinput>true</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3296
+#: boot-installer.xml:3300
#, no-c-format
msgid "directfb/hw-accel"
msgstr "directfb/hw-accel"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3297
+#: boot-installer.xml:3301
#, no-c-format
msgid ""
"For the gtk frontend (graphical installer), hardware acceleration in "
@@ -4695,13 +4721,13 @@ msgstr ""
"ενεργοποιήσετε."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3307
+#: boot-installer.xml:3311
#, no-c-format
msgid "rescue/enable"
msgstr "διάσωση/ενεργοποίηση"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3308
+#: boot-installer.xml:3312
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than "
@@ -4711,13 +4737,13 @@ msgstr ""
"διάσωσης αντί της διαδικασίας της κανονικής εγκατάστασης."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3319
+#: boot-installer.xml:3323
#, no-c-format
msgid "Using boot parameters to answer questions"
msgstr "Χρήση παραμέτρων εκκίνησης για την απάντηση ερωτήσεων"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3320
+#: boot-installer.xml:3324
#, no-c-format
msgid ""
"With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question "
@@ -4733,13 +4759,13 @@ msgstr ""
"παραδείγματα παραθέτονται στη συνέχεια."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3332
+#: boot-installer.xml:3336
#, no-c-format
msgid "debian-installer/locale (locale)"
msgstr "debian-installer/locale (locale) "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3333
+#: boot-installer.xml:3337
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to set both the language and country for the installation. This "
@@ -4754,13 +4780,13 @@ msgstr ""
"και την Ελβετία σαν χώρα."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3344
+#: boot-installer.xml:3348
#, no-c-format
msgid "anna/choose_modules (modules)"
msgstr "anna/choose_modules (modules) "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3345
+#: boot-installer.xml:3349
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to automatically load installer components that are not loaded "
@@ -4777,7 +4803,7 @@ msgstr ""
"classname> (δείτε και το <xref linkend=\"pppoe\"/>)</phrase>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3359
+#: boot-installer.xml:3363
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable DHCP and instead "
@@ -4787,13 +4813,13 @@ msgstr ""
"χρήση DHCP και να χρησιμοποιήσετε υποχρεωτικά μια στατική ρύθμιση δικτύου."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3368
+#: boot-installer.xml:3372
#, no-c-format
msgid "mirror/protocol (protocol)"
msgstr "mirror/protocol (protocol) "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3369
+#: boot-installer.xml:3373
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer will use the http protocol to download files from "
@@ -4813,13 +4839,13 @@ msgstr ""
"χέρι."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3382
+#: boot-installer.xml:3386
#, no-c-format
msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)"
msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks) "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3383
+#: boot-installer.xml:3387
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to select tasks that are not available from the interactive task "
@@ -4832,13 +4858,13 @@ msgstr ""
"πληροφορίες."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3397
+#: boot-installer.xml:3401
#, no-c-format
msgid "Passing parameters to kernel modules"
msgstr "Πέρασμα παραμέτρων στα αρθρώματα του πυρήνα"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3398
+#: boot-installer.xml:3402
#, no-c-format
msgid ""
"If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as "
@@ -4864,7 +4890,7 @@ msgstr ""
"αυτόματα στις ρυθμίσεις του εγκατεστημμένου συστήματος."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3411
+#: boot-installer.xml:3415
#, no-c-format
msgid ""
"Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. "
@@ -4880,7 +4906,7 @@ msgstr ""
"το χέρι."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3418
+#: boot-installer.xml:3422
#, no-c-format
msgid ""
"The syntax to use to set parameters for modules is: "
@@ -4894,19 +4920,19 @@ msgid ""
msgstr "Η σύνταξη που πρέπει να χρησιμοποιηθεί "
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:3428
+#: boot-installer.xml:3432
#, no-c-format
msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10 "
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3434
+#: boot-installer.xml:3438
#, no-c-format
msgid "Blacklisting kernel modules"
msgstr "Αποκλεισμός (blacklisting) αρθρωμάτων του πυρήνα"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3435
+#: boot-installer.xml:3439
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being "
@@ -4925,7 +4951,7 @@ msgstr ""
"των οδηγών ή αν φορτωθεί πρώτα ο λάθος οδηγός."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3444
+#: boot-installer.xml:3448
#, no-c-format
msgid ""
"You can blacklist a module using the following syntax: "
@@ -4941,7 +4967,7 @@ msgstr ""
"διάρκεια της εγκατάστασης όσο και για το εγκατεστημένο σύστημα."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3452
+#: boot-installer.xml:3456
#, no-c-format
msgid ""
"Note that a module may still be loaded by the installation system itself. "
@@ -4956,19 +4982,19 @@ msgstr ""
"του υλικού."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3469
+#: boot-installer.xml:3473
#, no-c-format
msgid "Troubleshooting the Installation Process"
msgstr "Ανίχνευση λαθών της Διαδικασίας Εγκατάστασης "
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3474
+#: boot-installer.xml:3478
#, no-c-format
msgid "CD-ROM Reliability"
msgstr "Αξιοπιστία των δίσκων CD-ROM"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3475
+#: boot-installer.xml:3479
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to "
@@ -4983,7 +5009,7 @@ msgstr ""
"κατά την ανάγνωσή του στη διάρκεια της εγκατάστασης."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3482
+#: boot-installer.xml:3486
#, no-c-format
msgid ""
"There are many different possible causes for these problems. We can only "
@@ -4996,14 +5022,14 @@ msgstr ""
"από σας."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3488
+#: boot-installer.xml:3492
#, no-c-format
msgid "There are two very simple things that you should try first."
msgstr ""
"Υπάρχουν δυο πολύ απλά πράγματα που θα μπορούσατε καταρχήν να δοκιμάσετε."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3493
+#: boot-installer.xml:3497
#, no-c-format
msgid ""
"If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that "
@@ -5013,7 +5039,7 @@ msgstr ""
"είναι καθαρό."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3499
+#: boot-installer.xml:3503
#, no-c-format
msgid ""
"If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option "
@@ -5028,7 +5054,7 @@ msgstr ""
"αντιμετωπίζονται με τον τρόπο αυτό."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3509
+#: boot-installer.xml:3513
#, no-c-format
msgid ""
"If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. "
@@ -5041,7 +5067,7 @@ msgstr ""
"χρησιμοποιήσουμε τον όρο CD-ROM για απλούστευση."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3515
+#: boot-installer.xml:3519
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other "
@@ -5051,13 +5077,13 @@ msgstr ""
"μια από τις άλλες μεθόδους εγκατάστασης που είναι διαθέσιμες."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3523
+#: boot-installer.xml:3527
#, no-c-format
msgid "Common issues"
msgstr "Συνηθισμένα προβλήματα"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3526
+#: boot-installer.xml:3530
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned "
@@ -5068,7 +5094,7 @@ msgstr ""
"εγγραφείς CD."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3532
+#: boot-installer.xml:3536
#, no-c-format
msgid ""
"If your system boots correctly from the CD-ROM, it does not necessarily mean "
@@ -5080,7 +5106,7 @@ msgstr ""
"είναι συνδεδεμένη η συσκευή CD-ROM σας)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3539
+#: boot-installer.xml:3543
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory "
@@ -5090,13 +5116,13 @@ msgstr ""
"ενεργοποιημένη η επιλογή <quote>direct memory access</quote> (DMA)."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3550
+#: boot-installer.xml:3554
#, no-c-format
msgid "How to investigate and maybe solve issues"
msgstr "Πώς να διερευνήσετε και πιθανόν να επιλύσετε μερικά προβλήματα"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3551
+#: boot-installer.xml:3555
#, no-c-format
msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below."
msgstr ""
@@ -5104,7 +5130,7 @@ msgstr ""
"προτείνονται παρακάτω."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3556
+#: boot-installer.xml:3560
#, no-c-format
msgid ""
"Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems "
@@ -5115,7 +5141,7 @@ msgstr ""
"υποστηρίζει τα μέσα που χρησιμοποιείτε."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3562
+#: boot-installer.xml:3566
#, no-c-format
msgid ""
"If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches "
@@ -5142,7 +5168,7 @@ msgstr ""
"τον σωστό αριθμό των byte από το CD-ROM."
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:3575
+#: boot-installer.xml:3579
#, no-c-format
msgid ""
"$ dd if=/dev/cdrom | \\\n"
@@ -5164,7 +5190,7 @@ msgstr ""
"134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3580
+#: boot-installer.xml:3584
#, no-c-format
msgid ""
"If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not "
@@ -5185,7 +5211,7 @@ msgstr ""
"κονσόλα (VT2) και να ενεργοποιήσετε το κέλυφος σ' αυτήν."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3592
+#: boot-installer.xml:3596
#, no-c-format
msgid ""
"Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> "
@@ -5198,7 +5224,7 @@ msgstr ""
"Στη συνέχεια, ελέγξτε επίσης την έξοδο της εντολής <command>dmesg</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3599
+#: boot-installer.xml:3603
#, no-c-format
msgid ""
"Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was "
@@ -5229,7 +5255,7 @@ msgstr ""
"το χέρι χρησιμοποιοώντας την εντολή <command>modprobe</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3613
+#: boot-installer.xml:3617
#, no-c-format
msgid ""
"Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/"
@@ -5242,7 +5268,7 @@ msgstr ""
"ένας κόμβος <filename>/dev/cdrom</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3621
+#: boot-installer.xml:3625
#, no-c-format
msgid ""
"Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already "
@@ -5259,7 +5285,7 @@ msgstr ""
"σφάλματος μετά την εκτέλεση της εντολής αυτής."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3631
+#: boot-installer.xml:3635
#, no-c-format
msgid ""
"Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n"
@@ -5286,7 +5312,7 @@ msgstr ""
"όνομα που αντιστοιχεί στη συσκευή CD-ROM σας."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3646
+#: boot-installer.xml:3650
#, no-c-format
msgid ""
"If there are any problems during the installation, try checking the "
@@ -5301,13 +5327,13 @@ msgstr ""
"αναγνωστεί αξιόπιστα."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3661
+#: boot-installer.xml:3665
#, no-c-format
msgid "Floppy Disk Reliability"
msgstr "Αξιοπιστία των δισκετών"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3663
+#: boot-installer.xml:3667
#, no-c-format
msgid ""
"The biggest problem for people using floppy disks to install Debian seems to "
@@ -5317,7 +5343,7 @@ msgstr ""
"φαίνεται να είναι η αξιοπιστία των δισκετών."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3668
+#: boot-installer.xml:3672
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by "
@@ -5337,7 +5363,7 @@ msgstr ""
"εισόδου/εξόοδου (Ι/Ο) της δισκέττας."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3677
+#: boot-installer.xml:3681
#, no-c-format
msgid ""
"If you are having the installation stall at a particular floppy, the first "
@@ -5356,7 +5382,7 @@ msgstr ""
"το να προσπαθήσετε να γράψετε την δισκέττα σε ένα διαφορετικό σύστημα."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3686
+#: boot-installer.xml:3690
#, no-c-format
msgid ""
"One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</"
@@ -5368,7 +5394,7 @@ msgstr ""
"επειτα ολα προχωρησαν κανονικα με την τριτη δισκετα."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3692
+#: boot-installer.xml:3696
#, no-c-format
msgid ""
"Normally you should not have to download a floppy image again, but if you "
@@ -5380,7 +5406,7 @@ msgstr ""
"των δισκεττών έχουν κατέβει σωστά επαληθεύοντας τις υπογραφές τους md5sums."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3698
+#: boot-installer.xml:3702
#, no-c-format
msgid ""
"Other users have reported that simply rebooting a few times with the same "
@@ -5392,13 +5418,13 @@ msgstr ""
"αυτά οφείλονται σε ένα προβληματικό υλικό ή στο firmware του οδηγού δισκέτας."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3707
+#: boot-installer.xml:3711
#, no-c-format
msgid "Boot Configuration"
msgstr "Ρύθμιση της εκκίνησης"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3709
+#: boot-installer.xml:3713
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't "
@@ -5413,7 +5439,7 @@ msgstr ""
"parms\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3716
+#: boot-installer.xml:3720
#, no-c-format
msgid ""
"Often, problems can be solved by removing add-ons and peripherals, and then "
@@ -5426,7 +5452,7 @@ msgstr ""
"συσκευές όπως εσωτερικά modem, κάρτες ήχου και συσκευές Plug-n-Play.</phrase>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3722
+#: boot-installer.xml:3726
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a large amount of memory installed in your machine, more than "
@@ -5440,13 +5466,13 @@ msgstr ""
"της μνήμης που θα βλέπει ο πυρήνας, όπως <userinput>mem=512m</userinput>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3733 boot-installer.xml:3835
+#: boot-installer.xml:3737 boot-installer.xml:3839
#, no-c-format
msgid "Common &arch-title; Installation Problems"
msgstr "Συνηθισμένα προβλήματα εγκατάστασης στην αρχιτεκτονική &arch-title; "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3734
+#: boot-installer.xml:3738
#, no-c-format
msgid ""
"There are some common installation problems that can be solved or avoided by "
@@ -5456,7 +5482,7 @@ msgstr ""
"αποφευχθούν περνώντας συγκεκριμένες παραμέτρους εκκίνησης στον εγκαταστάτη."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3739
+#: boot-installer.xml:3743
#, no-c-format
msgid ""
"Some systems have floppies with <quote>inverted DCLs</quote>. If you receive "
@@ -5469,7 +5495,7 @@ msgstr ""
"userinput>. "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3745
+#: boot-installer.xml:3749
#, no-c-format
msgid ""
"On some systems, such as the IBM PS/1 or ValuePoint (which have ST-506 disk "
@@ -5490,7 +5516,7 @@ msgstr ""
"userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3754
+#: boot-installer.xml:3758
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a very old machine, and the kernel hangs after saying "
@@ -5504,7 +5530,7 @@ msgstr ""
"που απενεργοποιεί αυτόν τον έλεγχο."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3761
+#: boot-installer.xml:3765
#, no-c-format
msgid ""
"Some systems (especially laptops) that have a native resolution that is not "
@@ -5532,7 +5558,7 @@ msgstr ""
"<userinput>fb=false</userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3779
+#: boot-installer.xml:3783
#, no-c-format
msgid ""
"If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. "
@@ -5554,13 +5580,13 @@ msgstr ""
"\"boot-parms\"/> για λεπτομέρειες."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3793
+#: boot-installer.xml:3797
#, no-c-format
msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase"
msgstr "Πάγωμα του συστήματος κατά το στάδιο ρύθμισης του PCMCIA "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3794
+#: boot-installer.xml:3798
#, no-c-format
msgid ""
"Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device "
@@ -5581,7 +5607,7 @@ msgstr ""
"την περιοχή των πόρων εκείνων που προκαλούν τα προβλήματα."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3804
+#: boot-installer.xml:3808
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be "
@@ -5605,13 +5631,13 @@ msgstr ""
"εισάγετε αυτή την τιμή στον εγκαταστάτη."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3821
+#: boot-installer.xml:3825
#, no-c-format
msgid "System Freeze while Loading USB Modules"
msgstr "Πάγωμα του συστήματος κατά το φόρτωμα των αρθρωμάτων USB"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3822
+#: boot-installer.xml:3826
#, no-c-format
msgid ""
"The kernel normally tries to install USB modules and the USB keyboard driver "
@@ -5630,20 +5656,20 @@ msgstr ""
"userinput> στο προτρεπτικό της εκκίνησης."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3836
+#: boot-installer.xml:3840
#, no-c-format
msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning."
msgstr ""
"Υπάρχουν μερικά συνηθισμένα προβλήματα εγκατάστασης που αξίζει να αναφερθούν."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3842
+#: boot-installer.xml:3846
#, no-c-format
msgid "Misdirected video output"
msgstr "Λάθος κατευθυνόμενη έξοδος εικόνας"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3843
+#: boot-installer.xml:3847
#, no-c-format
msgid ""
"It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, "
@@ -5673,7 +5699,7 @@ msgstr ""
"userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3857
+#: boot-installer.xml:3861
#, no-c-format
msgid ""
"Note that you may also have to manually add this parameter to the silo "
@@ -5688,13 +5714,13 @@ msgstr ""
"conf</filename>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3868
+#: boot-installer.xml:3872
#, no-c-format
msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM"
msgstr "Αποτυχία Εκκίνησης ή Εγκατάστασης από το CD-ROM"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3869
+#: boot-installer.xml:3873
#, no-c-format
msgid ""
"Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if "
@@ -5707,7 +5733,7 @@ msgstr ""
"συστήματα SunBlade."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3875
+#: boot-installer.xml:3879
#, no-c-format
msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer."
msgstr ""
@@ -5715,13 +5741,13 @@ msgstr ""
"εγκαταστάτη από το δίκτυο."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3884
+#: boot-installer.xml:3888
#, no-c-format
msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages"
msgstr "Ερμηνεία των μηνυμάτων έναρξης πυρήνα! "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3886
+#: boot-installer.xml:3890
#, no-c-format
msgid ""
"During the boot sequence, you may see many messages in the form "
@@ -5759,13 +5785,13 @@ msgstr ""
"πυρήνα αργότερα (δείτε την ενότητα <xref linkend=\"kernel-baking\"/>)."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3911
+#: boot-installer.xml:3915
#, no-c-format
msgid "Reporting Installation Problems"
msgstr "Αναφορά Προβλημάτων της Εγκατάστασης"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3912
+#: boot-installer.xml:3916
#, no-c-format
msgid ""
"If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, "
@@ -5787,7 +5813,7 @@ msgstr ""
"επισυνάψετε αυτές τις πληροφορίες σ'αυτήν."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3923
+#: boot-installer.xml:3927
#, no-c-format
msgid ""
"Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</"
@@ -5800,13 +5826,13 @@ msgstr ""
"σας στο εγκατεστημένο σύστημα."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3934
+#: boot-installer.xml:3938
#, no-c-format
msgid "Submitting Installation Reports"
msgstr "Διαδικασία υποβολής Αναφοράς Εγκατάστασης"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3935
+#: boot-installer.xml:3939
#, no-c-format
msgid ""
"If you still have problems, please submit an installation report. We also "
@@ -5821,7 +5847,7 @@ msgstr ""
"διαμορφώσεων υλικού."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3942
+#: boot-installer.xml:3946
#, no-c-format
msgid ""
"Note that your installation report will be published in the Debian Bug "
@@ -5835,7 +5861,7 @@ msgstr ""
"δημοσιοποιηθεί."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3948
+#: boot-installer.xml:3952
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a working Debian system, the easiest way to send an installation "
@@ -5854,7 +5880,7 @@ msgstr ""
"και να τρέξετε την εντολή <command>reportbug installation-reports</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3958
+#: boot-installer.xml:3962
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively you can use this template when filling out installation "