diff options
author | Frans Pop <elendil@planet.nl> | 2006-02-07 15:08:15 +0000 |
---|---|---|
committer | Frans Pop <elendil@planet.nl> | 2006-02-07 15:08:15 +0000 |
commit | 5bb511be569cf61b871457013f5971a8df8afba2 (patch) | |
tree | c59f2263e203c4b0010e33764c252b0089df86fc /po/el | |
parent | 6a166818475e882ec4948c1357c78eca4fc0b233 (diff) | |
download | installation-guide-5bb511be569cf61b871457013f5971a8df8afba2.zip |
Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po/el')
-rw-r--r-- | po/el/bookinfo.po | 6 | ||||
-rw-r--r-- | po/el/random-bits.po | 156 |
2 files changed, 81 insertions, 81 deletions
diff --git a/po/el/bookinfo.po b/po/el/bookinfo.po index 94d8ec317..ee2b31b11 100644 --- a/po/el/bookinfo.po +++ b/po/el/bookinfo.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bookinfo\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2006-01-31 23:11+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2006-02-07 15:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-05 01:34+0200\n" "Last-Translator: yODesY <yodesy@quad-nrg.net>\n" "Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@debian.org>\n" @@ -85,13 +85,13 @@ msgstr "" "home page</ulink>. Εκεί θα βρείτε επίσης και περισσότερες μεταφράσεις." #. Tag: holder -#: bookinfo.xml:43 +#: bookinfo.xml:44 #, no-c-format msgid "the Debian Installer team" msgstr "H ομάδα του εγκαταστάτη του Debian" #. Tag: para -#: bookinfo.xml:47 +#: bookinfo.xml:48 #, no-c-format msgid "" "This manual is free software; you may redistribute it and/or modify it under " diff --git a/po/el/random-bits.po b/po/el/random-bits.po index b96708679..9d137fc07 100644 --- a/po/el/random-bits.po +++ b/po/el/random-bits.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: random-bits\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2006-01-31 23:11+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2006-02-07 15:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-10 03:29+0200\n" "Last-Translator: quad-nrg.net <galaxico@quad-nrg.net>\n" "Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n" @@ -849,12 +849,15 @@ msgstr "Εγκαθιστώντας με το <command>debootstrap</command>" #. Tag: para #: random-bits.xml:366 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "The tool that the Debian installer uses, which is recognized as the official " "way to install a Debian base system, is <command>debootstrap</command>. It " "uses <command>wget</command> and <command>ar</command>, but otherwise " -"depends only on <classname>/bin/sh</classname>. Install <command>wget</" +"depends only on <classname>/bin/sh</classname> and basic Unix/Linux " +"tools<footnote> <para> These include the GNU core utilities and commands " +"like <command>sed</command>, <command>grep</command>, <command>tar</command> " +"and <command>gzip</command>. </para> </footnote>. Install <command>wget</" "command> and <command>ar</command> if they aren't already on your current " "system, then download and install <command>debootstrap</command>." msgstr "" @@ -867,20 +870,7 @@ msgstr "" "εγκαταστήστε το <command>debootstrap</command>." #. Tag: para -#: random-bits.xml:376 -#, no-c-format -msgid "" -"If you have an rpm-based system, you can use alien to convert the .deb into ." -"rpm, or download an rpm-ized version at <ulink url=\"http://people.debian." -"org/~blade/install/debootstrap\"></ulink>" -msgstr "" -"Αν έχετε ένα σύστημα βασισμένο σε rpm πακέτα, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το " -"alien για να μετατρέψετε το πακέτο .deb σε .rpm, ή κατεβάστε μια έκδοση rpm " -"από το <ulink url=\"http://people.debian.org/~blade/install/debootstrap\"></" -"ulink>" - -#. Tag: para -#: random-bits.xml:382 +#: random-bits.xml:396 #, no-c-format msgid "" "Or, you can use the following procedure to install it manually. Make a work " @@ -908,7 +898,7 @@ msgstr "" "για να εγκαταστήσετε τα δυαδικά αρχεία." #. Tag: screen -#: random-bits.xml:397 +#: random-bits.xml:411 #, no-c-format msgid "" "# ar -x debootstrap_0.X.X_arch.deb\n" @@ -920,7 +910,7 @@ msgstr "" "# zcat /full-path-to-work/work/data.tar.gz | tar xv " #. Tag: para -#: random-bits.xml:399 +#: random-bits.xml:413 #, no-c-format msgid "" "Note that running <command>debootstrap</command> may require you to have a " @@ -935,13 +925,13 @@ msgstr "" "<classname>glibc</classname>." #. Tag: title -#: random-bits.xml:410 +#: random-bits.xml:424 #, no-c-format msgid "Run <command>debootstrap</command>" msgstr "Τρέξτε το <command>debootstrap</command>" #. Tag: para -#: random-bits.xml:411 +#: random-bits.xml:425 #, no-c-format msgid "" "<command>debootstrap</command> can download the needed files directly from " @@ -959,7 +949,7 @@ msgstr "" "ulink>." #. Tag: para -#: random-bits.xml:420 +#: random-bits.xml:434 #, no-c-format msgid "" "If you have a &releasename; &debian; CD mounted at <filename>/cdrom</" @@ -971,7 +961,7 @@ msgstr "" "αντί του ενός http URL: <userinput>file:/cdrom/debian/</userinput>" #. Tag: para -#: random-bits.xml:426 +#: random-bits.xml:440 #, no-c-format msgid "" "Substitute one of the following for <replaceable>ARCH</replaceable> in the " @@ -991,7 +981,7 @@ msgstr "" "<userinput>sparc</userinput>." #. Tag: screen -#: random-bits.xml:443 +#: random-bits.xml:457 #, no-c-format msgid "" "# /usr/sbin/debootstrap --arch ARCH &releasename; \\\n" @@ -1001,13 +991,13 @@ msgstr "" " /mnt/debinst http://http.us.debian.org/debian" #. Tag: title -#: random-bits.xml:449 +#: random-bits.xml:463 #, no-c-format msgid "Configure The Base System" msgstr "Ρύθμιση του βασικού συστήματος" #. Tag: para -#: random-bits.xml:450 +#: random-bits.xml:464 #, no-c-format msgid "" "Now you've got a real Debian system, though rather lean, on disk. " @@ -1017,19 +1007,19 @@ msgstr "" "<command>Chroot</command> σε αυτό:" #. Tag: screen -#: random-bits.xml:455 +#: random-bits.xml:469 #, no-c-format msgid "# LANG= chroot /mnt/debinst /bin/bash" msgstr "# LANG=chroot /mnt/debinst /bin/bash" #. Tag: title -#: random-bits.xml:460 +#: random-bits.xml:474 #, no-c-format msgid "Mount Partitions" msgstr "Προσαρτήστε τα τμήματα" #. Tag: para -#: random-bits.xml:461 +#: random-bits.xml:475 #, no-c-format msgid "" "You need to create <filename>/etc/fstab</filename>. " @@ -1095,13 +1085,13 @@ msgstr "" "userinput>, βεβαιωθείτε να προσαρτήσετε το proc πριν συνεχίσετε:" #. Tag: screen -#: random-bits.xml:481 +#: random-bits.xml:495 #, no-c-format msgid "# mount -t proc proc /proc" msgstr "# mount -t proc proc /proc" #. Tag: para -#: random-bits.xml:483 +#: random-bits.xml:497 #, no-c-format msgid "" "The command <userinput>ls /proc</userinput> should now show a non-empty " @@ -1113,31 +1103,31 @@ msgstr "" "από το chroot κατάλογο:" #. Tag: screen -#: random-bits.xml:489 +#: random-bits.xml:503 #, no-c-format msgid "# mount -t proc proc /mnt/debinst/proc" msgstr "# mount -t proc proc /mnt/debinst/proc" #. Tag: title -#: random-bits.xml:495 +#: random-bits.xml:509 #, no-c-format msgid "Configure Keyboard" msgstr "Ρύθμιση του πληκτρολογίου" #. Tag: para -#: random-bits.xml:496 +#: random-bits.xml:510 #, no-c-format msgid "To configure your keyboard:" msgstr "Για να ρυθμίσετε το πληκτρολόγιο τρέξτε:" #. Tag: screen -#: random-bits.xml:500 +#: random-bits.xml:514 #, no-c-format msgid "# dpkg-reconfigure console-data" msgstr "# dpkg-reconfigure console-data" #. Tag: para -#: random-bits.xml:502 +#: random-bits.xml:516 #, no-c-format msgid "" "Note that the keyboard cannot be set while in the chroot, but will be " @@ -1147,13 +1137,13 @@ msgstr "" "περιβάλλον chroot, αλλά θα ρυθμιστεί με την επόμενη επανεκκίνηση." #. Tag: title -#: random-bits.xml:511 +#: random-bits.xml:525 #, no-c-format msgid "Configure Networking" msgstr "Ρύθμιση Δικτύου" #. Tag: para -#: random-bits.xml:512 +#: random-bits.xml:526 #, no-c-format msgid "" "To configure networking, edit <filename>/etc/network/interfaces</filename>, " @@ -1254,13 +1244,13 @@ msgstr "" "διασύνδεσης (eth0, eth1, etc.) που περιμένετε." #. Tag: title -#: random-bits.xml:548 +#: random-bits.xml:562 #, no-c-format msgid "Configure Locales" msgstr "Ρύθμιση της εντοπιότητας" #. Tag: para -#: random-bits.xml:549 +#: random-bits.xml:563 #, no-c-format msgid "" "To configure your locale settings to use a language other than English, " @@ -1285,13 +1275,13 @@ msgstr "" "localization HOWTO." #. Tag: title -#: random-bits.xml:566 +#: random-bits.xml:580 #, no-c-format msgid "Install a Kernel" msgstr "Εγκατάσταση ενός Πυρήνα" #. Tag: para -#: random-bits.xml:567 +#: random-bits.xml:581 #, no-c-format msgid "" "If you intend to boot this system, you probably want a Linux kernel and a " @@ -1309,7 +1299,7 @@ msgstr "" "χρησιμοποιώντας το όνομα του αντίστοιχου πακέτου." #. Tag: screen -#: random-bits.xml:576 +#: random-bits.xml:590 #, no-c-format msgid "" "# apt-get install kernel-image-<replaceable>2.X.X-arch-etc</replaceable>" @@ -1317,13 +1307,13 @@ msgstr "" "# apt-get install kernel-image-<replaceable>2.X.X-arch-etc</replaceable>" #. Tag: title -#: random-bits.xml:582 +#: random-bits.xml:596 #, no-c-format msgid "Set up the Boot Loader" msgstr "Ρύθμιση του Φορτωτή Εκκίνησης (Boot Loader)" #. Tag: para -#: random-bits.xml:583 +#: random-bits.xml:597 #, no-c-format msgid "" "To make your &debian; system bootable, set up your boot loader to load the " @@ -1338,7 +1328,7 @@ msgstr "" "σας Debian chroot για να κάνετε κάτι τέτοιο." #. Tag: para -#: random-bits.xml:590 +#: random-bits.xml:604 #, no-c-format msgid "" "Check <userinput>info grub</userinput> or <userinput>man lilo.conf</" @@ -1360,13 +1350,13 @@ msgstr "" "τρέχετε)." #. Tag: para -#: random-bits.xml:601 +#: random-bits.xml:615 #, no-c-format msgid "Here is a basic <filename>/etc/lilo.conf</filename> as an example:" msgstr "Εδώ είναι ένα <filename>/etc/lilo.conf</filename> σαν παράδειγμα:" #. Tag: screen -#: random-bits.xml:605 +#: random-bits.xml:619 #, no-c-format msgid "" "boot=/dev/hda6\n" @@ -1386,7 +1376,7 @@ msgstr "" "label=Debian " #. Tag: para -#: random-bits.xml:607 +#: random-bits.xml:621 #, no-c-format msgid "" "Check <userinput>man yaboot.conf</userinput> for instructions on setting up " @@ -1406,7 +1396,7 @@ msgstr "" "σύστημα μέσα από το οποίο το τρέχετε)." #. Tag: para -#: random-bits.xml:617 +#: random-bits.xml:631 #, no-c-format msgid "" "Here is a basic <filename>/etc/yaboot.conf</filename> as an example: " @@ -1437,13 +1427,13 @@ msgstr "" "userinput>." #. Tag: title -#: random-bits.xml:635 +#: random-bits.xml:649 #, no-c-format msgid "Installing &debian; over Parallel Line IP (PLIP)" msgstr "Εγκαθιστώντας το &debian; πάνω από Parallel Line IP (PLIP)" #. Tag: para -#: random-bits.xml:637 +#: random-bits.xml:651 #, no-c-format msgid "" "This section explains how to install &debian; on a computer without Ethernet " @@ -1458,7 +1448,7 @@ msgstr "" "που να διαθέτει ένα καθρέφτη της αρχειοθήκης του Debian (πχ. στο Διαδίκτυο)." #. Tag: para -#: random-bits.xml:645 +#: random-bits.xml:659 #, no-c-format msgid "" "In the example in this appendix we will set up a PLIP connection using a " @@ -1475,7 +1465,7 @@ msgstr "" "χώρο διευθύνσεων του δικτύου σας)." #. Tag: para -#: random-bits.xml:653 +#: random-bits.xml:667 #, no-c-format msgid "" "The PLIP connection set up during the installation will also be available " @@ -1487,7 +1477,7 @@ msgstr "" "\"boot-new\"/>)." #. Tag: para -#: random-bits.xml:658 +#: random-bits.xml:672 #, no-c-format msgid "" "Before you start, you will need to check the BIOS configuration (IO base " @@ -1501,13 +1491,13 @@ msgstr "" "<literal>io=0x378</literal>, <literal>irq=7</literal>." #. Tag: title -#: random-bits.xml:668 +#: random-bits.xml:682 #, no-c-format msgid "Requirements" msgstr "Απαιτήσεις" #. Tag: para -#: random-bits.xml:671 +#: random-bits.xml:685 #, no-c-format msgid "" "A target computer, called <emphasis>target</emphasis>, where Debian will be " @@ -1517,13 +1507,13 @@ msgstr "" "οποίον θα εγκατασταθεί το Debian." #. Tag: para -#: random-bits.xml:677 +#: random-bits.xml:691 #, no-c-format msgid "System installation media; see <xref linkend=\"installation-media\"/>." msgstr "Μέσα εγκατάστασης; δείτε <xref linkend=\"installation-media\"/>." #. Tag: para -#: random-bits.xml:682 +#: random-bits.xml:696 #, no-c-format msgid "" "Another computer connected to the Internet, called <emphasis>source</" @@ -1533,7 +1523,7 @@ msgstr "" "<emphasis>αφετηρία</emphasis>, που θα λειτουργήσει σαν πύλη." #. Tag: para -#: random-bits.xml:688 +#: random-bits.xml:702 #, no-c-format msgid "" "A DB-25 Null-Modem cable. See the <ulink url=\"&url-plip-install-howto;" @@ -1545,13 +1535,13 @@ msgstr "" "το καλώδιο και οδηγίες για το πώς να το φτιάξετε οι ίδιοι." #. Tag: title -#: random-bits.xml:700 +#: random-bits.xml:714 #, no-c-format msgid "Setting up source" msgstr "Ρύθμιση της αφετηρίας" #. Tag: para -#: random-bits.xml:701 +#: random-bits.xml:715 #, no-c-format msgid "" "The following shell script is a simple example of how to configure the " @@ -1561,7 +1551,7 @@ msgstr "" "αφετηρίας σαν πύλη στο Διαδίκτυο χρησιμοποιώντας ppp0." #. Tag: screen -#: random-bits.xml:706 +#: random-bits.xml:720 #, no-c-format msgid "" "#!/bin/sh\n" @@ -1603,13 +1593,13 @@ msgstr "" "echo 1 > /proc/sys/net/ipv4/ip_forward" #. Tag: title -#: random-bits.xml:712 +#: random-bits.xml:726 #, no-c-format msgid "Installing target" msgstr "Εγκατάσταση στο σύστημα προορισμού" #. Tag: para -#: random-bits.xml:713 +#: random-bits.xml:727 #, no-c-format msgid "" "Boot the installation media. The installation needs to be run in expert " @@ -1622,13 +1612,13 @@ msgstr "" "στάδια της εγκατάστασης." #. Tag: guimenuitem -#: random-bits.xml:725 +#: random-bits.xml:739 #, no-c-format msgid "Load installer components" msgstr "Φόρτωση συνιστωσών του εγκαταστάτη" #. Tag: para -#: random-bits.xml:727 +#: random-bits.xml:741 #, no-c-format msgid "" "Select the <userinput>plip-modules</userinput> option from the list; this " @@ -1638,13 +1628,13 @@ msgstr "" "καταστήσει διαθέσιμους τους οδηγούς PLIP στο σύστημα εγκατάστασης." #. Tag: guimenuitem -#: random-bits.xml:735 +#: random-bits.xml:749 #, no-c-format msgid "Detect network hardware" msgstr "Ανίχνευση υλικού δικτύου" #. Tag: para -#: random-bits.xml:740 +#: random-bits.xml:754 #, no-c-format msgid "" "If target <emphasis>does</emphasis> have a network card, a list of driver " @@ -1660,13 +1650,13 @@ msgstr "" "δικτύου, ο εγκαταστάτης δεν θα εμφανίσει αυτή τη λίστα." #. Tag: para -#: random-bits.xml:749 +#: random-bits.xml:763 #, no-c-format msgid "Prompt for module parameters: Yes" msgstr "Προτροπή για παραμέτρους των αρθρωμάτων: Yes" #. Tag: para -#: random-bits.xml:754 +#: random-bits.xml:768 #, no-c-format msgid "" "Because no network card was detected/selected earlier, the installer will " @@ -1678,7 +1668,7 @@ msgstr "" "λίστα. Επιλέξτε τον οδηγό του αρθρώματος <userinput>plip</userinput>." #. Tag: para -#: random-bits.xml:761 +#: random-bits.xml:775 #, no-c-format msgid "" "Additional parameters for module parport_pc: " @@ -1688,25 +1678,25 @@ msgstr "" "<userinput><replaceable>io=0x378 irq=7</replaceable></userinput>" #. Tag: para -#: random-bits.xml:767 +#: random-bits.xml:781 #, no-c-format msgid "Additional parameters for module plip: leave empty" msgstr "Επιπρόσθετες παράμετροι για το άρθρωμα plip: αφήστε κενό" #. Tag: guimenuitem -#: random-bits.xml:777 +#: random-bits.xml:791 #, no-c-format msgid "Configure the network" msgstr "Ρύθμιση Δικτύου " #. Tag: para -#: random-bits.xml:780 +#: random-bits.xml:794 #, no-c-format msgid "Auto-configure network with DHCP: No" msgstr "Αυτόματη ρύθμιση του δικτύου με DHCP: No" #. Tag: para -#: random-bits.xml:785 +#: random-bits.xml:799 #, no-c-format msgid "" "IP address: <userinput><replaceable>192.168.0.1</replaceable></userinput>" @@ -1714,7 +1704,7 @@ msgstr "" "IP address: <userinput><replaceable>192.168.0.1</replaceable></userinput>" #. Tag: para -#: random-bits.xml:790 +#: random-bits.xml:804 #, no-c-format msgid "" "Point-to-point address: <userinput><replaceable>192.168.0.2</replaceable></" @@ -1724,7 +1714,7 @@ msgstr "" "userinput>" #. Tag: para -#: random-bits.xml:796 +#: random-bits.xml:810 #, no-c-format msgid "" "Name server addresses: you can enter the same addresses used on source (see " @@ -1733,3 +1723,13 @@ msgstr "" "Διευθύνσεις των server ονοματοδοσίας: μπορείτε να εισάγετε τις ίδιες " "διευθύνσεις που χρησιμοποιήθηκαν και στο σύστημα αφετηρίας (δείτε το αρχείο " "<filename>/etc/resolv.conf</filename>)." + +#~ msgid "" +#~ "If you have an rpm-based system, you can use alien to convert the .deb " +#~ "into .rpm, or download an rpm-ized version at <ulink url=\"http://people." +#~ "debian.org/~blade/install/debootstrap\"></ulink>" +#~ msgstr "" +#~ "Αν έχετε ένα σύστημα βασισμένο σε rpm πακέτα, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε " +#~ "το alien για να μετατρέψετε το πακέτο .deb σε .rpm, ή κατεβάστε μια " +#~ "έκδοση rpm από το <ulink url=\"http://people.debian.org/~blade/install/" +#~ "debootstrap\"></ulink>" |