summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/el
diff options
context:
space:
mode:
authorFrans Pop <elendil@planet.nl>2006-03-02 10:00:46 +0000
committerFrans Pop <elendil@planet.nl>2006-03-02 10:00:46 +0000
commit7efba8bb8ced8e1438b78306fc405c28c39de917 (patch)
tree0d79f0fdf17275b42842d7620e879d9c12b13c73 /po/el
parent0b6a9ffba9cd0a4a07e4ab2fb18ba031ff50d950 (diff)
downloadinstallation-guide-7efba8bb8ced8e1438b78306fc405c28c39de917.zip
Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po/el')
-rw-r--r--po/el/preparing.po496
1 files changed, 251 insertions, 245 deletions
diff --git a/po/el/preparing.po b/po/el/preparing.po
index 6405b71c9..5b3752aac 100644
--- a/po/el/preparing.po
+++ b/po/el/preparing.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: preparing\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-01-31 23:11+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-02 09:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-10 02:44+0200\n"
"Last-Translator: quad-nrg.net <galaxico@quad-nrg.net>\n"
"Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n"
@@ -659,134 +659,140 @@ msgid "Whether IDE or SCSI (most computers are IDE)."
msgstr "Είναι IDE ή SCSI ; (οι περισσότεροι υπολογιστές έχουν IDE)."
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:446 preparing.xml:498
+#: preparing.xml:447
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether IDE or SCSI (most m68k computers are SCSI)."
+msgstr "Είναι IDE ή SCSI ; (οι περισσότεροι υπολογιστές έχουν IDE)."
+
+#. Tag: entry
+#: preparing.xml:449 preparing.xml:501
#, no-c-format
msgid "Available free space."
msgstr "Διαθέσιμος ελεύθερος χώρος."
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:447
+#: preparing.xml:450
#, no-c-format
msgid "Partitions."
msgstr "Τμήματα δίσκου."
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:449
+#: preparing.xml:452
#, no-c-format
msgid "Partitions where other operating systems are installed."
msgstr ""
"Τμήματα δίσκου όπου βρίσκονται εγκατεστημένα άλλα λειτουργικά συστήματα."
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:453
+#: preparing.xml:456
#, no-c-format
msgid "Monitor"
msgstr "Οθόνη"
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:454 preparing.xml:474 preparing.xml:480 preparing.xml:486
+#: preparing.xml:457 preparing.xml:477 preparing.xml:483 preparing.xml:489
#, no-c-format
msgid "Model and manufacturer."
msgstr "Μοντέλο και κατασκευαστής."
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:456
+#: preparing.xml:459
#, no-c-format
msgid "Resolutions supported."
msgstr "Υποστηριζόμενες αναλύσεις."
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:457
+#: preparing.xml:460
#, no-c-format
msgid "Horizontal refresh rate."
msgstr "Ρυθμός οριζόντιας ανανέωσης."
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:458
+#: preparing.xml:461
#, no-c-format
msgid "Vertical refresh rate."
msgstr "Ρυθμός κάθετης ανανέωσης."
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:460
+#: preparing.xml:463
#, no-c-format
msgid "Color depth (number of colors) supported."
msgstr "Βάθος χρώματος (αριθμός χρωμάτων) που υποστηρίζει."
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:462
+#: preparing.xml:465
#, no-c-format
msgid "Screen size."
msgstr "Μέγεθος οθόνης."
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:465
+#: preparing.xml:468
#, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "Ποντίκι"
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:466
+#: preparing.xml:469
#, no-c-format
msgid "Type: serial, PS/2, or USB."
msgstr "Τύπος: σειριακό, PS/2, ή USB."
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:468
+#: preparing.xml:471
#, no-c-format
msgid "Port."
msgstr "Θύρα."
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:469
+#: preparing.xml:472
#, no-c-format
msgid "Manufacturer."
msgstr "Κατασκευαστής."
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:470
+#: preparing.xml:473
#, no-c-format
msgid "Number of buttons."
msgstr "Αριθμός κουμπιών."
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:473 preparing.xml:501
+#: preparing.xml:476 preparing.xml:504
#, no-c-format
msgid "Network"
msgstr "Δίκτυο"
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:476 preparing.xml:502
+#: preparing.xml:479 preparing.xml:505
#, no-c-format
msgid "Type of adapter."
msgstr "Τύπος υποδοχέα."
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:479
+#: preparing.xml:482
#, no-c-format
msgid "Printer"
msgstr "Εκτυπωτής"
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:482
+#: preparing.xml:485
#, no-c-format
msgid "Printing resolutions supported."
msgstr "Υποστηριζόμενες Αναλύσεις Εκτύπωσης."
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:485
+#: preparing.xml:488
#, no-c-format
msgid "Video Card"
msgstr "Κάρτα Οθόνης"
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:488
+#: preparing.xml:491
#, no-c-format
msgid "Video RAM available."
msgstr "Διαθέσιμη Μνήμη κάρτας οθόνης."
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:490
+#: preparing.xml:493
#, no-c-format
msgid ""
"Resolutions and color depths supported (these should be checked against your "
@@ -796,37 +802,37 @@ msgstr ""
"ελεγχθούν ως προς τις δυνατότητες της οθόνης σας)."
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:495
+#: preparing.xml:498
#, no-c-format
msgid "DASD"
msgstr "DASD"
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:496
+#: preparing.xml:499
#, no-c-format
msgid "Device number(s)."
msgstr "Αριθμός συσκευών."
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:504
+#: preparing.xml:507
#, no-c-format
msgid "Device numbers."
msgstr "Αριθμός συσκευών."
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:505
+#: preparing.xml:508
#, no-c-format
msgid "Relative adapter number for OSA cards."
msgstr "Σχετικός αριθμός υποδοχέα για κάρτες OSA."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:513
+#: preparing.xml:516
#, no-c-format
msgid "Hardware Compatibility"
msgstr "Συμβατότητα Υλικού"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:515
+#: preparing.xml:518
#, no-c-format
msgid ""
"Many brand name products work without trouble on Linux. Moreover, hardware "
@@ -839,7 +845,7 @@ msgstr ""
"λειτουργικά συστήματα."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:521
+#: preparing.xml:524
#, no-c-format
msgid ""
"In particular, Linux usually cannot run hardware that requires a running "
@@ -849,7 +855,7 @@ msgstr ""
"απαιτεί την μια ενεργή έκδοση των Windows για να δουλέψει."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:526
+#: preparing.xml:529
#, no-c-format
msgid ""
"Although some Windows-specific hardware can be made to run on Linux, doing "
@@ -864,7 +870,7 @@ msgstr ""
"γρήγορα να είναι ξεπερασμένοι."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:533
+#: preparing.xml:536
#, no-c-format
msgid ""
"So called win-modems are the most common type of this hardware. However, "
@@ -875,20 +881,20 @@ msgstr ""
"Windows."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:538
+#: preparing.xml:541
#, no-c-format
msgid "You can check hardware compatibility by:"
msgstr "Μπορείτε να ελέγξετε την συμβατότητα του υλικού σας:"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:543
+#: preparing.xml:546
#, no-c-format
msgid "Checking manufacturers' web sites for new drivers."
msgstr ""
"Ελέγχοντας τους δικτυακούς τόπους των κατασκευαστών για καινούριους οδηγούς."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:548
+#: preparing.xml:551
#, no-c-format
msgid ""
"Looking at web sites or manuals for information about emulation. Lesser "
@@ -899,7 +905,7 @@ msgstr ""
"χρησιμοποιούν τους οδηγούς ή τις ρυθμίσεις περισσότερο επώνυμων."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:555
+#: preparing.xml:558
#, no-c-format
msgid ""
"Checking hardware compatibility lists for Linux on web sites dedicated to "
@@ -909,19 +915,19 @@ msgstr ""
"τόπους αφιερωμένους στην αρχιτεκτονική σας."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:561
+#: preparing.xml:564
#, no-c-format
msgid "Searching the Internet for other users' experiences."
msgstr "Ψάχνοντας στο διαδίκτυο για εμπειρίες άλλων χρηστών."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:572
+#: preparing.xml:575
#, no-c-format
msgid "Network Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις Δικτύου"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:574
+#: preparing.xml:577
#, no-c-format
msgid ""
"If your computer is connected to a network 24 hours a day (i.e., an Ethernet "
@@ -934,32 +940,32 @@ msgstr ""
"πληροφορία."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:581
+#: preparing.xml:584
#, no-c-format
msgid "Your host name (you may be able to decide this on your own)."
msgstr ""
"Το όνομα του συστήματός σας (πιθανόν να μπορείτε να το διαλέξετε οι ίδιοι)."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:586
+#: preparing.xml:589
#, no-c-format
msgid "Your domain name."
msgstr "Το όνομα του τομέα του δικτύου σας."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:591
+#: preparing.xml:594
#, no-c-format
msgid "Your computer's IP address."
msgstr "Η διεύθυνση IP του υπολογιστή σας."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:596
+#: preparing.xml:599
#, no-c-format
msgid "The netmask to use with your network."
msgstr "Η μάσκα δικτύου που θα χρησιμοποιηθεί στο δίκτυο σας."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:601
+#: preparing.xml:604
#, no-c-format
msgid ""
"The IP address of the default gateway system you should route to, if your "
@@ -970,7 +976,7 @@ msgstr ""
"τέτοια πύλη."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:607
+#: preparing.xml:610
#, no-c-format
msgid ""
"The system on your network that you should use as a DNS (Domain Name "
@@ -980,7 +986,7 @@ msgstr ""
"(Domain Name Server)."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:615
+#: preparing.xml:618
#, no-c-format
msgid ""
"On the other hand, if your administrator tells you that a DHCP server is "
@@ -994,31 +1000,31 @@ msgstr ""
"τη διάρκεια της διαδικασίας εγκατάστασης."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:622
+#: preparing.xml:625
#, no-c-format
msgid "If you use a wireless network, you should also find out:"
msgstr "Αν χρησιμοποιείτε ασύρματο δίκτυο, θα πρέπει επίσης να βρείτε:"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:627
+#: preparing.xml:630
#, no-c-format
msgid "ESSID of your wireless network."
msgstr "το όνομα (ESSID) του ασύρματου δικτύου σας."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:632
+#: preparing.xml:635
#, no-c-format
msgid "WEP security key (if applicable)."
msgstr "Το κλειδί ασφαλείας WEP (αν χρειάζεται)."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:649
+#: preparing.xml:652
#, no-c-format
msgid "Meeting Minimum Hardware Requirements"
msgstr "Ικανοποίηση των ελάχιστων απαιτήσεων Υλικού"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:650
+#: preparing.xml:653
#, no-c-format
msgid ""
"Once you have gathered information about your computer's hardware, check "
@@ -1030,7 +1036,7 @@ msgstr ""
"της εγκατάστασης που θέλετε να κάνετε."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:656
+#: preparing.xml:659
#, no-c-format
msgid ""
"Depending on your needs, you might manage with less than some of the "
@@ -1042,7 +1048,7 @@ msgstr ""
"περισσότεροι χρήστες θα διακινδυνέψουν να απογοητευτούν αν τις αγνοήσουν."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:662
+#: preparing.xml:665
#, no-c-format
msgid ""
"A Pentium 100 is the minimum recommended for desktop systems, and a Pentium "
@@ -1052,7 +1058,7 @@ msgstr ""
"σύστημα γραφείου και ένα σύστημα Pentium II 300 αντίστοιχα για έναν Server."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:667
+#: preparing.xml:670
#, no-c-format
msgid ""
"A 68030 or better processor is recommended for m68k installs. You may get by "
@@ -1063,7 +1069,7 @@ msgstr ""
"τον αναγραφόμενο."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:672
+#: preparing.xml:675
#, no-c-format
msgid ""
"Any OldWorld or NewWorld PowerPC can serve well as a Desktop System. For "
@@ -1074,85 +1080,85 @@ msgstr ""
"προτείνεται."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:681
+#: preparing.xml:684
#, no-c-format
msgid "Recommended Minimum System Requirements"
msgstr "Προτεινόμενες ελάχιστες απαιτήσεις του συστήματος"
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:685
+#: preparing.xml:688
#, no-c-format
msgid "Install Type"
msgstr "Τύπος Εγκατάστασης"
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:685
+#: preparing.xml:688
#, no-c-format
msgid "<entry>RAM</entry>"
msgstr "<entry>RAM</entry>"
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:685
+#: preparing.xml:688
#, no-c-format
msgid "Hard Drive"
msgstr "Σκληρός Δίσκος"
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:691
+#: preparing.xml:694
#, no-c-format
msgid "No desktop"
msgstr "Χωρίς Γραφείο"
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:692
+#: preparing.xml:695
#, no-c-format
msgid "24 megabytes"
msgstr "24 megabyte"
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:693
+#: preparing.xml:696
#, no-c-format
msgid "450 megabytes"
msgstr "450 megabyte"
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:695
+#: preparing.xml:698
#, no-c-format
msgid "With Desktop"
msgstr "Με Γραφείο"
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:696
+#: preparing.xml:699
#, no-c-format
msgid "64 megabytes"
msgstr "64 megabyte"
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:697
+#: preparing.xml:700
#, no-c-format
msgid "1 gigabyte"
msgstr "1 gigabyte "
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:699
+#: preparing.xml:702
#, no-c-format
msgid "Server"
msgstr "Server "
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:700
+#: preparing.xml:703
#, no-c-format
msgid "128 megabytes"
msgstr "128 megabyte"
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:701
+#: preparing.xml:704
#, no-c-format
msgid "4 gigabytes"
msgstr "4 gigabytes "
#. Tag: para
-#: preparing.xml:706
+#: preparing.xml:709
#, no-c-format
msgid ""
"Here is a sampling of some common Debian system configurations. You can also "
@@ -1164,13 +1170,13 @@ msgstr ""
"ομάδες προγραμμάτων κοιτώντας στο <xref linkend=\"tasksel-size-list\"/>."
#. Tag: term
-#: preparing.xml:716
+#: preparing.xml:719
#, no-c-format
msgid "Standard Server"
msgstr "Συνηθισμένος server"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:717
+#: preparing.xml:720
#, no-c-format
msgid ""
"This is a small server profile, useful for a stripped down server which does "
@@ -1185,13 +1191,13 @@ msgstr ""
"οποιαδήποτε δεδομένα θα σερβίρετε."
#. Tag: term
-#: preparing.xml:729
+#: preparing.xml:732
#, no-c-format
msgid "Desktop"
msgstr "Γραφείου"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:730
+#: preparing.xml:733
#, no-c-format
msgid ""
"A standard desktop box, including the X window system, full desktop "
@@ -1204,13 +1210,13 @@ msgstr ""
"μπορείτε να τα καταφέρετε και σε σημαντικά λιγότερο χώρο."
#. Tag: term
-#: preparing.xml:740
+#: preparing.xml:743
#, no-c-format
msgid "Work Console"
msgstr "Τερματικό εργασίας"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:741
+#: preparing.xml:744
#, no-c-format
msgid ""
"A more stripped-down user machine, without the X window system or X "
@@ -1222,13 +1228,13 @@ msgstr ""
"είναι περίπου 140 MB."
#. Tag: term
-#: preparing.xml:751
+#: preparing.xml:754
#, no-c-format
msgid "Developer"
msgstr "Για προγραμματισμό-ανάπτυξη"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:752
+#: preparing.xml:755
#, no-c-format
msgid ""
"A desktop setup with all the development packages, such as Perl, C, C++, "
@@ -1242,7 +1248,7 @@ msgstr ""
"περίπου 800 MB για αυτόν τον τύπο μηχανήματος."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:762
+#: preparing.xml:765
#, no-c-format
msgid ""
"Remember that these sizes don't include all the other materials which are "
@@ -1268,13 +1274,13 @@ msgstr ""
"Συνήθως θα πρέπει να δώσετε τουλάχιστον 100 MB στο <filename>/var</filename>."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:786
+#: preparing.xml:789
#, no-c-format
msgid "Pre-Partitioning for Multi-Boot Systems"
msgstr "Προκατάτμηση για Συστήματα με εκκίνηση πολλαπλών λειτουργικών"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:787
+#: preparing.xml:790
#, no-c-format
msgid ""
"Partitioning your disk simply refers to the act of breaking up your disk "
@@ -1289,7 +1295,7 @@ msgstr ""
"υπόλοιπα δωμάτια."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:794
+#: preparing.xml:797
#, no-c-format
msgid ""
"Whenever this section talks about <quote>disks</quote> you should translate "
@@ -1302,7 +1308,7 @@ msgstr ""
"φιλοξενούμενο σύστημα VM."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:800
+#: preparing.xml:803
#, no-c-format
msgid ""
"If you already have an operating system on your system <phrase arch=\"i386"
@@ -1329,7 +1335,7 @@ msgstr ""
"ένα τμήμα δίσκου αφιερωμένη ειδικά στο ριζικό σύστημα του Debian."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:827
+#: preparing.xml:830
#, no-c-format
msgid ""
"You can find information about your current partition setup by using a "
@@ -1350,7 +1356,7 @@ msgstr ""
"τρόπο να δείτε τις υπάρχουσες κατατμήσεις χωρίς να κάνετε κάποιες αλλαγές."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:837
+#: preparing.xml:840
#, no-c-format
msgid ""
"In general, changing a partition with a file system already on it will "
@@ -1368,13 +1374,13 @@ msgstr ""
"καταστρέψετε."
#. Tag: emphasis
-#: preparing.xml:847
+#: preparing.xml:850
#, no-c-format
msgid "FIXME: write about HP-UX disks?"
msgstr "ΔΙΟΡΘΩΣΕ ΜΕ: γράψε για δίσκους σε HP-UX?"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:849
+#: preparing.xml:852
#, no-c-format
msgid ""
"If your computer has more than one hard disk, you may want to dedicate one "
@@ -1389,7 +1395,7 @@ msgstr ""
"εγκαταστάτης μπορεί να το κάνει αυτό πολύ καλά."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:856
+#: preparing.xml:859
#, no-c-format
msgid ""
"If your machine has only one hard disk, and you would like to completely "
@@ -1419,7 +1425,7 @@ msgstr ""
"ταινίες ή CD του αρχικού λειτουργικού συστήματος."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:871
+#: preparing.xml:874
#, no-c-format
msgid ""
"If your machine already has multiple partitions, and enough space can be "
@@ -1438,7 +1444,7 @@ msgstr ""
"σας υποχρεώσουν να κάνετε έτσι κι αλλιώς τη διαμέριση πριν την εγκατάσταση."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:881
+#: preparing.xml:884
#, no-c-format
msgid ""
"If your machine has a FAT or NTFS filesystem, as used by DOS and Windows, "
@@ -1451,7 +1457,7 @@ msgstr ""
"συστήματος αρχείων."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:887
+#: preparing.xml:890
#, no-c-format
msgid ""
"If none of the above apply, you'll need to partition your hard disk before "
@@ -1475,7 +1481,7 @@ msgstr ""
"θέλετε να διατηρήσετε."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:899
+#: preparing.xml:902
#, no-c-format
msgid ""
"If you are going to install more than one operating system on the same "
@@ -1490,7 +1496,7 @@ msgstr ""
"να σας ενθαρρύνουν να επαναδιαμορφώσετε κάποιες μη-φυσικές κατατμήσεις."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:907
+#: preparing.xml:910
#, no-c-format
msgid ""
"You can recover from these actions or avoid them, but installing the native "
@@ -1501,7 +1507,7 @@ msgstr ""
"από πολλά προβλήματα."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:912
+#: preparing.xml:915
#, no-c-format
msgid ""
"In order for OpenFirmware to automatically boot &debian; the Linux "
@@ -1525,7 +1531,7 @@ msgstr ""
"να την αντικαταστήσετε με κατατμήσεις Linux."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:924
+#: preparing.xml:927
#, no-c-format
msgid ""
"If you currently have one hard disk with one partition (a common setup for "
@@ -1537,13 +1543,13 @@ msgstr ""
"το αρχικό λειτουργικό σύστημα και το Debian, θα πρέπει να:"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:931
+#: preparing.xml:934
#, no-c-format
msgid "Back up everything on the computer."
msgstr "Κάνετε αντίγραφα ασφαλείας για ο,τιδήποτε υπάρχει στον υπολογιστή σας."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:936
+#: preparing.xml:939
#, no-c-format
msgid ""
"Boot from the native operating system installer media such as CD-ROM or "
@@ -1557,7 +1563,7 @@ msgstr ""
"εξαναγκάσετε το CD να γίνει το ενεργό MacOS σύστημα.</phrase>"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:946
+#: preparing.xml:949
#, no-c-format
msgid ""
"Use the native partitioning tools to create native system partition(s). "
@@ -1568,7 +1574,7 @@ msgstr ""
"απλά ελεύθερο χώρο για το &debian;."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:953
+#: preparing.xml:956
#, no-c-format
msgid "Install the native operating system on its new partition."
msgstr ""
@@ -1576,7 +1582,7 @@ msgstr ""
"που του αντιστοιχεί."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:958
+#: preparing.xml:961
#, no-c-format
msgid ""
"Boot back into the native system to verify everything's OK, and to download "
@@ -1586,7 +1592,7 @@ msgstr ""
"ενταξει και για να κατεβάσετε τα αρχεία εκκίνησης του Debian installer."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:964
+#: preparing.xml:967
#, no-c-format
msgid "Boot the Debian installer to continue installing Debian."
msgstr ""
@@ -1594,13 +1600,13 @@ msgstr ""
"Debian."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:978
+#: preparing.xml:981
#, no-c-format
msgid "Partitioning in Tru64 UNIX"
msgstr "Κατάτμηση σε Tru64 UNIX"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:979
+#: preparing.xml:982
#, no-c-format
msgid ""
"Tru64 UNIX, formerly known as Digital UNIX, which is in turn formerly known "
@@ -1625,7 +1631,7 @@ msgstr ""
"UNIX θα εμφανιστεί το πιο πιθανόν σαν <filename>sda5</filename> στο Linux."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:991
+#: preparing.xml:994
#, no-c-format
msgid ""
"Partitions in a Tru64 disk label may overlap. Moreover, if this disk will be "
@@ -1653,7 +1659,7 @@ msgstr ""
"την ολοκλήρωση της εγκατάστασης."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1004
+#: preparing.xml:1007
#, no-c-format
msgid ""
"Another conventional requirement is for the <quote>a</quote> partition to "
@@ -1673,7 +1679,7 @@ msgstr ""
"διαφορετικά θα καταστρέψετε τα δεδομένα."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1013
+#: preparing.xml:1016
#, no-c-format
msgid ""
"It is possible, and indeed quite reasonable, to share a swap partition "
@@ -1692,7 +1698,7 @@ msgstr ""
"με την εντολή <command>swapon -a</command>."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1022
+#: preparing.xml:1025
#, no-c-format
msgid ""
"If you want to mount UNIX partitions under Linux, note that Digital UNIX can "
@@ -1705,13 +1711,13 @@ msgstr ""
"μόνο τον πρώτο."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1031
+#: preparing.xml:1034
#, no-c-format
msgid "Partitioning in Windows NT"
msgstr "Κατάτμηση σε Windows NT"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1033
+#: preparing.xml:1036
#, no-c-format
msgid ""
"Windows NT uses the PC-style partition table. If you are manipulating "
@@ -1738,7 +1744,7 @@ msgstr ""
"των δίσκων."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1046
+#: preparing.xml:1049
#, no-c-format
msgid ""
"If you plan to boot Linux from an ARC/AlphaBIOS/ARCSBIOS console, you will "
@@ -1757,13 +1763,13 @@ msgstr ""
"μέσο, το Debian μπορεί ακόμα να εκκινηθεί από τηην κονσόλα ARC."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1063
+#: preparing.xml:1066
#, no-c-format
msgid "Partitioning From DOS or Windows"
msgstr "Κατάτμηση από DOS ή Windows"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1064
+#: preparing.xml:1067
#, no-c-format
msgid ""
"If you are manipulating existing FAT or NTFS partitions, it is recommended "
@@ -1778,7 +1784,7 @@ msgstr ""
"να κάνουν την ίδια δουλειά καλλίτερα."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1072
+#: preparing.xml:1075
#, no-c-format
msgid ""
"But if you have a large IDE disk, and are using neither LBA addressing, "
@@ -1799,13 +1805,13 @@ msgstr ""
"μπορεί να απαιτήσει την μετακίνηση μιας υπάρχουσας κατάτμησης FAT ή NTFS."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1086
+#: preparing.xml:1089
#, no-c-format
msgid "Lossless Repartitioning When Starting From DOS, Win-32 or OS/2"
msgstr "Επανακατάτμηση χωρίς απώλειες όταν ξεκινάτε από DOS, Win-32 ή OS/2"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1089
+#: preparing.xml:1092
#, no-c-format
msgid ""
"One of the most common installations is onto a system that already contains "
@@ -1831,7 +1837,7 @@ msgstr ""
"που περιγράφεται αμέσως παρακάτω."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1101
+#: preparing.xml:1104
#, no-c-format
msgid ""
"Before going any further, you should have decided how you will be dividing "
@@ -1850,7 +1856,7 @@ msgstr ""
"swap ή για ένα σύστημα αρχείων."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1110
+#: preparing.xml:1113
#, no-c-format
msgid ""
"The idea is to move all the data on the partition to the beginning, before "
@@ -1869,7 +1875,7 @@ msgstr ""
"μπορείτε να αφαιρέσετε από την κατάτμηση αυτή."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1119
+#: preparing.xml:1122
#, no-c-format
msgid ""
"The first thing needed is a copy of <command>fips</command> which is "
@@ -1896,7 +1902,7 @@ msgstr ""
"τεκμηρίωση <emphasis>πριν</emphasis> τον κάνετε defragment."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1132
+#: preparing.xml:1135
#, no-c-format
msgid ""
"The next thing needed is to move all the data to the beginning of the "
@@ -1919,7 +1925,7 @@ msgstr ""
"μεταγενέστερα."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1142
+#: preparing.xml:1145
#, no-c-format
msgid ""
"After running the defragmenter (which can take a while on a large disk), "
@@ -1932,7 +1938,7 @@ msgstr ""
"οδηγίες."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1148
+#: preparing.xml:1151
#, no-c-format
msgid ""
"Note that there are many other partition managers out there, in case "
@@ -1942,13 +1948,13 @@ msgstr ""
"σε περίπτωση που το <command>fips</command> δεν κάνει τη δουλειά για σας."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1156
+#: preparing.xml:1159
#, no-c-format
msgid "Partitioning for DOS"
msgstr "Κατάτμηση για DOS"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1158
+#: preparing.xml:1161
#, no-c-format
msgid ""
"If you are partitioning for DOS drives, or changing the size of DOS "
@@ -1965,7 +1971,7 @@ msgstr ""
"σφάλματα στο DOS ή στα Windows."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1166
+#: preparing.xml:1169
#, no-c-format
msgid ""
"Apparently, whenever you create or resize a partition for DOS use, it's a "
@@ -1978,19 +1984,19 @@ msgstr ""
"<command>format</command> κι ενώ είστε στο Linux:"
#. Tag: screen
-#: preparing.xml:1172
+#: preparing.xml:1175
#, no-c-format
msgid "# dd if=/dev/zero of=/dev/hdXX bs=512 count=4"
msgstr "# dd if=/dev/zero of=/dev/hdXX bs=512 count=4 "
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1183
+#: preparing.xml:1186
#, no-c-format
msgid "Partitioning in AmigaOS"
msgstr "Κατάτμηση σε AmigaOS"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1184
+#: preparing.xml:1187
#, no-c-format
msgid ""
"If you are running AmigaOS, you can use the <command>HDToolBox</command> "
@@ -2001,13 +2007,13 @@ msgstr ""
"κατατμήσεις πριν την εγκατάσταση."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1192
+#: preparing.xml:1195
#, no-c-format
msgid "Partitioning in Atari TOS"
msgstr "Κατάτμηση σε Atari TOS"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1193
+#: preparing.xml:1196
#, no-c-format
msgid ""
"Atari partition IDs are three ASCII characters, use <quote>LNX</quote> for "
@@ -2030,7 +2036,7 @@ msgstr ""
"δίσκο μη προσβάσιμο."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1204
+#: preparing.xml:1207
#, no-c-format
msgid ""
"There are a multitude of third party partitioning tools available (the Atari "
@@ -2046,7 +2052,7 @@ msgstr ""
"<command>SCSITool</command> (από την εταιρεία Hard+Soft GmBH)."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1213
+#: preparing.xml:1216
#, no-c-format
msgid ""
"Start <command>SCSITool</command> and select the disk you want to partition "
@@ -2057,7 +2063,7 @@ msgstr ""
"επιλογή <guimenuitem>select</guimenuitem>)."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1219
+#: preparing.xml:1222
#, no-c-format
msgid ""
"From the <guimenu>Partition</guimenu> menu, select either <guimenuitem>New</"
@@ -2076,7 +2082,7 @@ msgstr ""
"καλίτερη."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1229
+#: preparing.xml:1232
#, no-c-format
msgid ""
"For the <guimenuitem>New</guimenuitem> choice, select <guilabel>existing</"
@@ -2098,7 +2104,7 @@ msgstr ""
"guibutton>."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1241
+#: preparing.xml:1244
#, no-c-format
msgid ""
"For the <guimenuitem>Change</guimenuitem> option, select the partition to "
@@ -2115,7 +2121,7 @@ msgstr ""
"κουμπί <guibutton>OK</guibutton>."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1251
+#: preparing.xml:1254
#, no-c-format
msgid ""
"Write down the Linux names for each of the partitions you created or changed "
@@ -2126,7 +2132,7 @@ msgstr ""
"linkend=\"device-names\"/>."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1257
+#: preparing.xml:1260
#, no-c-format
msgid ""
"Quit <command>SCSITool</command> using the <guimenuitem>Quit</guimenuitem> "
@@ -2143,7 +2149,7 @@ msgstr ""
"να σώστε όλα σας τα δεδομένα στο δίσκο, έτσι δεν είναι:!)."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1269
+#: preparing.xml:1272
#, no-c-format
msgid ""
"There is a partitioning tool for Linux/m68k called <command>atari-fdisk</"
@@ -2167,13 +2173,13 @@ msgstr ""
"αυτόν που ταιριάζει σε σας."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1284
+#: preparing.xml:1287
#, no-c-format
msgid "Partitioning in MacOS"
msgstr "Κατάτμηση σε MacOS"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1285
+#: preparing.xml:1288
#, no-c-format
msgid ""
"Partitioning tools for Macintosh tested include <command>pdisk</command>, "
@@ -2197,7 +2203,7 @@ msgstr ""
"ulink>)."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1296
+#: preparing.xml:1299
#, no-c-format
msgid ""
"For IDE based Macs, you need to use <command>Apple Drive Setup</command> to "
@@ -2212,13 +2218,13 @@ msgstr ""
"διαθέσιμο από τον FTP server του MkLinux."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1312
+#: preparing.xml:1315
#, no-c-format
msgid "Partitioning from SunOS"
msgstr "Κατάτμηση από SunOS"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1314
+#: preparing.xml:1317
#, no-c-format
msgid ""
"It's perfectly fine to partition from SunOS; in fact, if you intend to run "
@@ -2243,13 +2249,13 @@ msgstr ""
"αρχείων EXT2 (Linux), UFS (SunOS), romfs και iso9660 (CDROM)."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1329
+#: preparing.xml:1332
#, no-c-format
msgid "Partitioning from Linux or another OS"
msgstr "Κατάτμηση από Linux ή άλλο Λειτουργικό Σύστημα"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1331
+#: preparing.xml:1334
#, no-c-format
msgid ""
"Whatever system you are using to partition, make sure you create a "
@@ -2275,7 +2281,7 @@ msgstr ""
"αντιμετωπίσετε προβλήματα με τηνγεωμετρία του δίσκου."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1343
+#: preparing.xml:1346
#, no-c-format
msgid ""
"You will probably be using <command>SILO</command> as your boot loader (the "
@@ -2290,13 +2296,13 @@ msgstr ""
"τους δείτε και το <xref linkend=\"partitioning\"/>."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1358
+#: preparing.xml:1361
#, no-c-format
msgid "MacOS/OSX Partitioning"
msgstr "Κατάτμηση από MacOS/OSX "
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1360
+#: preparing.xml:1363
#, no-c-format
msgid ""
"The <application>Apple Drive Setup</application> application can be found in "
@@ -2312,7 +2318,7 @@ msgstr ""
"φαίνονται στο <application>Drive Setup</application>."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1367
+#: preparing.xml:1370
#, no-c-format
msgid ""
"Remember to create a placeholder partition for GNU/Linux, preferably "
@@ -2325,7 +2331,7 @@ msgstr ""
"από τον εγκαταστάτη του &debian;."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1373
+#: preparing.xml:1376
#, no-c-format
msgid ""
"If you are planning to install both MacOS 9 and OS X, it is best to create "
@@ -2355,7 +2361,7 @@ msgstr ""
"είτε από το OS 9 είτε το OS X."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1386
+#: preparing.xml:1389
#, no-c-format
msgid ""
"GNU/Linux is unable to access information on UFS partitions, but does "
@@ -2375,14 +2381,14 @@ msgstr ""
"από το Linux."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1406
+#: preparing.xml:1409
#, no-c-format
msgid "Pre-Installation Hardware and Operating System Setup"
msgstr ""
"Ρύθμιση του Υλικού και του Λειτουργικού συστήματος πριν την εγκατάσταση"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1407
+#: preparing.xml:1410
#, no-c-format
msgid ""
"This section will walk you through pre-installation hardware setup, if any, "
@@ -2403,13 +2409,13 @@ msgstr ""
"του &debian; στο σύστημά σας επίσης τονίζονται."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1424
+#: preparing.xml:1427
#, no-c-format
msgid "Invoking the BIOS Set-Up Menu"
msgstr "Κλήση του BIOS Set-Up Menu"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1426
+#: preparing.xml:1429
#, no-c-format
msgid ""
"BIOS provides the basic functions needed to boot your machine to allow your "
@@ -2427,7 +2433,7 @@ msgstr ""
"απρόβλεπτες διακοπές ή σε μια αδυναμία εγκατάστασης του Debian."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1435
+#: preparing.xml:1438
#, no-c-format
msgid ""
"The rest of this section is lifted from the <ulink url=\"&url-pc-hw-faq;\"></"
@@ -2441,13 +2447,13 @@ msgstr ""
"quote>) εξαρτάται από το ποιός έγραψε το λογισμικό του BIOS:"
#. Tag: term
-#: preparing.xml:1449
+#: preparing.xml:1452
#, no-c-format
msgid "AMI BIOS"
msgstr "AMI BIOS "
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1450
+#: preparing.xml:1453
#, no-c-format
msgid "<keycap>Delete</keycap> key during the POST (power on self test)"
msgstr ""
@@ -2455,13 +2461,13 @@ msgstr ""
"test) "
#. Tag: term
-#: preparing.xml:1458
+#: preparing.xml:1461
#, no-c-format
msgid "Award BIOS"
msgstr "Award BIOS "
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1459
+#: preparing.xml:1462
#, no-c-format
msgid ""
"<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Esc</keycap> </"
@@ -2471,25 +2477,25 @@ msgstr ""
"keycombo>, ή <keycap>Delete</keycap> στη διάρκεια του POST"
#. Tag: term
-#: preparing.xml:1468
+#: preparing.xml:1471
#, no-c-format
msgid "DTK BIOS"
msgstr "DTK BIOS "
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1469
+#: preparing.xml:1472
#, no-c-format
msgid "<keycap>Esc</keycap> key during the POST"
msgstr "πλήκτρο <keycap>Esc</keycap> στη διάρκεια του POST"
#. Tag: term
-#: preparing.xml:1476
+#: preparing.xml:1479
#, no-c-format
msgid "IBM PS/2 BIOS"
msgstr "IBM PS/2 BIOS "
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1477
+#: preparing.xml:1480
#, no-c-format
msgid ""
"<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Insert</keycap> "
@@ -2501,13 +2507,13 @@ msgstr ""
"keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Delete</keycap> </keycombo>"
#. Tag: term
-#: preparing.xml:1491
+#: preparing.xml:1494
#, no-c-format
msgid "Phoenix BIOS"
msgstr "Phoenix BIOS "
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1492
+#: preparing.xml:1495
#, no-c-format
msgid ""
"<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Esc</keycap> </"
@@ -2520,7 +2526,7 @@ msgstr ""
"keycap>"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1508
+#: preparing.xml:1511
#, no-c-format
msgid ""
"Information on invoking other BIOS routines can be found in <ulink url="
@@ -2530,7 +2536,7 @@ msgstr ""
"<ulink url=\"&url-invoking-bios-info;\"></ulink>."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1513
+#: preparing.xml:1516
#, no-c-format
msgid ""
"Some &arch-title; machines don't have a CMOS configuration menu in the BIOS. "
@@ -2546,13 +2552,13 @@ msgstr ""
"Προσπαθείστε να κοιτάξετε το <ulink url=\"&url-simtel;\"></ulink>."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1524 preparing.xml:1867
+#: preparing.xml:1527 preparing.xml:1870
#, no-c-format
msgid "Boot Device Selection"
msgstr "Επιλογή συσκευής εκκίνησης"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1526
+#: preparing.xml:1529
#, no-c-format
msgid ""
"Many BIOS set-up menus allow you to select the devices that will be used to "
@@ -2574,7 +2580,7 @@ msgstr ""
"του Debian."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1537
+#: preparing.xml:1540
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a newer SCSI controller and you have a CD-ROM device attached to "
@@ -2587,7 +2593,7 @@ msgstr ""
"ελεγκτή σας."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1544
+#: preparing.xml:1547
#, no-c-format
msgid ""
"Other popular option is to boot from a USB storage (also called USB memory "
@@ -2604,7 +2610,7 @@ msgstr ""
"από τη συσκευή USB."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1552
+#: preparing.xml:1555
#, no-c-format
msgid ""
"Here are some details about how to set the boot order. Remember to reset the "
@@ -2617,13 +2623,13 @@ msgstr ""
"τον σκληρό δίσκο."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1561
+#: preparing.xml:1564
#, no-c-format
msgid "Changing the Boot Order on IDE Computers"
msgstr "Αλλαγή της σειράς εκκίνησης σε υπολογιστές με IDE"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1564
+#: preparing.xml:1567
#, no-c-format
msgid ""
"As your computer starts, press the keys to enter the BIOS utility. Often, it "
@@ -2636,7 +2642,7 @@ msgstr ""
"υλικού σας για τον ακριβή συνδυασμό πλήκτρων."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1571
+#: preparing.xml:1574
#, no-c-format
msgid ""
"Find the boot sequence in the setup utility. Its location depends on your "
@@ -2647,20 +2653,20 @@ msgstr ""
"δίσκους."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1576
+#: preparing.xml:1579
#, no-c-format
msgid "Common entries on IDE machines are C, A, cdrom or A, C, cdrom."
msgstr ""
"Συνηθισμένες ακολουθίες σε μηχανήματα IDE είναι οι C, A, cdrom ή A, C, cdrom."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1581
+#: preparing.xml:1584
#, no-c-format
msgid "C is the hard drive, and A is the floppy drive."
msgstr "C είναι ο σκληρός δίσκος και A η συσκευή δισκέττας."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1587
+#: preparing.xml:1590
#, no-c-format
msgid ""
"Change the boot sequence setting so that the CD-ROM or the floppy is first. "
@@ -2672,7 +2678,7 @@ msgstr ""
"<keycap>Page Down</keycap> δίνουν κυκλικά τις διάφορες πιθανές επιλογές."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1595
+#: preparing.xml:1598
#, no-c-format
msgid ""
"Save your changes. Instructions on the screen tell you how to save the "
@@ -2682,13 +2688,13 @@ msgstr ""
"αλλαγές στον υπολογιστή σας."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1605
+#: preparing.xml:1608
#, no-c-format
msgid "Changing the Boot Order on SCSI Computers"
msgstr "Αλλαγή σειράς εκκίνησης σε υπολογιστές με SCSI"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1609
+#: preparing.xml:1612
#, no-c-format
msgid ""
"As your computer starts, press the keys to enter the SCSI setup utility."
@@ -2697,7 +2703,7 @@ msgstr ""
"πρόγραμμα ρύθμισης του SCSI."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1614
+#: preparing.xml:1617
#, no-c-format
msgid ""
"You can start the SCSI setup utility after the memory check and the message "
@@ -2708,7 +2714,7 @@ msgstr ""
"εκκίνηση του υπολογιστή σας."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1620
+#: preparing.xml:1623
#, no-c-format
msgid ""
"The keystrokes you need depend on the utility. Often, it is "
@@ -2721,13 +2727,13 @@ msgstr ""
"τον ακριβή συνδυασμό."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1628
+#: preparing.xml:1631
#, no-c-format
msgid "Find the utility for changing the boot order."
msgstr "Βρείτε το βοήθημα για την αλλαγή της σειράς εκκίνησης."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1633
+#: preparing.xml:1636
#, no-c-format
msgid ""
"Set the utility so that the SCSI ID of the CD drive is first on the list."
@@ -2735,7 +2741,7 @@ msgstr ""
"Ρυθμίστε ώστε η συσκευή με το SCSI ID του CD-ROM να είναι πρώτη στη λίστα."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1639
+#: preparing.xml:1642
#, no-c-format
msgid ""
"Save your changes. Instructions on the screen tell you how to save the "
@@ -2746,19 +2752,19 @@ msgstr ""
"keycap>."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1653
+#: preparing.xml:1656
#, no-c-format
msgid "Miscellaneous BIOS Settings"
msgstr "Διάφορες άλλες ρυθμίσεις στο BIOS"
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1655
+#: preparing.xml:1658
#, no-c-format
msgid "CD-ROM Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις για το CD-ROM"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1656
+#: preparing.xml:1659
#, no-c-format
msgid ""
"Some BIOS systems (such as Award BIOS) allow you to automatically set the CD "
@@ -2773,13 +2779,13 @@ msgstr ""
"προβλήματος."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1666
+#: preparing.xml:1669
#, no-c-format
msgid "Extended vs. Expanded Memory"
msgstr "Εκτεταμένη εναντίον Επεκταμένης Μνήμης"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1667
+#: preparing.xml:1670
#, no-c-format
msgid ""
"If your system provides both ex<emphasis>ten</emphasis>ded and "
@@ -2794,13 +2800,13 @@ msgstr ""
"χρησιμοποιήσει expanded μνήμη."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1677
+#: preparing.xml:1680
#, no-c-format
msgid "Virus Protection"
msgstr "Προστασία από Ιούς"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1678
+#: preparing.xml:1681
#, no-c-format
msgid ""
"Disable any virus-warning features your BIOS may provide. If you have a "
@@ -2826,13 +2832,13 @@ msgstr ""
"μετά την ρύθμιση του φορτωτή εκκίνησης.</para> </footnote>."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1699
+#: preparing.xml:1702
#, no-c-format
msgid "Shadow RAM"
msgstr "Σκιώδης Μνήμη"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1700
+#: preparing.xml:1703
#, no-c-format
msgid ""
"Your motherboard may provide <emphasis>shadow RAM</emphasis> or BIOS "
@@ -2858,13 +2864,13 @@ msgstr ""
"δημιουργήσει παρεμβολές στην πρόσβαση του Linux στις συσκευές του υλικού σας."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1717
+#: preparing.xml:1720
#, no-c-format
msgid "Memory Hole"
msgstr "Οπή Μνήμης"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1718
+#: preparing.xml:1721
#, no-c-format
msgid ""
"If your BIOS offers something like <quote>15&ndash;16 MB Memory Hole</"
@@ -2876,7 +2882,7 @@ msgstr ""
"μνήμη στη θέση αυτή αν έχετε αρκετή RAM."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1724
+#: preparing.xml:1727
#, no-c-format
msgid ""
"We have a report of an Intel Endeavor motherboard on which there is an "
@@ -2897,13 +2903,13 @@ msgstr ""
"δούλευε με τη ρύθμιση αυτή ενώ χωρίς αυτήν όχι."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1740
+#: preparing.xml:1743
#, no-c-format
msgid "Advanced Power Management"
msgstr "Προχωρημένη Διαχείριση Ισχύος (APM)"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1741
+#: preparing.xml:1744
#, no-c-format
msgid ""
"If your motherboard provides Advanced Power Management (APM), configure it "
@@ -2920,14 +2926,14 @@ msgstr ""
"καλλίτερη δουλειά στη διαχείριση ισχύος από το BIOS."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1759
+#: preparing.xml:1762
#, no-c-format
msgid "Firmware Revisions and Existing OS Setup"
msgstr ""
"Αναθεωρήσεις του Firmware και ρύθμιση του υπάρχοντος λειτουργικού συστήματος"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1761
+#: preparing.xml:1764
#, no-c-format
msgid ""
"&arch-title; machines are generally self-configuring and do not require "
@@ -2952,13 +2958,13 @@ msgstr ""
"χωρίς επιβάρυνση."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1784
+#: preparing.xml:1787
#, no-c-format
msgid "Invoking OpenFirmware"
msgstr "Επίκληση του OpenFirmware"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1785
+#: preparing.xml:1788
#, no-c-format
msgid ""
"There is normally no need to set up the BIOS (called OpenFirmware) on &arch-"
@@ -2975,7 +2981,7 @@ msgstr ""
"μηχάνημά σας."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1793
+#: preparing.xml:1796
#, no-c-format
msgid ""
"On &arch-title; Macintoshes, you invoke OpenFirmware with "
@@ -2994,7 +3000,7 @@ msgstr ""
"περισσότερες υποδείξεις."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1802
+#: preparing.xml:1805
#, no-c-format
msgid ""
"The OpenFirmware prompt looks like this: <informalexample><screen>\n"
@@ -3020,7 +3026,7 @@ msgstr ""
"με το OpenFirmware."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1815
+#: preparing.xml:1818
#, no-c-format
msgid ""
"The OpenFirmware on OldWorld Beige G3 machines, OF versions 2.0f1 and 2.4, "
@@ -3042,13 +3048,13 @@ msgstr ""
"επιλέξτε το κουμπί Save για την εφαρμογή των patches στην nvram."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1834
+#: preparing.xml:1837
#, no-c-format
msgid "Invoking OpenBoot"
msgstr "Κλήση του OpenBoot"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1836
+#: preparing.xml:1839
#, no-c-format
msgid ""
"OpenBoot provides the basic functions needed to boot the &arch-title; "
@@ -3064,7 +3070,7 @@ msgstr ""
"αρκετά πράγματα με το μηχάνημά σας όπως διαγνωστικά, απλά scripts κλπ."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1844
+#: preparing.xml:1847
#, no-c-format
msgid ""
"To get to the boot prompt you need to hold down the <keycap>Stop</keycap> "
@@ -3086,7 +3092,7 @@ msgstr ""
"νεώτερου τύπου."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1856
+#: preparing.xml:1859
#, no-c-format
msgid ""
"If you are using a serial console, send a break to the machine. With "
@@ -3101,7 +3107,7 @@ msgstr ""
"χρησιμοποιείτε κάποιο διαφορετικό πρόγραμμα."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1869
+#: preparing.xml:1872
#, no-c-format
msgid ""
"You can use OpenBoot to boot from specific devices, and also to change your "
@@ -3122,7 +3128,7 @@ msgstr ""
"openboot;\">Sun OpenBoot Reference</ulink>."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1879
+#: preparing.xml:1882
#, no-c-format
msgid ""
"Typically, with newer revisions, you can use OpenBoot device such as "
@@ -3165,7 +3171,7 @@ msgstr ""
"το <ulink url=\"&url-openboot;\">Sun OpenBoot Reference</ulink>."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1902
+#: preparing.xml:1905
#, no-c-format
msgid ""
"To boot from a specific device, use the command <userinput>boot "
@@ -3196,19 +3202,19 @@ msgstr ""
"</screen></informalexample> και στο Solaris:"
#. Tag: screen
-#: preparing.xml:1921
+#: preparing.xml:1924
#, no-c-format
msgid "eeprom boot-device=disk1:1"
msgstr "eeprom boot-device=disk1:1 "
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1931
+#: preparing.xml:1934
#, no-c-format
msgid "BIOS Setup"
msgstr "Ρύθμιση του BIOS"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1932
+#: preparing.xml:1935
#, no-c-format
msgid ""
"In order to install &debian; on a &arch-title; or zSeries machine you have "
@@ -3232,7 +3238,7 @@ msgstr ""
"based και όχι character-based."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1944
+#: preparing.xml:1947
#, no-c-format
msgid ""
"Linux on this platform runs either natively on the bare machine, in a so-"
@@ -3253,7 +3259,7 @@ msgstr ""
"δυνατότητα είναι διαθέσιμες."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1954
+#: preparing.xml:1957
#, no-c-format
msgid ""
"Before you actually perform an installation, you have to go over some design "
@@ -3279,13 +3285,13 @@ msgstr ""
"εγκατάστασης που αφορούν ειδικά το Debian."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1971
+#: preparing.xml:1974
#, no-c-format
msgid "Native and LPAR installations"
msgstr "Φυσικές εγκαταστάσεις και εγκαταστάσεις σε LPAR "
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1972
+#: preparing.xml:1975
#, no-c-format
msgid ""
"Please refer to chapter 5 of the <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/"
@@ -3302,13 +3308,13 @@ msgstr ""
"Linux."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1986
+#: preparing.xml:1989
#, no-c-format
msgid "Installation as a VM guest"
msgstr "Εγκατάσταση σαν VM guest"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1988
+#: preparing.xml:1991
#, no-c-format
msgid ""
"Please refer to chapter 6 of the <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/"
@@ -3325,7 +3331,7 @@ msgstr ""
"για να τρέξετε Linux."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1998
+#: preparing.xml:2001
#, no-c-format
msgid ""
"You need to copy all the files from the <filename>generic</filename> sub-"
@@ -3339,13 +3345,13 @@ msgstr ""
"εκτελέσιμη μορφή με ένα προκαθορισμένο μήκος 80 χαρακτήρων."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:2010
+#: preparing.xml:2013
#, no-c-format
msgid "Setting up an installation server"
msgstr "Ρύθμιση ενός server εγκατάστασης"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:2012
+#: preparing.xml:2015
#, no-c-format
msgid ""
"If you don't have a connection to the Internet (either directly or via a web "
@@ -3360,7 +3366,7 @@ msgstr ""
"HTTP ή FTP."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:2020
+#: preparing.xml:2023
#, no-c-format
msgid ""
"The installation server needs to copy the exact directory structure from any "
@@ -3375,20 +3381,20 @@ msgstr ""
"εγκατάστασης σε ένα τέτοιο δέντρο καταλόγων."
#. Tag: emphasis
-#: preparing.xml:2029
+#: preparing.xml:2032
#, no-c-format
msgid "FIXME: more information needed &mdash; from a Redbook?"
msgstr ""
"ΔΙΟΡΘΩΣΕ ΜΕ: χρειάζονται περισσότερες πληροφορίες &mdash; από ένα Redbook?"
#. Tag: title
-#: preparing.xml:2035
+#: preparing.xml:2038
#, no-c-format
msgid "Hardware Issues to Watch Out For"
msgstr "Ζητήματα που θα πρέπει να προσέξετε για το υλικό"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:2036
+#: preparing.xml:2039
#, no-c-format
msgid ""
"Many people have tried operating their 90 MHz CPU at 100 MHz, etc. It "
@@ -3409,7 +3415,7 @@ msgstr ""
"συχνότητα της CPU πίσω στην κανονική της τιμή έλυσε το πρόβλημα."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:2046
+#: preparing.xml:2049
#, no-c-format
msgid ""
"The <command>gcc</command> compiler is often the first thing to die from bad "
@@ -3429,7 +3435,7 @@ msgstr ""
"<command>gcc</command> από ένα απρόσμενο σήμα."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:2056
+#: preparing.xml:2059
#, no-c-format
msgid ""
"Atari TT RAM boards are notorious for RAM problems under Linux; if you "
@@ -3446,7 +3452,7 @@ msgstr ""
"περιγραφή. </emphasis></phrase>"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:2068
+#: preparing.xml:2071
#, no-c-format
msgid ""
"The very best motherboards support parity RAM and will actually tell you if "
@@ -3467,7 +3473,7 @@ msgstr ""
"την μνήμη. Δείτε το <xref linkend=\"Parity-RAM\"/>."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:2079
+#: preparing.xml:2082
#, no-c-format
msgid ""
"If you do have true-parity RAM and your motherboard can handle it, be sure "
@@ -3479,13 +3485,13 @@ msgstr ""
"διακοπή από την μητρική σε σφάλματα parity μνήμης."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:2087
+#: preparing.xml:2090
#, no-c-format
msgid "The Turbo Switch"
msgstr "Tο κουμπί Turbo"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:2088
+#: preparing.xml:2091
#, no-c-format
msgid ""
"Many systems have a <emphasis>turbo</emphasis> switch that controls the "
@@ -3506,13 +3512,13 @@ msgstr ""
"του κουμπιού turbo."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:2101
+#: preparing.xml:2104
#, no-c-format
msgid "Cyrix CPUs and Floppy Disk Errors"
msgstr "Cyrix CPU και Σφάλματα Δισκέττας"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:2102
+#: preparing.xml:2105
#, no-c-format
msgid ""
"Many users of Cyrix CPUs have had to disable the cache in their systems "
@@ -3529,7 +3535,7 @@ msgstr ""
"με την cache απενεργοποιημένη."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:2110
+#: preparing.xml:2113
#, no-c-format
msgid ""
"We don't think this is necessarily the fault of the Cyrix CPU. It may be "
@@ -3544,13 +3550,13 @@ msgstr ""
"αλλαγή από 16-μπιτο σε 32-μπιτο κώδικα."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:2120
+#: preparing.xml:2123
#, no-c-format
msgid "Peripheral Hardware Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις περιφερειακών"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:2121
+#: preparing.xml:2124
#, no-c-format
msgid ""
"You may have to change some settings or jumpers on your computer's "
@@ -3565,7 +3571,7 @@ msgstr ""
"είναι να παρέξει κάποιες χρήσιμες υποδείξεις."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:2128
+#: preparing.xml:2131
#, no-c-format
msgid ""
"If any cards provide <quote>mapped memory</quote>, the memory should be "
@@ -3580,13 +3586,13 @@ msgstr ""
"σύστημά σας."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:2139
+#: preparing.xml:2142
#, no-c-format
msgid "USB BIOS support and keyboards"
msgstr "Υποστήριξη USB στο BIOS και πληκτρολόγια"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:2140
+#: preparing.xml:2143
#, no-c-format
msgid ""
"If you have no AT-style keyboard and only a USB model, you may need to "
@@ -3608,13 +3614,13 @@ msgstr ""
"keyboard support</quote>."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:2153
+#: preparing.xml:2156
#, no-c-format
msgid "More than 64 MB RAM"
msgstr "Περισσότερη μνήμη από 64 MB"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:2154
+#: preparing.xml:2157
#, no-c-format
msgid ""
"The Linux Kernel cannot always detect what amount of RAM you have. If this "