summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/el
diff options
context:
space:
mode:
authorD-I role <debian-boot@lists.debian.org>2021-11-26 23:03:39 +0000
committerD-I role <debian-boot@lists.debian.org>2021-11-26 23:03:39 +0000
commita6dcec4c72dbfc091f4348b164ad96d1710496bd (patch)
tree4b5cd381f2c6213ca66c68e9f0728b1d13f531c9 /po/el
parent2fc9ebf1852b73a2da3b2ad1e4d0e1b6742a4d0a (diff)
downloadinstallation-guide-a6dcec4c72dbfc091f4348b164ad96d1710496bd.zip
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the installation-guide
Diffstat (limited to 'po/el')
-rw-r--r--po/el/hardware.po21
-rw-r--r--po/el/preparing.po270
-rw-r--r--po/el/preseed.po4
-rw-r--r--po/el/using-d-i.po77
4 files changed, 200 insertions, 172 deletions
diff --git a/po/el/hardware.po b/po/el/hardware.po
index cdd80a386..653b5c2b8 100644
--- a/po/el/hardware.po
+++ b/po/el/hardware.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hardware\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-08-15 23:02+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-26 23:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-26 01:16+0300\n"
"Last-Translator: EG <galatoulas@cti.gr>\n"
"Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n"
@@ -3678,14 +3678,23 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: hardware.xml:2329
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> "
+#| "<para> Installation images that support the graphical installer require "
+#| "more memory than images that support only the textual installer and "
+#| "should not be used on systems with less than &minimum-memory; of memory. "
+#| "If there is a choice between booting the text-based and the graphical "
+#| "installer, the former should be selected on such systems. </para> </"
+#| "footnote> or disk space available may be possible but is only advised for "
+#| "experienced users."
msgid ""
"Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> <para> "
"Installation images that support the graphical installer require more memory "
-"than images that support only the textual installer and should not be used "
-"on systems with less than &minimum-memory; of memory. If there is a choice "
-"between booting the text-based and the graphical installer, the former "
-"should be selected on such systems. </para> </footnote> or disk space "
+"than images that support only the text-based installer and should not be "
+"used on systems with less than &minimum-memory; of memory. If there is a "
+"choice between booting the text-based and the graphical installer, the "
+"former should be selected on such systems. </para> </footnote> or disk space "
"available may be possible but is only advised for experienced users."
msgstr ""
"Εγκατάσταση σε συστήματα που διαθέτουν λιγότερη μνήμη <footnote condition="
diff --git a/po/el/preparing.po b/po/el/preparing.po
index b16224e91..c91214cb9 100644
--- a/po/el/preparing.po
+++ b/po/el/preparing.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: preparing\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-30 23:02+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-26 23:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-03-22 16:36+0200\n"
"Last-Translator: EG <galatoulas@cti.gr>\n"
"Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n"
@@ -1278,18 +1278,22 @@ msgstr "10 gigabytes "
#. Tag: para
#: preparing.xml:791
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "The minimum values assumes that swap will be enabled and a non-liveCD "
+#| "image is used. The <quote>No desktop</quote> value assumes that the non-"
+#| "graphical installer is used."
msgid ""
"The minimum values assumes that swap will be enabled and a non-liveCD image "
"is used. The <quote>No desktop</quote> value assumes that the non-graphical "
-"installer is used."
+"(text-based) installer is used."
msgstr ""
"Οι ελάχιστες τιμές υποθέτουν ότι θα ενεργοποιηθεί μνήμη swap και ότι θα "
"χρησιμοποιηθεί μια εικόνα non-liveCD. Η τιμή <quote>No desktop</quote> "
"υποθέτει ότι χρησιμοποιείται ο μη-γραφικός εγκαταστάτης."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:796
+#: preparing.xml:797
#, no-c-format
msgid ""
"The actual minimum memory requirements are a lot less than the numbers "
@@ -1308,7 +1312,7 @@ msgstr ""
"απαιτήσεις σε χώρο δίσκου."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:806
+#: preparing.xml:807
#, no-c-format
msgid ""
"It is possible to run a graphical desktop environment on older or low-end "
@@ -1327,7 +1331,7 @@ msgstr ""
"υπάρχουν κι άλλοι από τους οποίους μπορείτε να διαλέξετε."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:815
+#: preparing.xml:816
#, no-c-format
msgid ""
"It is practically impossible to give general memory or disk space "
@@ -1339,7 +1343,7 @@ msgstr ""
"την χρήση για την οποία προορίζεται ο διακομιστής."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:821
+#: preparing.xml:822
#, no-c-format
msgid ""
"Remember that these sizes don't include all the other materials which are "
@@ -1352,7 +1356,7 @@ msgstr ""
"αρχείων και δεδομένων."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:828
+#: preparing.xml:829
#, no-c-format
msgid ""
"Disk space required for the smooth operation of the &debian-gnu; system "
@@ -1378,13 +1382,13 @@ msgstr ""
"περισσότερα αν εγκαταστήσετε ένα γραφικό περιβάλλον επιφάνειας εργασίας."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:852
+#: preparing.xml:853
#, no-c-format
msgid "Pre-Partitioning for Multi-Boot Systems"
msgstr "Προκατάτμηση για Συστήματα με εκκίνηση πολλαπλών λειτουργικών"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:853
+#: preparing.xml:854
#, no-c-format
msgid ""
"Partitioning your disk simply refers to the act of breaking up your disk "
@@ -1399,7 +1403,7 @@ msgstr ""
"υπόλοιπα δωμάτια."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:860
+#: preparing.xml:861
#, no-c-format
msgid ""
"Whenever this section talks about <quote>disks</quote> you should translate "
@@ -1412,7 +1416,7 @@ msgstr ""
"φιλοξενούμενο σύστημα VM."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:866
+#: preparing.xml:867
#, no-c-format
msgid ""
"If you already have an operating system on your system <phrase arch=\"any-"
@@ -1437,7 +1441,7 @@ msgstr ""
"σύστημα αρχείων του &debian;."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:885
+#: preparing.xml:886
#, no-c-format
msgid ""
"You can find information about your current partition setup by using a "
@@ -1459,7 +1463,7 @@ msgstr ""
"οποιωνδήποτε αλλαγών."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:895
+#: preparing.xml:896
#, no-c-format
msgid ""
"In general, changing a partition with a file system already on it will "
@@ -1477,7 +1481,7 @@ msgstr ""
"καταστρέψετε."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:903
+#: preparing.xml:904
#, no-c-format
msgid ""
"Several modern operating systems offer the ability to move and resize "
@@ -1504,7 +1508,7 @@ msgstr ""
"Manager των Windows 7. </phrase>"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:918
+#: preparing.xml:919
#, no-c-format
msgid ""
"To losslessly resize an existing FAT or NTFS partition from within &d-i;, go "
@@ -1517,13 +1521,13 @@ msgstr ""
"αλλάξετε το μέγεθος και απλά προσδιορίστε το καινούριο μέγεθός της."
#. Tag: emphasis
-#: preparing.xml:926
+#: preparing.xml:927
#, no-c-format
msgid "FIXME: write about HP-UX disks?"
msgstr "ΔΙΟΡΘΩΣΕ ΜΕ: γράψε για δίσκους σε HP-UX?"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:928
+#: preparing.xml:929
#, no-c-format
msgid ""
"Creating and deleting partitions can be done from within &d-i; as well as "
@@ -1553,7 +1557,7 @@ msgstr ""
"χρησιμοποιηθούν από άλλα λειτουργικά συστήματα."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:941
+#: preparing.xml:942
#, no-c-format
msgid ""
"If you are going to install more than one operating system on the same "
@@ -1570,7 +1574,7 @@ msgstr ""
"δεν ανήκουν στα ίδια."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:949
+#: preparing.xml:950
#, no-c-format
msgid ""
"You can recover from these actions or avoid them, but installing the native "
@@ -1581,7 +1585,7 @@ msgstr ""
"από πολλά προβλήματα."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:954
+#: preparing.xml:955
#, no-c-format
msgid ""
"In order for OpenFirmware to automatically boot &debian-gnu; the &arch-"
@@ -1606,13 +1610,13 @@ msgstr ""
"αντικαταστήσετε με κατατμήσεις του &arch-parttype;."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1030
+#: preparing.xml:1031
#, no-c-format
msgid "Partitioning from SunOS"
msgstr "Κατάτμηση από SunOS"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1032
+#: preparing.xml:1033
#, no-c-format
msgid ""
"It's perfectly fine to partition from SunOS; in fact, if you intend to run "
@@ -1632,13 +1636,13 @@ msgstr ""
"(CDROM)."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1044
+#: preparing.xml:1045
#, no-c-format
msgid "Partitioning from Linux or another OS"
msgstr "Κατάτμηση από Linux ή άλλο Λειτουργικό Σύστημα"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1046
+#: preparing.xml:1047
#, no-c-format
msgid ""
"Whatever system you are using to partition, make sure you create a "
@@ -1664,7 +1668,7 @@ msgstr ""
"αντιμετωπίσετε προβλήματα με τηνγεωμετρία του δίσκου."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1058
+#: preparing.xml:1059
#, no-c-format
msgid ""
"You will probably be using <command>SILO</command> as your boot loader (the "
@@ -1679,13 +1683,13 @@ msgstr ""
"τους δείτε και το <xref linkend=\"partitioning\"/>."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1073
+#: preparing.xml:1074
#, no-c-format
msgid "Mac OS X Partitioning"
msgstr "Διαμέριση στο Mac OS X"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1075
+#: preparing.xml:1076
#, no-c-format
msgid ""
"The <application>Disk Utility</application> application can be found under "
@@ -1699,7 +1703,7 @@ msgstr ""
"την διαμέριση ολόκληρου του δίσκου δια μιας."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1081
+#: preparing.xml:1082
#, no-c-format
msgid ""
"Remember to create a placeholder partition for GNU/Linux, preferably "
@@ -1712,7 +1716,7 @@ msgstr ""
"από τον εγκαταστάτη του &debian-gnu;."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1087
+#: preparing.xml:1088
#, no-c-format
msgid ""
"&debian; installer partition table editing tools are compatible with OS X, "
@@ -1732,7 +1736,7 @@ msgstr ""
"εκκίνησης του <application>yaboot</application>."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1097
+#: preparing.xml:1098
#, no-c-format
msgid ""
"GNU/Linux is unable to access information on UFS partitions, but can access "
@@ -1752,14 +1756,14 @@ msgstr ""
"MS-DOS FAT υποστηρίζονται από τα MacOS 9, Mac OS X και από το GNU/Linux."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1117
+#: preparing.xml:1118
#, no-c-format
msgid "Pre-Installation Hardware and Operating System Setup"
msgstr ""
"Ρύθμιση του Υλικού και του Λειτουργικού συστήματος πριν την εγκατάσταση"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1118
+#: preparing.xml:1119
#, no-c-format
msgid ""
"This section will walk you through pre-installation hardware setup, if any, "
@@ -1779,13 +1783,13 @@ msgstr ""
"υπολογιστή)."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1133
+#: preparing.xml:1134
#, no-c-format
msgid "Invoking the BIOS/UEFI Set-Up Menu"
msgstr "Κλήση του μενού ρύθμισης του BIOS/UEFI"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1135
+#: preparing.xml:1136
#, no-c-format
msgid ""
"The BIOS/UEFI provides the basic functions needed to boot your machine and "
@@ -1809,13 +1813,13 @@ msgstr ""
"να μπείτε στην οθόνη ρυθμίσεων."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1149 preparing.xml:1493 preparing.xml:1671
+#: preparing.xml:1150 preparing.xml:1494 preparing.xml:1672
#, no-c-format
msgid "Boot Device Selection"
msgstr "Επιλογή συσκευής εκκίνησης"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1151
+#: preparing.xml:1152
#, no-c-format
msgid ""
"Within the BIOS/UEFI setup menu, you can select which devices shall be "
@@ -1833,7 +1837,7 @@ msgstr ""
"PXE."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1159
+#: preparing.xml:1160
#, no-c-format
msgid ""
"Depending on the installation media (CD/DVD ROM, USB stick, network boot) "
@@ -1845,7 +1849,7 @@ msgstr ""
"εκκίνησης, αν δεν είναι ήδη ενεργοποιημένες."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1165
+#: preparing.xml:1166
#, no-c-format
msgid ""
"Most BIOS/UEFI versions allow you to call up a boot menu on system startup "
@@ -1874,7 +1878,7 @@ msgstr ""
"συσκευή εκκίνησης."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1179
+#: preparing.xml:1180
#, no-c-format
msgid ""
"If your BIOS/UEFI does not provide you with a boot menu to do ad-hoc choices "
@@ -1887,7 +1891,7 @@ msgstr ""
"εκκινηθεί ο &d-i; ως κύρια συσκευή εκκίνησης."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1185
+#: preparing.xml:1186
#, no-c-format
msgid ""
"Unfortunately some computers may contain buggy BIOS/UEFI versions. Booting "
@@ -1921,7 +1925,7 @@ msgstr ""
"ενεργοποιήσετε την υποστήριξη <quote>USB legacy</quote>."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1201
+#: preparing.xml:1202
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot manipulate the BIOS/UEFI to boot directly from a USB stick you "
@@ -1938,13 +1942,13 @@ msgstr ""
"USB και διαλέξτε μια εικόνα εγκατάστασης."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1219
+#: preparing.xml:1220
#, no-c-format
msgid "Invoking OpenFirmware"
msgstr "Επίκληση του OpenFirmware"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1220
+#: preparing.xml:1221
#, no-c-format
msgid ""
"There is normally no need to set up the BIOS (called OpenFirmware) on &arch-"
@@ -1961,7 +1965,7 @@ msgstr ""
"μηχάνημά σας."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1228
+#: preparing.xml:1229
#, no-c-format
msgid ""
"On &arch-title; Macintoshes, you invoke OpenFirmware with "
@@ -1980,7 +1984,7 @@ msgstr ""
"powerpc-faq;\"></ulink> για περισσότερες υποδείξεις."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1236
+#: preparing.xml:1237
#, no-c-format
msgid ""
"The OpenFirmware prompt looks like this: <informalexample><screen>\n"
@@ -2006,7 +2010,7 @@ msgstr ""
"με το OpenFirmware."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1249
+#: preparing.xml:1250
#, no-c-format
msgid ""
"The OpenFirmware on OldWorld Beige G3 machines, OF versions 2.0f1 and 2.4, "
@@ -2030,13 +2034,13 @@ msgstr ""
"μνήμη nvram."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1265
+#: preparing.xml:1266
#, no-c-format
msgid "How to update bare metal ppc64el firmware"
msgstr "Πώς να αναβαθμίσετε το υλισμικό του bare metal ppc64el"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1266
+#: preparing.xml:1267
#, no-c-format
msgid ""
"This is an excerpt from <ulink url=\"&url-ibm-powerkvm;\">IBM PowerKVM on "
@@ -2046,7 +2050,7 @@ msgstr ""
"\">IBM PowerKVM on IBM POWER8</ulink>."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1271
+#: preparing.xml:1272
#, no-c-format
msgid ""
"Open Power Abstraction Layer (OPAL) is the system firmware in the stack of "
@@ -2056,7 +2060,7 @@ msgstr ""
"stack ενός εξυπηρετητή βασισμένου στον επεξεργαστή POWER"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1276
+#: preparing.xml:1277
#, no-c-format
msgid ""
"There may be instances when the user might have to upgrade the Power Systems "
@@ -2068,19 +2072,19 @@ msgstr ""
"αποκτηθούν νέα γνωρίσματα ή επιπλέον υποστήριξη για τις συσκευές."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1282
+#: preparing.xml:1283
#, no-c-format
msgid "Make sure that the following requirements are met:"
msgstr "Σιγουρευτείτε ότι ικανοποιούνται οι ακόλουθες απαιτήσεις:"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1287
+#: preparing.xml:1288
#, no-c-format
msgid "an OS to be running on the system;"
msgstr "ένα ΛΣ που θα τρέχει στο σύστημα;"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1289
+#: preparing.xml:1290
#, no-c-format
msgid "the .img file of the OPAL level that the user needs to update to;"
msgstr ""
@@ -2088,13 +2092,13 @@ msgstr ""
"χρήστης;"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1291
+#: preparing.xml:1292
#, no-c-format
msgid "the machine isn't under HMC control."
msgstr "το μηχάνημα δεν βρίσκεται υπό HMC έλεγχο."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1295
+#: preparing.xml:1296
#, no-c-format
msgid ""
"Power Systems has two sides of flash to boot firmware from, namely permanent "
@@ -2109,13 +2113,13 @@ msgstr ""
"οριστικοποιεί τις νέες αναβαθμίσεις."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1302
+#: preparing.xml:1303
#, no-c-format
msgid "Perform the following steps for the update:"
msgstr "Εκτελέστε τα ακόλουθα βήματα για την αναβάθμιση:"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1307
+#: preparing.xml:1308
#, no-c-format
msgid ""
"Save the level of the existing firmware before really updating. In ASM, in "
@@ -2127,13 +2131,13 @@ msgstr ""
"Processor Command Line</command>, και εκτελέστε την ακόλουθη εντολή:"
#. Tag: screen
-#: preparing.xml:1311
+#: preparing.xml:1312
#, no-c-format
msgid "cupdcmd -f"
msgstr "cupdcmd -f"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1312
+#: preparing.xml:1313
#, no-c-format
msgid ""
"Download the .img file of the level of firmware to be updated to a location "
@@ -2146,7 +2150,7 @@ msgstr ""
"εικόνας."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1317
+#: preparing.xml:1318
#, no-c-format
msgid ""
"Verify the image downloaded by running the following command and save the "
@@ -2156,25 +2160,25 @@ msgstr ""
"και σώστε το αποτέλεσμα."
#. Tag: screen
-#: preparing.xml:1320
+#: preparing.xml:1321
#, no-c-format
msgid "$update_flash -v -f &lt;file_name.img&gt;"
msgstr "$update_flash -v -f &lt;file_name.img&gt;"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1322
+#: preparing.xml:1323
#, no-c-format
msgid "Update the firmware by running the following command."
msgstr "Αναβαθμίστε το υλισμικό εκτελώντας την ακόλουθη εντολή."
#. Tag: screen
-#: preparing.xml:1324
+#: preparing.xml:1325
#, no-c-format
msgid "$update_flash -f &lt;file_name.img&gt;"
msgstr "$update_flash -f &lt;file_name.img&gt;"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1330
+#: preparing.xml:1331
#, no-c-format
msgid ""
"The command reboots the system and therefore, sessions if any, would be lost."
@@ -2183,13 +2187,13 @@ msgstr ""
"χαθούν."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1333
+#: preparing.xml:1334
#, no-c-format
msgid "Do not reboot or switch off the system until it is back."
msgstr "Μην επανεκκινήσετε ή τερματίσετε το σύστημα μέχρι να επανέλθει."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1340
+#: preparing.xml:1341
#, no-c-format
msgid ""
"Verify the updated firmware level of the temporary side of the flash as in "
@@ -2199,7 +2203,7 @@ msgstr ""
"του δίσκου flash όπως στο βήμα 1."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1343
+#: preparing.xml:1344
#, no-c-format
msgid ""
"In case the update has to be reverted, the user can do so by running this "
@@ -2217,7 +2221,7 @@ msgstr ""
"πλευρά μόνο μετά από εξαντλητική δοκιμή του νέου υλισμικού."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1350
+#: preparing.xml:1351
#, no-c-format
msgid ""
"The new updated level can be committed to the permanent side of the flash by "
@@ -2227,19 +2231,19 @@ msgstr ""
"δίσκου flash εκτελώντας την ακόλουθη εντολή."
#. Tag: screen
-#: preparing.xml:1353
+#: preparing.xml:1354
#, no-c-format
msgid "$update_flash -c"
msgstr "$update_flash -c"
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1361
+#: preparing.xml:1362
#, no-c-format
msgid "Updating KVM guest firmware (SLOF)"
msgstr "Αναβαθμίζοντας το υλισμικό του KVM guest (SLOF)"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1362
+#: preparing.xml:1363
#, no-c-format
msgid ""
"Slimline Open Firmware (SLOF) is an implementation of the IEEE 1275 "
@@ -2251,7 +2255,7 @@ msgstr ""
"\"τρέχουν\" σε QEMU ή KVM."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1369
+#: preparing.xml:1370
#, no-c-format
msgid ""
"The package qemu-slof is, in fact, a dependency of package qemu-system-ppc "
@@ -2277,7 +2281,7 @@ msgstr ""
"leilihh/SLOF\"></ulink>."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1384
+#: preparing.xml:1385
#, no-c-format
msgid ""
"Thus, one can use a different SLOF file rather than the default, when "
@@ -2290,19 +2294,19 @@ msgstr ""
"κατά την εκκίνηση του qemu."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1394
+#: preparing.xml:1395
#, no-c-format
msgid "Updating PowerKVM hypervisor"
msgstr "Αναβαθμίζοντας τον PowerKVM hypervisor"
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1395
+#: preparing.xml:1396
#, no-c-format
msgid "Instructions for Netboot installation"
msgstr "Οδηγίες για εγκατάσταση με Netboot"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1396
+#: preparing.xml:1397
#, no-c-format
msgid ""
"You will need a DHCP/TFTP (BOOTP) server, as well as a web server. After "
@@ -2367,13 +2371,13 @@ msgstr ""
"</screen></informalexample> Επανεκκινήστε τον εξυπηρετητή dhcp."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1420
+#: preparing.xml:1421
#, no-c-format
msgid "Boot your PowerLinux machine."
msgstr "Εκκίνηση του PowerLinux μηχανήματός σας."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1424
+#: preparing.xml:1425
#, no-c-format
msgid ""
"There should be the following option at petitboot (select it): "
@@ -2388,13 +2392,13 @@ msgstr ""
"αυτόματα."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1435
+#: preparing.xml:1436
#, no-c-format
msgid "Instructions for DVD"
msgstr "Οδηγίες για DVD"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1436
+#: preparing.xml:1437
#, no-c-format
msgid ""
"Boot the ISO ibm-powerkvm-*-ppc64-service-*.iso (either burn a DVD or make "
@@ -2405,7 +2409,7 @@ msgstr ""
"για την εκκίνηση."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1439
+#: preparing.xml:1440
#, no-c-format
msgid ""
"There should be the following option at petitboot (select it): "
@@ -2420,13 +2424,13 @@ msgstr ""
"αυτόματα."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1460
+#: preparing.xml:1461
#, no-c-format
msgid "Invoking OpenBoot"
msgstr "Κλήση του OpenBoot"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1462
+#: preparing.xml:1463
#, no-c-format
msgid ""
"OpenBoot provides the basic functions needed to boot the &arch-title; "
@@ -2443,7 +2447,7 @@ msgstr ""
"script."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1470
+#: preparing.xml:1471
#, no-c-format
msgid ""
"To get to the boot prompt you need to hold down the <keycap>Stop</keycap> "
@@ -2465,7 +2469,7 @@ msgstr ""
"νεώτερου τύπου."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1482
+#: preparing.xml:1483
#, no-c-format
msgid ""
"If you are using a serial console, send a break to the machine. With "
@@ -2480,7 +2484,7 @@ msgstr ""
"χρησιμοποιείτε κάποιο διαφορετικό πρόγραμμα."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1495
+#: preparing.xml:1496
#, no-c-format
msgid ""
"You can use OpenBoot to boot from specific devices, and also to change your "
@@ -2501,7 +2505,7 @@ msgstr ""
"openboot;\">Sun OpenBoot Reference</ulink>."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1505
+#: preparing.xml:1506
#, no-c-format
msgid ""
"To boot from a specific device, use the command <userinput>boot "
@@ -2532,19 +2536,19 @@ msgstr ""
"</screen></informalexample> και στο Solaris:"
#. Tag: screen
-#: preparing.xml:1549
+#: preparing.xml:1550
#, no-c-format
msgid "eeprom boot-device=disk1:1"
msgstr "eeprom boot-device=disk1:1 "
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1559
+#: preparing.xml:1560
#, no-c-format
msgid "BIOS Setup"
msgstr "Ρύθμιση του BIOS"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1560
+#: preparing.xml:1561
#, no-c-format
msgid ""
"In order to install &debian-gnu; on a &arch-title; or zSeries machine you "
@@ -2567,7 +2571,7 @@ msgstr ""
"based και όχι character-based."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1572
+#: preparing.xml:1573
#, no-c-format
msgid ""
"Linux on this platform runs either natively on the bare machine, in a so-"
@@ -2586,7 +2590,7 @@ msgstr ""
"και αυτή η δυνατότητα σας είναι διαθέσιμες."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1581
+#: preparing.xml:1582
#, no-c-format
msgid ""
"Before you actually perform an installation, you have to go over some design "
@@ -2613,13 +2617,13 @@ msgstr ""
"βήματα εγκατάστασης που αφορούν ειδικά το &debian;."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1598
+#: preparing.xml:1599
#, no-c-format
msgid "Native and LPAR installations"
msgstr "Φυσικές εγκαταστάσεις και εγκαταστάσεις σε LPAR "
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1599
+#: preparing.xml:1600
#, no-c-format
msgid ""
"Please refer to chapter 5 of the <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/"
@@ -2636,13 +2640,13 @@ msgstr ""
"Linux."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1613
+#: preparing.xml:1614
#, no-c-format
msgid "Installation as a VM guest"
msgstr "Εγκατάσταση σαν VM guest"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1615
+#: preparing.xml:1616
#, no-c-format
msgid ""
"Please refer to chapter 6 of the <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/"
@@ -2659,7 +2663,7 @@ msgstr ""
"για να τρέξετε Linux."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1625
+#: preparing.xml:1626
#, no-c-format
msgid ""
"You need to copy all the files from the <filename>generic</filename> sub-"
@@ -2682,13 +2686,13 @@ msgstr ""
"περιλαμβάνεται στις διαθέσιμες εικόνες."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1642
+#: preparing.xml:1643
#, no-c-format
msgid "Setting up an installation server"
msgstr "Ρύθμιση ενός server εγκατάστασης"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1644
+#: preparing.xml:1645
#, no-c-format
msgid ""
"If you don't have a connection to the Internet (either directly or via a web "
@@ -2703,7 +2707,7 @@ msgstr ""
"HTTP ή FTP."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1652
+#: preparing.xml:1653
#, no-c-format
msgid ""
"The installation server needs to copy the exact directory structure from any "
@@ -2718,20 +2722,20 @@ msgstr ""
"όλων των εικόνων εγκατάστασης σε ένα τέτοιο δέντρο καταλόγων."
#. Tag: emphasis
-#: preparing.xml:1661
+#: preparing.xml:1662
#, no-c-format
msgid "FIXME: more information needed &mdash; from a Redbook?"
msgstr ""
"ΔΙΟΡΘΩΣΕ ΜΕ: χρειάζονται περισσότερες πληροφορίες &mdash; από ένα Redbook?"
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1678
+#: preparing.xml:1679
#, no-c-format
msgid "ARM firmware"
msgstr "ARM firmware"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1680
+#: preparing.xml:1681
#, no-c-format
msgid ""
"As already mentioned before, there is unfortunately no standard for system "
@@ -2757,7 +2761,7 @@ msgstr ""
"του αρχικού υλισμικού."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1692
+#: preparing.xml:1693
#, no-c-format
msgid ""
"As a result even newly sold systems often use a firmware that is based on a "
@@ -2780,13 +2784,13 @@ msgstr ""
"για συστήματα βασισμένα στην αρχιτεκτονική ARM."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1705
+#: preparing.xml:1706
#, no-c-format
msgid "Debian-provided U-Boot (system firmware) images"
msgstr "Εικόνες U-Boot (υλισμικό συστήματος) παρεχόμενες από το Debian"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1706
+#: preparing.xml:1707
#, no-c-format
msgid ""
"Debian provides U-Boot images for various armhf systems that can load their "
@@ -2813,7 +2817,7 @@ msgstr ""
"εικόνας σε μια κάρτα SD απαλείφει όλα τα προηγούμενα περιεχόμενα της κάρτας!"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1721
+#: preparing.xml:1722
#, no-c-format
msgid ""
"If Debian provides a U-Boot image for your system, it is recommended that "
@@ -2826,13 +2830,13 @@ msgstr ""
"διαθέτει περισσότερα χαρακτηριστικά."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1729
+#: preparing.xml:1730
#, no-c-format
msgid "Setting the ethernet MAC address in U-Boot"
msgstr "Ρύθμιση της διεύθυνσης MAC του ethernet για U-Boot"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1730
+#: preparing.xml:1731
#, no-c-format
msgid ""
"The MAC address of every ethernet interface should normally be globally "
@@ -2850,7 +2854,7 @@ msgstr ""
"έχουν πουληθεί."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1738
+#: preparing.xml:1739
#, no-c-format
msgid ""
"In the case of development boards, sometimes the manufacturer wants to avoid "
@@ -2876,7 +2880,7 @@ msgstr ""
"δούλευε αξιόπιστα."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1749
+#: preparing.xml:1750
#, no-c-format
msgid ""
"To avoid conflicts with existing officially-assigned MAC addresses, there is "
@@ -2897,7 +2901,7 @@ msgstr ""
"χρησιμοποιηθεί ως μια τοπικά διαχειριζόμενη διεύθυνση."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1759
+#: preparing.xml:1760
#, no-c-format
msgid ""
"On systems using U-Boot as system firmware, the ethernet MAC address is "
@@ -2915,13 +2919,13 @@ msgstr ""
"η εντολή <quote>saveenv</quote> κάνει την απόδοση αυτή μόνιμη."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1770
+#: preparing.xml:1771
#, no-c-format
msgid "Kernel/Initrd/Device-Tree relocation issues in U-Boot"
msgstr "Ζητήματα μετεγκατάστασης Kernel/Initrd/Device-Tree για U-Boot"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1771
+#: preparing.xml:1772
#, no-c-format
msgid ""
"On some systems with older U-Boot versions there can be problems with "
@@ -2941,7 +2945,7 @@ msgstr ""
"ξεκινώντας από την έκδοση v2014.07 και μετά."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1780
+#: preparing.xml:1781
#, no-c-format
msgid ""
"If the system has originally used a U-Boot version older than v2014.07 and "
@@ -2967,7 +2971,7 @@ msgstr ""
"Boot."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1791
+#: preparing.xml:1792
#, no-c-format
msgid ""
"Another possibility to circumvent relocation-related problems is to run the "
@@ -2982,13 +2986,13 @@ msgstr ""
"ramdisk και του blob του δέντρου-συσκευών."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1801
+#: preparing.xml:1802
#, no-c-format
msgid "Systems with UEFI firmware"
msgstr "Συστήματα με υλισμικό UEFI"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1802
+#: preparing.xml:1803
#, no-c-format
msgid ""
"UEFI (<quote>Unified Extensible Firmware Interface</quote>) is a new kind of "
@@ -3000,7 +3004,7 @@ msgstr ""
"με στόχο - μεταξύ άλλων - να αντικαταστήσει το κλασσικό PC BIOS."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1808
+#: preparing.xml:1809
#, no-c-format
msgid ""
"Currently most PC systems that use UEFI also have a so-called "
@@ -3021,7 +3025,7 @@ msgstr ""
"πολλά συστήματα με UEFI αλλά χωρίς το CSM."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1818
+#: preparing.xml:1819
#, no-c-format
msgid ""
"On systems with UEFI there are a few things to take into consideration when "
@@ -3066,7 +3070,7 @@ msgstr ""
"διαφορετικούς φορτωτές εκκίνησης."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1838
+#: preparing.xml:1839
#, no-c-format
msgid ""
"The latter becomes important when booting &d-i; on a UEFI system with CSM "
@@ -3101,13 +3105,13 @@ msgstr ""
"αυθεντικoύ UEFI."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1857
+#: preparing.xml:1858
#, no-c-format
msgid "Secure boot"
msgstr "Ασφαλής εκκίνηση"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1858
+#: preparing.xml:1859
#, no-c-format
msgid ""
"Another UEFI-related topic is the so-called <quote>secure boot</quote> "
@@ -3134,7 +3138,7 @@ msgstr ""
"συστήματα με ενεργοποιημένη την ασφαλή εκκίνηση."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1873
+#: preparing.xml:1874
#, no-c-format
msgid ""
"Disabling the Windows <quote>fast boot</quote>/<quote>fast startup</quote> "
@@ -3144,7 +3148,7 @@ msgstr ""
"quote> των Windows"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1874
+#: preparing.xml:1875
#, no-c-format
msgid ""
"Windows offers a feature (called <quote>fast boot</quote> in Windows 8, "
@@ -3182,7 +3186,7 @@ msgstr ""
"<quote>fast startup</quote> θα πρέπει να απενεργοποιηθεί μέσα από τα Windows."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1891
+#: preparing.xml:1892
#, no-c-format
msgid ""
"Furthermore, the Windows Update mechanism has (sometimes) been known to "
@@ -3195,7 +3199,7 @@ msgstr ""
"αυτή τη ρύθμιση."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1896
+#: preparing.xml:1897
#, no-c-format
msgid ""
"It may also be necessary to disable <quote>fast boot</quote> to even allow "
@@ -3215,19 +3219,19 @@ msgstr ""
"εκκίνησης."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1908
+#: preparing.xml:1909
#, no-c-format
msgid "Hardware Issues to Watch Out For"
msgstr "Ζητήματα που θα πρέπει να προσέξετε για το υλικό"
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1911
+#: preparing.xml:1912
#, no-c-format
msgid "USB BIOS support and keyboards"
msgstr "Υποστήριξη USB στο BIOS και πληκτρολόγια"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1912
+#: preparing.xml:1913
#, no-c-format
msgid ""
"If you have no PS/2-style keyboard, but only a USB model, on some very old "
@@ -3247,13 +3251,13 @@ msgstr ""
"keyboard support</quote>."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1925
+#: preparing.xml:1926
#, no-c-format
msgid "Display-visibility on OldWorld Powermacs"
msgstr "Ορατότητα οθόνης σε μηχανήματα OldWorld Powermac"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1927
+#: preparing.xml:1928
#, no-c-format
msgid ""
"Some OldWorld Powermacs, most notably those with the <quote>control</quote> "
diff --git a/po/el/preseed.po b/po/el/preseed.po
index 0821aa89a..5e2abb798 100644
--- a/po/el/preseed.po
+++ b/po/el/preseed.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: preseed\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-10-10 23:02+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-26 23:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-28 14:03+0300\n"
"Last-Translator: galaxico <galas@tee.gr>\n"
"Language-Team: debian-l10n-greek@lists.debian.org\n"
@@ -3211,7 +3211,7 @@ msgid ""
"# Allowed values: none, safe-upgrade, full-upgrade\n"
"#d-i pkgsel/upgrade select none\n"
"\n"
-"# Some versions of the installer can report back on what software you have\n"
+"# You can choose, if your system will report back on what software you have\n"
"# installed, and what software you use. The default is not to report back,\n"
"# but sending reports helps the project determine what software is most\n"
"# popular and should be included on the first CD/DVD.\n"
diff --git a/po/el/using-d-i.po b/po/el/using-d-i.po
index d9ce6fe92..9ce626139 100644
--- a/po/el/using-d-i.po
+++ b/po/el/using-d-i.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: using-d-i\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-11-21 23:02+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-26 23:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-29 00:46+0300\n"
"Last-Translator: EG <galatoulas@cti.gr>\n"
"Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n"
@@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "Πώς λειτουργεί ο Εγκαταστάτης"
#| "<xref linkend=\"graphical\"/>."
msgid ""
"For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a "
-"graphical one and a character-based one. The graphical interface is used by "
+"graphical one and a text-based one. The graphical interface is used by "
"default unless you select an <quote>Install</quote> option in the boot menu. "
"For more information about booting the graphical installer, please refer to "
"<xref linkend=\"graphical\"/>."
@@ -61,7 +61,7 @@ msgstr ""
"\"graphical\"/>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:17
+#: using-d-i.xml:17 using-d-i.xml:25
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a "
@@ -84,33 +84,13 @@ msgstr ""
"συμβουλευθείτε την ενότητα <xref linkend=\"graphical\"/>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:25
+#: using-d-i.xml:33
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
-#| "For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a "
-#| "character-based one and a graphical one. The character-based interface is "
-#| "used by default unless you select the <quote>Graphical install</quote> "
-#| "option on purpose. For more information about the graphical installer, "
-#| "please refer to <xref linkend=\"graphical\"/>."
+#| "For this architecture the installer uses a character-based user "
+#| "interface. A graphical user interface is currently not available."
msgid ""
-"For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a "
-"character-based one and a graphical one. The character-based interface is "
-"used by default unless you select the <quote>Graphical install</quote> "
-"option on purpose. For more information about booting the graphical "
-"installer, please refer to <xref linkend=\"graphical\"/>."
-msgstr ""
-"Για την παρούσα αρχιτεκτονική ο &d-i; υποστηρίζει δύο διαφορετικές διεπαφές "
-"χρήστη: μία διεπαφή χαρακτήρων και μία γραφική. Η βασισμένη σε χαρακτήρες "
-"διεπαφή χρησιμοποιείται εξ ορισμού εκτός και αν έχετε επιλέξει "
-"σκόπιμα<quote>Graphical install</quote>. Για περισσότερες πληροφορίες "
-"σχετικά με τον γραφικό εγκαταστάτη, παρακαλώ συμβουλευθείτε την ενότητα "
-"<xref linkend=\"graphical\"/>."
-
-#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"For this architecture the installer uses a character-based user interface. A "
+"For this architecture the installer uses a text-based user interface. A "
"graphical user interface is currently not available."
msgstr ""
"Για την παρούσα αρχιτεκτονική ο εγκαταστάτης χρησιμοποιεί μια διεπαφή χρήστη "
@@ -224,10 +204,24 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:90
-#, no-c-format
-msgid ""
-"In the character-based environment the use of a mouse is not supported. Here "
-"are the keys you can use to navigate within the various dialogs. The "
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "In the character-based environment the use of a mouse is not supported. "
+#| "Here are the keys you can use to navigate within the various dialogs. The "
+#| "<keycap>Tab</keycap> or <keycap>right</keycap> arrow keys move "
+#| "<quote>forward</quote>, and the <keycombo> <keycap>Shift</keycap> "
+#| "<keycap>Tab</keycap> </keycombo> or <keycap>left</keycap> arrow keys move "
+#| "<quote>backward</quote> between displayed buttons and selections. The "
+#| "<keycap>up</keycap> and <keycap>down</keycap> arrow select different "
+#| "items within a scrollable list, and also scroll the list itself. In "
+#| "addition, in long lists, you can type a letter to cause the list to "
+#| "scroll directly to the section with items starting with the letter you "
+#| "typed and use <keycap>Pg-Up</keycap> and <keycap>Pg-Down</keycap> to "
+#| "scroll the list in sections. The <keycap>space bar</keycap> selects an "
+#| "item such as a checkbox. Use &enterkey; to activate choices."
+msgid ""
+"In the text-based environment the use of a mouse is not supported. Here are "
+"the keys you can use to navigate within the various dialogs. The "
"<keycap>Tab</keycap> or <keycap>right</keycap> arrow keys move "
"<quote>forward</quote>, and the <keycombo> <keycap>Shift</keycap> "
"<keycap>Tab</keycap> </keycombo> or <keycap>left</keycap> arrow keys move "
@@ -6178,6 +6172,27 @@ msgid ""
"page on the Debian wiki</ulink>."
msgstr ""
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: "
+#~| "a character-based one and a graphical one. The character-based interface "
+#~| "is used by default unless you select the <quote>Graphical install</"
+#~| "quote> option on purpose. For more information about the graphical "
+#~| "installer, please refer to <xref linkend=\"graphical\"/>."
+#~ msgid ""
+#~ "For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a "
+#~ "character-based one and a graphical one. The character-based interface is "
+#~ "used by default unless you select the <quote>Graphical install</quote> "
+#~ "option on purpose. For more information about booting the graphical "
+#~ "installer, please refer to <xref linkend=\"graphical\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Για την παρούσα αρχιτεκτονική ο &d-i; υποστηρίζει δύο διαφορετικές "
+#~ "διεπαφές χρήστη: μία διεπαφή χαρακτήρων και μία γραφική. Η βασισμένη σε "
+#~ "χαρακτήρες διεπαφή χρησιμοποιείται εξ ορισμού εκτός και αν έχετε επιλέξει "
+#~ "σκόπιμα<quote>Graphical install</quote>. Για περισσότερες πληροφορίες "
+#~ "σχετικά με τον γραφικό εγκαταστάτη, παρακαλώ συμβουλευθείτε την ενότητα "
+#~ "<xref linkend=\"graphical\"/>."
+
#~ msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
#~ msgstr ""
#~ "Εγκατάσταση στο Σκληρό Δίσκο του Φορτωτή Εκκίνησης <command>Lilo</command>"