diff options
author | Emmanuel Galatoulas <galas@tee.gr> | 2009-07-19 12:29:34 +0000 |
---|---|---|
committer | Emmanuel Galatoulas <galas@tee.gr> | 2009-07-19 12:29:34 +0000 |
commit | aa5a55708966c0b6dce975cf94d925c31d98ad16 (patch) | |
tree | 1720bbb40528026e64c0d28cdf49903d2d5cc22f /po/el | |
parent | ea5377a8c63566d9bfb69a9586fe9205fba40320 (diff) | |
download | installation-guide-aa5a55708966c0b6dce975cf94d925c31d98ad16.zip |
Diffstat (limited to 'po/el')
-rw-r--r-- | po/el/boot-installer.po | 45 | ||||
-rw-r--r-- | po/el/install-methods.po | 44 | ||||
-rw-r--r-- | po/el/preseed.po | 93 |
3 files changed, 61 insertions, 121 deletions
diff --git a/po/el/boot-installer.po b/po/el/boot-installer.po index 70927e950..020de00c7 100644 --- a/po/el/boot-installer.po +++ b/po/el/boot-installer.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: boot-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-06-24 00:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-05-26 00:50+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2009-07-18 16:58+0300\n" "Last-Translator: Emmanuel Galatoulas <galaxico@quad-nrg.net>\n" "Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -964,8 +964,7 @@ msgstr "" #: boot-installer.xml:522 boot-installer.xml:686 boot-installer.xml:1154 #: boot-installer.xml:1977 boot-installer.xml:2322 boot-installer.xml:2684 #, no-c-format -msgid "" -"If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>." +msgid "If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>." msgstr "" "Αν έχετε προβλήματα κατά την εκκίνηση, δείτε το <xref linkend=\"boot-" "troubleshooting\"/>." @@ -1177,10 +1176,8 @@ msgstr "" #. Tag: title #: boot-installer.xml:815 #, no-c-format -msgid "" -"Booting from Linux Using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>" -msgstr "" -"Ξεκινώντας από το Linux με <command>LILO</command> ή <command>GRUB</command>" +msgid "Booting from Linux Using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>" +msgstr "Ξεκινώντας από το Linux με <command>LILO</command> ή <command>GRUB</command>" #. Tag: para #: boot-installer.xml:818 @@ -3736,7 +3733,7 @@ msgstr "Οθόνες Braille USB" #. Tag: para #: boot-installer.xml:2739 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "USB braille displays should be automatically detected. A textual version " #| "of the installer will then be automatically selected, and support for the " @@ -3754,12 +3751,8 @@ msgid "" "available on the <ulink url=\"&url-brltty-driver-help;\"><classname>brltty</" "classname> website</ulink>." msgstr "" -"Οθόνες braille USB θα πρέπει να ανιχνεύονται αυτόματα. Επιλέγεται τότε " -"αυτόματα μια έκδοση του εγκαταστάτη με κείμενο και θα εγκατασταθεί αυτόματα " -"στο προς εγκατάσταση σύστημα υποστήριξη για οθόνες braille. Μπορείτε λοιπόν " -"απλά να πατήσετε το &enterkey; στο μενού εκκίνησης. Από τη στιγμή που " -"ξεκινήσει το τερματικό <classname>brltty</classname> μπορείτε να επιλέξετε " -"έναν πίνακα braille μπαίνοντας στο μενού προτιμήσεων." +"Οθόνες braille USB θα πρέπει να ανιχνεύονται αυτόματα. Επιλέγεται τότε αυτόματα μια έκδοση του εγκαταστάτη με κείμενο και η υποστήριξη για οθόνες braille εγκαθίσταται αυτόματα στο τελικό σύστημα. Μπορείτε λοιπόν απλά να πατήσετε το &enterkey; στο μενού εκκίνησης. Από τη στιγμή που ξεκινήσει το τερματικό <classname>brltty</classname> μπορείτε να επιλέξετε έναν πίνακα braille μπαίνοντας στο μενού προτιμήσεων. Τεκμηρίωση σχετικά με τις αντιστοιχήσεις των πλήκτρων (key bindings) διατίθεται στον δικτυακό τόπο <ulink url=\"&url-brltty-driver-help;\"><classname>brltty</" +"classname>/ulink>." #. Tag: title #: boot-installer.xml:2754 @@ -3769,7 +3762,7 @@ msgstr "Σειριακές Οθόνες Braille" #. Tag: para #: boot-installer.xml:2755 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since " #| "that may damage some of them). You thus need to append the " @@ -3803,22 +3796,17 @@ msgid "" "available on the <ulink url=\"&url-brltty-driver-help;\"><classname>brltty</" "classname> website</ulink>." msgstr "" -"Οι σειριακές οθόνς Braille δεν μπορούν να ανιχνυεθούν αυτόματα (καθώς κάτι " -"τέτοιο θα μπορούσε να καταστρέψει μερικές από αυτές). Θα πρέπει λοιπόν να " -"παραθέσετε την παράμετρο εκκίνησης <userinput>brltty=<replaceable>driver</" +"Οι σειριακές οθόνς Braille δεν μπορούν να ανιχνευθούν αυτόματα (καθώς κάτι τέτοιο θα μπορούσε να καταστρέψει μερικές από αυτές). Θα πρέπει λοιπόν να παραθέσετε την παράμετρο εκκίνησης <userinput>brltty=<replaceable>driver</" "replaceable>,<replaceable>port</replaceable>,<replaceable>table</" "replaceable></userinput> για να υποδείξετε στο <classname>brltty</classname> " "ποιον οδηγό θα πρέπει να χρησιμοποιήσει. Η παράμετρος <replaceable>driver</" "replaceable> θα πρέπει να αντικατασταθεί με τον διγράμματο κωδικό του οδηγού " "για το τερματικό σας (δείτε τον σύνδεσμο <ulink url=\"&url-brltty-driver-" -"codes;\">driver code list</ulink>). Η παράμετρος <replaceable>port</" -"replaceable> θα πρέπει να αντικατασταθεί με το όνομα της σειριακής θύρας " -"στην οποία συνδέεται η οθόνη, η προεπιλογή είναι η θύρα<userinput>ttyS0</" -"userinput>. Η παράμετρος <replaceable>table</replaceable> είναι το όνομα του " +"codes;\">driver code list</ulink>). Η παράμετρος <replaceable>port</replaceable> θα πρέπει να αντικατασταθεί με το όνομα της σειριακής θύρας στην οποία συνδέεται η οθόνη, η προεπιλογή είναι η θύρα<userinput>ttyS0</userinput>. Η παράμετρος <replaceable>table</replaceable> είναι το όνομα του " "πίνακα braille που θα χρησιμοποιθεί (δείτε τη σελίδα <ulink url=\"&url-" -"brltty-table-codes;\">table code list</ulink>); ο προεπιλεγμένος πίνακας " -"είναι ο Αγγλικός. Σημειώστε ότι ο πίνακας μπορεί να αλλάξει αργότερα " -"μπαίνοντας στο μενού των προτιμήσεων." +"brltty-table-codes;\">table code list</ulink>); ο προεπιλεγμένος πίνακας είναι ο Αγγλικός. Σημειώστε ότι ο πίνακας μπορεί να αλλάξει αργότερα " +"μπαίνοντας στο μενού των προτιμήσεων. Τεκμηρίωση σχετικά με τις αντιστοιχήσεις πλήκτρων για συσκευές braille διατίθεται στον δικτυακό τόπο <ulink url=\"&url-brltty-driver-help;\"><classname>brltty</" +"classname></ulink>." #. Tag: title #: boot-installer.xml:2777 @@ -5025,8 +5013,7 @@ msgstr "" #: boot-installer.xml:3492 #, no-c-format msgid "There are two very simple things that you should try first." -msgstr "" -"Υπάρχουν δυο πολύ απλά πράγματα που θα μπορούσατε καταρχήν να δοκιμάσετε." +msgstr "Υπάρχουν δυο πολύ απλά πράγματα που θα μπορούσατε καταρχήν να δοκιμάσετε." #. Tag: para #: boot-installer.xml:3497 @@ -5659,8 +5646,7 @@ msgstr "" #: boot-installer.xml:3840 #, no-c-format msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning." -msgstr "" -"Υπάρχουν μερικά συνηθισμένα προβλήματα εγκατάστασης που αξίζει να αναφερθούν." +msgstr "Υπάρχουν μερικά συνηθισμένα προβλήματα εγκατάστασης που αξίζει να αναφερθούν." #. Tag: title #: boot-installer.xml:3846 @@ -5969,3 +5955,4 @@ msgstr "" "πρόβλημα, συμπεριλαμβάνοντας το τελευταίο μήνυμα πυρήνα που μπορέσατε να " "δείτε στην περίπτωση που ο πυρήνας \"κρέμασε\". Περιγράψτε τα βήματα που " "ακολουθήσατε και τα οποία έφεραν το σύστημα στην προβληματική κατάσταση." + diff --git a/po/el/install-methods.po b/po/el/install-methods.po index 780969fc0..92c82c5ae 100644 --- a/po/el/install-methods.po +++ b/po/el/install-methods.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: install-methods\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-07-10 00:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-25 14:43+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2009-07-12 15:14+0300\n" "Last-Translator: Emmanuel Galatoulas <galaxico@quad-nrg.net>\n" "Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -452,8 +452,7 @@ msgstr "" msgid "" "Booting the installer from floppy disk is not supported on Amigas or 68k " "Macs." -msgstr "" -"Η εκκίνηση από δισκέττες δεν υποστηρίζεται σε συστήματα Amiga ή 68k Mac." +msgstr "Η εκκίνηση από δισκέττες δεν υποστηρίζεται σε συστήματα Amiga ή 68k Mac." #. Tag: para #: install-methods.xml:329 @@ -865,8 +864,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:576 #, no-c-format -msgid "" -"Insert the floppy disk as requested, then hit &enterkey; (start at sector 0)." +msgid "Insert the floppy disk as requested, then hit &enterkey; (start at sector 0)." msgstr "" "Εισάγετε τη δισκέττα όπως σας ζητείται, στη συνέχεια πατήστε &enterkey; " "(ξεκινώντας από τον τομέα 0)." @@ -874,8 +872,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:582 #, no-c-format -msgid "" -"Select the <filename>root.bin</filename> file in the file-opening dialog." +msgid "Select the <filename>root.bin</filename> file in the file-opening dialog." msgstr "" "Επιλέξτε το αρχείο <filename>root.bin</filename> στον διάλογο ανοίγματος-" "αρχείου." @@ -2058,7 +2055,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:1308 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "By contrast, setting up BOOTP with ISC <command>dhcpd</command> is really " #| "easy, because it treats BOOTP clients as a moderately special case of " @@ -2081,13 +2078,9 @@ msgid "" "init.d/dhcpd3-server restart</userinput>." msgstr "" "Αντίθετα, η ρύθμιση του BOOTP με τον εξυπηρετητή <command>dhcpd</command> " -"του ISCείναι πραγματικά εύκολη, γιατί αντιμετωπίζει τους πελάτες BOOTP σαν " -"μια σχετικά ειδική περίπτωση πελατών DHCP. Μερικές αρχιτεκτονικές απαιτούν " -"μια πολύπλοκη ρύθμιση για την εκκίνηση πελατών μέσω BOOTP. Αν η δική σας " -"είναι μια απ' αυτές, διαβάστε την ενότητα <xref linkend=\"dhcpd\"/>. Στην " -"περίπτωση αυτή είναι πιθανόν να τα καταφέρετε απλά προσθέτοντας το " -"προστακτικό <userinput>allow bootp</userinput> στο κομμάτι των ρυθμίσεων για " -"το υποδίκτυο που περιέχει τον πελάτη, και επενεκκινήστε τον δαίμονα " +"του ISC είναι πραγματικά εύκολη, γιατί χειρίζεται τους πελάτες BOOTP σαν μια σχετικά ειδική περίπτωση πελατών DHCP. Μερικές αρχιτεκτονικές απαιτούν μια πολύπλοκη ρύθμιση για την εκκίνηση πελατών μέσω BOOTP. Αν η δική σας είναι μια απ' αυτές, διαβάστε την ενότητα <xref linkend=\"dhcpd\"/>. Διαφορετικά, πιθανόν να μπορέσετε να τα καταφέρετε απλά προσθέτοντας το " +"προστακτικό <userinput>allow bootp</userinput> στο κομμάτι των ρυθμίσεων για το υποδίκτυο που περιέχει τον πελάτη στο αρχείο <filename>/etc/dhcp3/dhcpd." +"conf</filename> και επενεκκινήστε τον δαίμονα " "<command>dhcpd</command> με την εντολή <userinput>/etc/init.d/dhcpd3-server " "restart</userinput>." @@ -2680,24 +2673,3 @@ msgstr "" "πραγματικό παράδειγμα, που μπορείτε να το επεξεργαστείτε οι ίδιοι, βρίσκεται " "στο <xref linkend=\"appendix-preseed\"/>." -#~ msgid "Netwinder Installation Files" -#~ msgstr "Αρχεία εγκατάστασης NetWinder" - -#~ msgid "" -#~ "The easiest way to boot a Netwinder is over the network, using the " -#~ "supplied TFTP image &netwinder-boot-img;." -#~ msgstr "" -#~ "Ο ευκολότερος τρόπος για να εκκινήσετε ένα σύστημα NetWinder είναι μέσω " -#~ "του δικτύου χρησιμοποιώντας το διατιθέμενο είδωλο TFTP &netwinder-boot-" -#~ "img;." - -#~ msgid "CATS Installation Files" -#~ msgstr "Αρχεία εγκατάστασης CATS" - -#~ msgid "" -#~ "CATS can be booted either via the network or from CD-ROM. The kernel and " -#~ "initrd can be obtained from &cats-boot-img;." -#~ msgstr "" -#~ "Συστήματα CATS μπορούν να εκκινηθούν είτε μέσω του δικτύου είτε από ένα " -#~ "CD-ROM. Ο πυρήνας και ο δίσκος initrd μπορούν να ληφθούν από το &cats-" -#~ "boot-img;." diff --git a/po/el/preseed.po b/po/el/preseed.po index 0fa7b106f..f1cbbea7b 100644 --- a/po/el/preseed.po +++ b/po/el/preseed.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: preseed\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-06-19 00:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-06-02 14:54+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2009-07-19 14:44+0300\n" "Last-Translator: Emmanuel Galatoulas <galaxico@quad-nrg.net>\n" "Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -181,8 +181,7 @@ msgstr "<entry>όχι</entry>" #. Tag: entry #: preseed.xml:93 #, no-c-format -msgid "" -"hd-media <phrase condition=\"bootable-usb\">(including usb-stick)</phrase>" +msgid "hd-media <phrase condition=\"bootable-usb\">(including usb-stick)</phrase>" msgstr "" "hd-μέσο <phrase condition=\"bootable-usb\">(συμπεριλαμβάνει usb-stick)</" "phrase>" @@ -1099,14 +1098,12 @@ msgstr "" #: preseed.xml:569 #, no-c-format msgid "<owner> <question name> <question type> <value>" -msgstr "" -"<owner> <question name> <question type> <value>" +msgstr "<owner> <question name> <question type> <value>" #. Tag: para #: preseed.xml:571 #, no-c-format -msgid "" -"There are a few rules to keep in mind when writing a preconfiguration file." +msgid "There are a few rules to keep in mind when writing a preconfiguration file." msgstr "" "Υπάρχουν μερικοί κανόνες που θα πρέπει να έχετε στο μυαλό σας όταν γράφετε " "ένα αρχείο προρύθμισης." @@ -1483,8 +1480,7 @@ msgstr "killall.sh; netcfg" #: preseed.xml:756 #, no-c-format msgid "The following debconf variables are relevant for network configuration." -msgstr "" -"Οι επόμενες μεταβλητές του debconf είναι συναφείς με την ρύθμιση του δικτύου." +msgstr "Οι επόμενες μεταβλητές του debconf είναι συναφείς με την ρύθμιση του δικτύου." #. Tag: screen #: preseed.xml:762 @@ -1791,7 +1787,7 @@ msgstr "" #. Tag: screen #: preseed.xml:844 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "# If the system has free space you can choose to only partition that " #| "space.\n" @@ -1920,21 +1916,16 @@ msgid "" "d-i partman/choose_partition select finish\n" "d-i partman/confirm boolean true" msgstr "" -"# Αν το σύστημα έχει ελεύθερο χώρο μπορείτε να επιλέξετε να διαμερίσετε μόνο " -"αυτόν τον χώρο.\n" +"# Αν το σύστημα έχει ελεύθερο χώρο μπορείτε να επιλέξετε να διαμερίσετε μόνο αυτόν τον χώρο.\n" "#d-i partman-auto/init_automatically_partition select biggest_free\n" "\n" -"# Εναλλακτικά μπορείτε να καθορίσετε έναν δίσκο για διαμέριση. Το όνομα της " -"συσκευής θα πρέπει\n" +"# Εναλλακτικά μπορείτε να καθορίσετε έναν δίσκο για διαμέριση. Το όνομα της συσκευής θα πρέπει\n" "να δοθεί στην παραδοσιακή non-devfs μορφή.\n" -"# Σημείωση: θα πρέπει να προσδιοριστεί ένας δίσκος εκτός και αν το σύστημα " -"έχει μόνο έναν δίσκο.\n" +"# Σημείωση: θα πρέπει να προσδιοριστεί ένας δίσκος εκτός κι αν το σύστημα έχει μόνο έναν δίσκο.\n" "# Για παράδειγμα, για να χρησιμοποιήσετε τον πρώτο SCSI/SATA δίσκο:\n" "#d-i partman-auto/disk string /dev/sda\n" -"# Επιπρόσθετα, θα πρέπει να προσδιορίσετε και την μέθοδο πυ θα " -"χρησιμοποιήσετε.\n" -"# Οι διαθέσιμες προς το παρόν μέθοδοι είναι: \"κανονική\", \"lvm\" και " -"\"crypto\"\n" +"# Επιπρόσθετα, θα πρέπει να προσδιορίσετε και την μέθοδο πoυ θα χρησιμοποιήσετε.\n" +"# Οι διαθέσιμες προς το παρόν μέθοδοι είναι: \"κανονική\", \"lvm\" και \"crypto\"\n" "d-i partman-auto/method string lvm\n" "\n" "# Αν ένας από τους δίσκους που πρόκειται να διαμεριστούν αυτόματα\n" @@ -1946,25 +1937,20 @@ msgstr "" "# Όπως και για την επιβεβαίωση της εγγραφής των κατατμήσεων lvm.\n" "d-i partman-lvm/confirm boolean true\n" "\n" -"# Μπορείτε να διαλέξετε οποιαδήποτε από τις τρείς προκαθορισμένες συνταγές " -"διαμέρισης:\n" +"# Μπορείτε να διαλέξετε οποιαδήποτε από τις τρείς προκαθορισμένες συνταγές διαμέρισης:\n" "# - atomic: όλα τα αρχεία σε μία κατάτμηση\n" "# - home: ξεχωριστή κατάτμηση /home\n" "# - multi: ξεχωριστές κατατμήσεις /home, /usr, /var και /tmp\n" "d-i partman-auto/choose_recipe select atomic\n" "\n" "#Ή δώστε μια δική σας συνταγή...\n" -"# Η μορφή της συνταγής τεκμηριώνεται στο αρχείο devel/partman-auto-recipe." -"txt.\n" -"# Αν έχετε τρόπο να βάλετε ένα αρχείο συνταγής στο περιβάλλον του d-i " -"μπορείτε\n" +"# Η μορφή της συνταγής τεκμηριώνεται στο αρχείο devel/partman-auto-recipe.txt.\n" +"# Αν έχετε τρόπο να βάλετε ένα αρχείο συνταγής στο περιβάλλον του d-i μπορείτε\n" "# απλά να υποδείξετε το αρχείο.\n" "#d-i partman-auto/expert_recipe_file string /hd-media/recipe\n" "\n" -"# Αν όχι, μπορείτε να βάλετε μια ολόκληρη συνταγή στο αρχείο προρυθμίσεων σε " -"μια\n" -"# (λογική) γραμμή. Αυτό το παράδειγμα δημιουργεί μια μικρή κατάτμηση /boot, " -"κατάλληλο χώρο\n" +"# Αν όχι, μπορείτε να βάλετε μια ολόκληρη συνταγή στο αρχείο προρυθμίσεων σε μια\n" +"# (λογική) γραμμή. Αυτό το παράδειγμα δημιουργεί μια μικρή κατάτμηση /boot, κατάλληλο χώρο\n" "# swap, και χρησιμοποιεί τον υπόλοιπο χώρο για την ριζική κατάτμηση:\n" "#d-i partman-auto/expert_recipe string \\\n" "# boot-root :: \\\n" @@ -1983,11 +1969,9 @@ msgstr "" "# method{ swap } format{ } \\\n" "# .\n" "\n" -"# Και το ακόλουθο προκαλεί την αυτόματη διαμέριση από το πρόγραμμα partman " -"χωρίς επιβεβαίωση, εφόσον όμως\n" -"# του έχετε υποδείξει τι να κάνει χρησιμοποιώντας μία από τις παραπάνω " -"μεθόδους.\n" -"d-i partman/confirm_write_new_label boolean true\n" +"# Και το ακόλουθο προκαλεί την αυτόματη διαμέριση από το πρόγραμμα partman χωρίς επιβεβαίωση, εφόσον όμως\n" +"# του έχετε υποδείξει τι να κάνει χρησιμοποιώντας μία από τις παραπάνω μεθόδους.\n" +"d-i partman-partitioning/confirm_write_new_label boolean true\n" "d-i partman/choose_partition select finish\n" "d-i partman/confirm boolean true" @@ -2034,7 +2018,7 @@ msgstr "" #. Tag: screen #: preseed.xml:870 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "# NOTE: this option is of beta release quality and should be used " #| "carefully\n" @@ -2132,8 +2116,7 @@ msgid "" "d-i partman/choose_partition select finish\n" "d-i partman/confirm boolean true" msgstr "" -"# ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η ποιότητα αυτής της επιλογής είναι έκδοσης beta και θα πρέπει " -"να χρησιμοποιηθεί προσεκτικά\n" +"# ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η ποιότητα αυτής της επιλογής είναι έκδοσης beta και θα πρέπει να χρησιμοποιηθεί προσεκτικά\n" "\n" "# Η μέθοδος θα πρέπει να οριστεί σαν \"raid\".\n" "#d-i partman-auto/method string raid\n" @@ -2182,7 +2165,7 @@ msgstr "" "# Το επόμενο έχει σαν αποτέλεσμα την αυτόματη πραγματοποίηση της διαμέρισης " "από το πρόγραμμα partman χωρίς επιβεβαίωση.\n" "d-i partman-md/conοfirm boolean true\n" -"d-i partman/confirm_write_new_label boolean true\n" +"d-i partman-partitioning/confirm_write_new_label boolean true\n" "d-i partman/choose_partition select finish\n" "d-i partman/confirm boolean true" @@ -2422,8 +2405,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preseed.xml:950 #, no-c-format -msgid "" -"The following command can be used to generate an MD5 hash for a password:" +msgid "The following command can be used to generate an MD5 hash for a password:" msgstr "" "Η επόμενη εντολή μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την παραγωγή ενός κλειδιού " "(hash) MD5 για ένα συνθηματικό χρήστη:" @@ -2693,7 +2675,7 @@ msgstr "Εγκατάσταση φορτωτή εκκίνησης" #. Tag: screen #: preseed.xml:1041 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "# Grub is the default boot loader (for x86). If you want lilo installed\n" #| "# instead, uncomment this:\n" @@ -2764,28 +2746,22 @@ msgid "" "# Note: options passed to the installer will be added automatically.\n" "#d-i debian-installer/add-kernel-opts string nousb" msgstr "" -"# Το Grub είναι ο προεπιλεγμένος φορτωτής εκκίνησης (για την αρχιτεκτονική " -"x86). Αν θέλετε παρ' όλα αυτά να εγκαταστήσετε το lilo\n" +"# Το Grub είναι ο προεπιλεγμένος φορτωτής εκκίνησης (για την αρχιτεκτονική x86). Αν θέλετε όμως να εγκαταστήσετε το lilo\n" "# αποσχολιάσετε αυτή τη γραμμή:\n" "#d-i grub-installer/skip boolean true\n" -"#Για να παραλείψετε την εγκατάσταση και του lilo και να μην εγκαταστήσετε " -"καθόλου κάποιον φορτωτή εκκίνησης, αποσχολιάστε και\n" +"#Για να παραλείψετε την εγκατάσταση και του lilo και να μην εγκαταστήσετε καθόλου κάποιον φορτωτή εκκίνησης, αποσχολιάστε και\n" "#αυτή τη γραμμή:\n" "#d-i lilo-installer/skip boolean true\n" "\n" -"#Η ακόλουθη ρύθμιση είναι αρκετά ασφαλής να γίνει και προκαλεί την " -"αυτόματηεγκατάσταση του grub στο MBR\n" +"#Η ακόλουθη ρύθμιση είναι αρκετά ασφαλής να γίνει και προκαλεί την αυτόματη εγκατάσταση του grub στο MBR\n" "# αν δεν ανιχνευθεί κάποιο άλλο λειτουργικό σύστημα στο μηχάνημα.\n" "d-i grub-installer/only_debian boolean true\n" "\n" -"# Αυτή η ρύθμιση προκαλεί την εγκατάσταση του grub-installer στο MBR αν " -"εντοπίσει και κάποιο άλλο\n" -"#ΛΣ, αν και είναι σχετικά λιγότερο ασφαλής, καθώς είναι δυνατόν να μην " -"μπορεί να εκκινήσει αυτό το άλλο ΛΣ.\n" +"# Αυτή η ρύθμιση προκαλεί την εγκατάσταση του grub-installer στο MBR αν εντοπίσει και κάποιο άλλο\n" +"#ΛΣ, αν και είναι σχετικά λιγότερο ασφαλής, καθώς είναι δυνατόν να μην μπορεί να εκκινήσει αυτό το ΛΣ.\n" "d-i grub-installer/with_other_os boolean true\n" "\n" -"# Εναλλακτικά, αν θέλετε να εγκαταστήσετε το GRUB σε μια τοποθεσία " -"διαφορετική από το mbr,\n" +"# Εναλλακτικά, αν θέλετε να εγκαταστήσετε το GRUB σε μια τοποθεσία διαφορετική από το mbr,\n" "# αποσχολιάστε και διορθώστε τις ακόλουθες γραμμές:\n" "#d-i grub-installer/only_debian boolean false\n" "#d-i grub-installer/with_other_os boolean false\n" @@ -2793,11 +2769,15 @@ msgstr "" "# Για εγκατάσταση του grub σε πολλαπλούς δίσκους:\n" "#d-i grub-installer/bootdev string (hd0,0) (hd1,0) (hd2,0)\n" "\n" -"# Προαιρετικό συνθηματικό για το grub, είτε σε απλό κείμενο\n" +"# Προαιρετικό συνθηματικό για το grub, είτε σε μη κρυπτογραφημένο κείμενο\n" "#d-i grub-installer/password password r00tme\n" "#d-i grub-installer/password-again password r00tme\n" "# είτε κρυπτογραφημένο με χρήση MD5 hash, δείτε το grub-md5-crypt(8).\n" -"#d-i grub-installer/password-crypted password [MD5 hash]" +"#d-i grub-installer/password-crypted password [MD5 hash] " +"# Χρησιμοποιήστε την ακόλουθη επιλογή για να προσθέσετε επιπλέον παραμέτρους εκκίνησης για το\n" +"# εγκατεστημένο σύστημα (εφόσον υποστηρίζονται από τον εγκαταστάτη του φορτωτή εκκίνησης).\n" +"# Σημείωση: επιλογές που δίνονται στον εγκαταστάτη θα προστεθούν αυτόματα .\n" +"#d-i debian-installer/add-kernel-opts string nousb" #. Tag: para #: preseed.xml:1043 @@ -3152,3 +3132,4 @@ msgstr "" "προρύθμισης, που σημαίνει για παράδειγμα ότι έχετε άλλη μια ευκαιρία να " "εκτελέσετε την εντολή preseed/early, με την δεύτερη να προκύπτει όταν το " "δίκτυο έχει ανέβει." + |