summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/el
diff options
context:
space:
mode:
authorFrans Pop <elendil@planet.nl>2006-02-07 15:08:15 +0000
committerFrans Pop <elendil@planet.nl>2006-02-07 15:08:15 +0000
commit5bb511be569cf61b871457013f5971a8df8afba2 (patch)
treec59f2263e203c4b0010e33764c252b0089df86fc /po/el
parent6a166818475e882ec4948c1357c78eca4fc0b233 (diff)
downloadinstallation-guide-5bb511be569cf61b871457013f5971a8df8afba2.zip
Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po/el')
-rw-r--r--po/el/bookinfo.po6
-rw-r--r--po/el/random-bits.po156
2 files changed, 81 insertions, 81 deletions
diff --git a/po/el/bookinfo.po b/po/el/bookinfo.po
index 94d8ec317..ee2b31b11 100644
--- a/po/el/bookinfo.po
+++ b/po/el/bookinfo.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bookinfo\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-01-31 23:11+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-07 15:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-05 01:34+0200\n"
"Last-Translator: yODesY <yodesy@quad-nrg.net>\n"
"Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@debian.org>\n"
@@ -85,13 +85,13 @@ msgstr ""
"home page</ulink>. Εκεί θα βρείτε επίσης και περισσότερες μεταφράσεις."
#. Tag: holder
-#: bookinfo.xml:43
+#: bookinfo.xml:44
#, no-c-format
msgid "the Debian Installer team"
msgstr "H ομάδα του εγκαταστάτη του Debian"
#. Tag: para
-#: bookinfo.xml:47
+#: bookinfo.xml:48
#, no-c-format
msgid ""
"This manual is free software; you may redistribute it and/or modify it under "
diff --git a/po/el/random-bits.po b/po/el/random-bits.po
index b96708679..9d137fc07 100644
--- a/po/el/random-bits.po
+++ b/po/el/random-bits.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: random-bits\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-01-31 23:11+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-07 15:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-10 03:29+0200\n"
"Last-Translator: quad-nrg.net <galaxico@quad-nrg.net>\n"
"Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n"
@@ -849,12 +849,15 @@ msgstr "Εγκαθιστώντας με το <command>debootstrap</command>"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:366
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The tool that the Debian installer uses, which is recognized as the official "
"way to install a Debian base system, is <command>debootstrap</command>. It "
"uses <command>wget</command> and <command>ar</command>, but otherwise "
-"depends only on <classname>/bin/sh</classname>. Install <command>wget</"
+"depends only on <classname>/bin/sh</classname> and basic Unix/Linux "
+"tools<footnote> <para> These include the GNU core utilities and commands "
+"like <command>sed</command>, <command>grep</command>, <command>tar</command> "
+"and <command>gzip</command>. </para> </footnote>. Install <command>wget</"
"command> and <command>ar</command> if they aren't already on your current "
"system, then download and install <command>debootstrap</command>."
msgstr ""
@@ -867,20 +870,7 @@ msgstr ""
"εγκαταστήστε το <command>debootstrap</command>."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:376
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you have an rpm-based system, you can use alien to convert the .deb into ."
-"rpm, or download an rpm-ized version at <ulink url=\"http://people.debian."
-"org/~blade/install/debootstrap\"></ulink>"
-msgstr ""
-"Αν έχετε ένα σύστημα βασισμένο σε rpm πακέτα, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το "
-"alien για να μετατρέψετε το πακέτο .deb σε .rpm, ή κατεβάστε μια έκδοση rpm "
-"από το <ulink url=\"http://people.debian.org/~blade/install/debootstrap\"></"
-"ulink>"
-
-#. Tag: para
-#: random-bits.xml:382
+#: random-bits.xml:396
#, no-c-format
msgid ""
"Or, you can use the following procedure to install it manually. Make a work "
@@ -908,7 +898,7 @@ msgstr ""
"για να εγκαταστήσετε τα δυαδικά αρχεία."
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:397
+#: random-bits.xml:411
#, no-c-format
msgid ""
"# ar -x debootstrap_0.X.X_arch.deb\n"
@@ -920,7 +910,7 @@ msgstr ""
"# zcat /full-path-to-work/work/data.tar.gz | tar xv "
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:399
+#: random-bits.xml:413
#, no-c-format
msgid ""
"Note that running <command>debootstrap</command> may require you to have a "
@@ -935,13 +925,13 @@ msgstr ""
"<classname>glibc</classname>."
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:410
+#: random-bits.xml:424
#, no-c-format
msgid "Run <command>debootstrap</command>"
msgstr "Τρέξτε το <command>debootstrap</command>"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:411
+#: random-bits.xml:425
#, no-c-format
msgid ""
"<command>debootstrap</command> can download the needed files directly from "
@@ -959,7 +949,7 @@ msgstr ""
"ulink>."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:420
+#: random-bits.xml:434
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a &releasename; &debian; CD mounted at <filename>/cdrom</"
@@ -971,7 +961,7 @@ msgstr ""
"αντί του ενός http URL: <userinput>file:/cdrom/debian/</userinput>"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:426
+#: random-bits.xml:440
#, no-c-format
msgid ""
"Substitute one of the following for <replaceable>ARCH</replaceable> in the "
@@ -991,7 +981,7 @@ msgstr ""
"<userinput>sparc</userinput>."
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:443
+#: random-bits.xml:457
#, no-c-format
msgid ""
"# /usr/sbin/debootstrap --arch ARCH &releasename; \\\n"
@@ -1001,13 +991,13 @@ msgstr ""
" /mnt/debinst http://http.us.debian.org/debian"
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:449
+#: random-bits.xml:463
#, no-c-format
msgid "Configure The Base System"
msgstr "Ρύθμιση του βασικού συστήματος"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:450
+#: random-bits.xml:464
#, no-c-format
msgid ""
"Now you've got a real Debian system, though rather lean, on disk. "
@@ -1017,19 +1007,19 @@ msgstr ""
"<command>Chroot</command> σε αυτό:"
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:455
+#: random-bits.xml:469
#, no-c-format
msgid "# LANG= chroot /mnt/debinst /bin/bash"
msgstr "# LANG=chroot /mnt/debinst /bin/bash"
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:460
+#: random-bits.xml:474
#, no-c-format
msgid "Mount Partitions"
msgstr "Προσαρτήστε τα τμήματα"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:461
+#: random-bits.xml:475
#, no-c-format
msgid ""
"You need to create <filename>/etc/fstab</filename>. "
@@ -1095,13 +1085,13 @@ msgstr ""
"userinput>, βεβαιωθείτε να προσαρτήσετε το proc πριν συνεχίσετε:"
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:481
+#: random-bits.xml:495
#, no-c-format
msgid "# mount -t proc proc /proc"
msgstr "# mount -t proc proc /proc"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:483
+#: random-bits.xml:497
#, no-c-format
msgid ""
"The command <userinput>ls /proc</userinput> should now show a non-empty "
@@ -1113,31 +1103,31 @@ msgstr ""
"από το chroot κατάλογο:"
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:489
+#: random-bits.xml:503
#, no-c-format
msgid "# mount -t proc proc /mnt/debinst/proc"
msgstr "# mount -t proc proc /mnt/debinst/proc"
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:495
+#: random-bits.xml:509
#, no-c-format
msgid "Configure Keyboard"
msgstr "Ρύθμιση του πληκτρολογίου"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:496
+#: random-bits.xml:510
#, no-c-format
msgid "To configure your keyboard:"
msgstr "Για να ρυθμίσετε το πληκτρολόγιο τρέξτε:"
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:500
+#: random-bits.xml:514
#, no-c-format
msgid "# dpkg-reconfigure console-data"
msgstr "# dpkg-reconfigure console-data"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:502
+#: random-bits.xml:516
#, no-c-format
msgid ""
"Note that the keyboard cannot be set while in the chroot, but will be "
@@ -1147,13 +1137,13 @@ msgstr ""
"περιβάλλον chroot, αλλά θα ρυθμιστεί με την επόμενη επανεκκίνηση."
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:511
+#: random-bits.xml:525
#, no-c-format
msgid "Configure Networking"
msgstr "Ρύθμιση Δικτύου"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:512
+#: random-bits.xml:526
#, no-c-format
msgid ""
"To configure networking, edit <filename>/etc/network/interfaces</filename>, "
@@ -1254,13 +1244,13 @@ msgstr ""
"διασύνδεσης (eth0, eth1, etc.) που περιμένετε."
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:548
+#: random-bits.xml:562
#, no-c-format
msgid "Configure Locales"
msgstr "Ρύθμιση της εντοπιότητας"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:549
+#: random-bits.xml:563
#, no-c-format
msgid ""
"To configure your locale settings to use a language other than English, "
@@ -1285,13 +1275,13 @@ msgstr ""
"localization HOWTO."
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:566
+#: random-bits.xml:580
#, no-c-format
msgid "Install a Kernel"
msgstr "Εγκατάσταση ενός Πυρήνα"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:567
+#: random-bits.xml:581
#, no-c-format
msgid ""
"If you intend to boot this system, you probably want a Linux kernel and a "
@@ -1309,7 +1299,7 @@ msgstr ""
"χρησιμοποιώντας το όνομα του αντίστοιχου πακέτου."
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:576
+#: random-bits.xml:590
#, no-c-format
msgid ""
"# apt-get install kernel-image-<replaceable>2.X.X-arch-etc</replaceable>"
@@ -1317,13 +1307,13 @@ msgstr ""
"# apt-get install kernel-image-<replaceable>2.X.X-arch-etc</replaceable>"
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:582
+#: random-bits.xml:596
#, no-c-format
msgid "Set up the Boot Loader"
msgstr "Ρύθμιση του Φορτωτή Εκκίνησης (Boot Loader)"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:583
+#: random-bits.xml:597
#, no-c-format
msgid ""
"To make your &debian; system bootable, set up your boot loader to load the "
@@ -1338,7 +1328,7 @@ msgstr ""
"σας Debian chroot για να κάνετε κάτι τέτοιο."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:590
+#: random-bits.xml:604
#, no-c-format
msgid ""
"Check <userinput>info grub</userinput> or <userinput>man lilo.conf</"
@@ -1360,13 +1350,13 @@ msgstr ""
"τρέχετε)."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:601
+#: random-bits.xml:615
#, no-c-format
msgid "Here is a basic <filename>/etc/lilo.conf</filename> as an example:"
msgstr "Εδώ είναι ένα <filename>/etc/lilo.conf</filename> σαν παράδειγμα:"
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:605
+#: random-bits.xml:619
#, no-c-format
msgid ""
"boot=/dev/hda6\n"
@@ -1386,7 +1376,7 @@ msgstr ""
"label=Debian "
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:607
+#: random-bits.xml:621
#, no-c-format
msgid ""
"Check <userinput>man yaboot.conf</userinput> for instructions on setting up "
@@ -1406,7 +1396,7 @@ msgstr ""
"σύστημα μέσα από το οποίο το τρέχετε)."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:617
+#: random-bits.xml:631
#, no-c-format
msgid ""
"Here is a basic <filename>/etc/yaboot.conf</filename> as an example: "
@@ -1437,13 +1427,13 @@ msgstr ""
"userinput>."
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:635
+#: random-bits.xml:649
#, no-c-format
msgid "Installing &debian; over Parallel Line IP (PLIP)"
msgstr "Εγκαθιστώντας το &debian; πάνω από Parallel Line IP (PLIP)"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:637
+#: random-bits.xml:651
#, no-c-format
msgid ""
"This section explains how to install &debian; on a computer without Ethernet "
@@ -1458,7 +1448,7 @@ msgstr ""
"που να διαθέτει ένα καθρέφτη της αρχειοθήκης του Debian (πχ. στο Διαδίκτυο)."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:645
+#: random-bits.xml:659
#, no-c-format
msgid ""
"In the example in this appendix we will set up a PLIP connection using a "
@@ -1475,7 +1465,7 @@ msgstr ""
"χώρο διευθύνσεων του δικτύου σας)."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:653
+#: random-bits.xml:667
#, no-c-format
msgid ""
"The PLIP connection set up during the installation will also be available "
@@ -1487,7 +1477,7 @@ msgstr ""
"\"boot-new\"/>)."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:658
+#: random-bits.xml:672
#, no-c-format
msgid ""
"Before you start, you will need to check the BIOS configuration (IO base "
@@ -1501,13 +1491,13 @@ msgstr ""
"<literal>io=0x378</literal>, <literal>irq=7</literal>."
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:668
+#: random-bits.xml:682
#, no-c-format
msgid "Requirements"
msgstr "Απαιτήσεις"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:671
+#: random-bits.xml:685
#, no-c-format
msgid ""
"A target computer, called <emphasis>target</emphasis>, where Debian will be "
@@ -1517,13 +1507,13 @@ msgstr ""
"οποίον θα εγκατασταθεί το Debian."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:677
+#: random-bits.xml:691
#, no-c-format
msgid "System installation media; see <xref linkend=\"installation-media\"/>."
msgstr "Μέσα εγκατάστασης; δείτε <xref linkend=\"installation-media\"/>."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:682
+#: random-bits.xml:696
#, no-c-format
msgid ""
"Another computer connected to the Internet, called <emphasis>source</"
@@ -1533,7 +1523,7 @@ msgstr ""
"<emphasis>αφετηρία</emphasis>, που θα λειτουργήσει σαν πύλη."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:688
+#: random-bits.xml:702
#, no-c-format
msgid ""
"A DB-25 Null-Modem cable. See the <ulink url=\"&url-plip-install-howto;"
@@ -1545,13 +1535,13 @@ msgstr ""
"το καλώδιο και οδηγίες για το πώς να το φτιάξετε οι ίδιοι."
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:700
+#: random-bits.xml:714
#, no-c-format
msgid "Setting up source"
msgstr "Ρύθμιση της αφετηρίας"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:701
+#: random-bits.xml:715
#, no-c-format
msgid ""
"The following shell script is a simple example of how to configure the "
@@ -1561,7 +1551,7 @@ msgstr ""
"αφετηρίας σαν πύλη στο Διαδίκτυο χρησιμοποιώντας ppp0."
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:706
+#: random-bits.xml:720
#, no-c-format
msgid ""
"#!/bin/sh\n"
@@ -1603,13 +1593,13 @@ msgstr ""
"echo 1 > /proc/sys/net/ipv4/ip_forward"
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:712
+#: random-bits.xml:726
#, no-c-format
msgid "Installing target"
msgstr "Εγκατάσταση στο σύστημα προορισμού"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:713
+#: random-bits.xml:727
#, no-c-format
msgid ""
"Boot the installation media. The installation needs to be run in expert "
@@ -1622,13 +1612,13 @@ msgstr ""
"στάδια της εγκατάστασης."
#. Tag: guimenuitem
-#: random-bits.xml:725
+#: random-bits.xml:739
#, no-c-format
msgid "Load installer components"
msgstr "Φόρτωση συνιστωσών του εγκαταστάτη"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:727
+#: random-bits.xml:741
#, no-c-format
msgid ""
"Select the <userinput>plip-modules</userinput> option from the list; this "
@@ -1638,13 +1628,13 @@ msgstr ""
"καταστήσει διαθέσιμους τους οδηγούς PLIP στο σύστημα εγκατάστασης."
#. Tag: guimenuitem
-#: random-bits.xml:735
+#: random-bits.xml:749
#, no-c-format
msgid "Detect network hardware"
msgstr "Ανίχνευση υλικού δικτύου"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:740
+#: random-bits.xml:754
#, no-c-format
msgid ""
"If target <emphasis>does</emphasis> have a network card, a list of driver "
@@ -1660,13 +1650,13 @@ msgstr ""
"δικτύου, ο εγκαταστάτης δεν θα εμφανίσει αυτή τη λίστα."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:749
+#: random-bits.xml:763
#, no-c-format
msgid "Prompt for module parameters: Yes"
msgstr "Προτροπή για παραμέτρους των αρθρωμάτων: Yes"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:754
+#: random-bits.xml:768
#, no-c-format
msgid ""
"Because no network card was detected/selected earlier, the installer will "
@@ -1678,7 +1668,7 @@ msgstr ""
"λίστα. Επιλέξτε τον οδηγό του αρθρώματος <userinput>plip</userinput>."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:761
+#: random-bits.xml:775
#, no-c-format
msgid ""
"Additional parameters for module parport_pc: "
@@ -1688,25 +1678,25 @@ msgstr ""
"<userinput><replaceable>io=0x378 irq=7</replaceable></userinput>"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:767
+#: random-bits.xml:781
#, no-c-format
msgid "Additional parameters for module plip: leave empty"
msgstr "Επιπρόσθετες παράμετροι για το άρθρωμα plip: αφήστε κενό"
#. Tag: guimenuitem
-#: random-bits.xml:777
+#: random-bits.xml:791
#, no-c-format
msgid "Configure the network"
msgstr "Ρύθμιση Δικτύου "
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:780
+#: random-bits.xml:794
#, no-c-format
msgid "Auto-configure network with DHCP: No"
msgstr "Αυτόματη ρύθμιση του δικτύου με DHCP: No"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:785
+#: random-bits.xml:799
#, no-c-format
msgid ""
"IP address: <userinput><replaceable>192.168.0.1</replaceable></userinput>"
@@ -1714,7 +1704,7 @@ msgstr ""
"IP address: <userinput><replaceable>192.168.0.1</replaceable></userinput>"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:790
+#: random-bits.xml:804
#, no-c-format
msgid ""
"Point-to-point address: <userinput><replaceable>192.168.0.2</replaceable></"
@@ -1724,7 +1714,7 @@ msgstr ""
"userinput>"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:796
+#: random-bits.xml:810
#, no-c-format
msgid ""
"Name server addresses: you can enter the same addresses used on source (see "
@@ -1733,3 +1723,13 @@ msgstr ""
"Διευθύνσεις των server ονοματοδοσίας: μπορείτε να εισάγετε τις ίδιες "
"διευθύνσεις που χρησιμοποιήθηκαν και στο σύστημα αφετηρίας (δείτε το αρχείο "
"<filename>/etc/resolv.conf</filename>)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you have an rpm-based system, you can use alien to convert the .deb "
+#~ "into .rpm, or download an rpm-ized version at <ulink url=\"http://people."
+#~ "debian.org/~blade/install/debootstrap\"></ulink>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Αν έχετε ένα σύστημα βασισμένο σε rpm πακέτα, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε "
+#~ "το alien για να μετατρέψετε το πακέτο .deb σε .rpm, ή κατεβάστε μια "
+#~ "έκδοση rpm από το <ulink url=\"http://people.debian.org/~blade/install/"
+#~ "debootstrap\"></ulink>"