summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/el
diff options
context:
space:
mode:
authorFelipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org>2009-07-27 00:15:32 +0000
committerFelipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org>2009-07-27 00:15:32 +0000
commit5015ced4f0701628ff9c88e16f6b5b207b5d6109 (patch)
tree6eb016fd359a00a1aba2773fe59172f41c7ff81d /po/el
parentc4d2639418f3cb4af329131c5ae78b495b3421b2 (diff)
downloadinstallation-guide-5015ced4f0701628ff9c88e16f6b5b207b5d6109.zip
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po/el')
-rw-r--r--po/el/boot-installer.po834
1 files changed, 414 insertions, 420 deletions
diff --git a/po/el/boot-installer.po b/po/el/boot-installer.po
index bacd3fa69..798a97cd3 100644
--- a/po/el/boot-installer.po
+++ b/po/el/boot-installer.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: boot-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-26 00:13+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-27 00:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-18 16:58+0300\n"
"Last-Translator: Emmanuel Galatoulas <galaxico@quad-nrg.net>\n"
"Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n"
@@ -569,9 +569,9 @@ msgstr ""
"Updates</ulink>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:301 boot-installer.xml:1023 boot-installer.xml:1550
-#: boot-installer.xml:2047 boot-installer.xml:2129 boot-installer.xml:2218
-#: boot-installer.xml:2563 boot-installer.xml:2672
+#: boot-installer.xml:301 boot-installer.xml:1062 boot-installer.xml:1589
+#: boot-installer.xml:2086 boot-installer.xml:2168 boot-installer.xml:2257
+#: boot-installer.xml:2602 boot-installer.xml:2711
#, no-c-format
msgid "Booting with TFTP"
msgstr "Εκκίνηση μέσω TFTP"
@@ -867,8 +867,8 @@ msgid "Booting from TFTP"
msgstr "Εκκίνηση από TFTP"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:468 boot-installer.xml:1029 boot-installer.xml:1568
-#: boot-installer.xml:2053 boot-installer.xml:2569 boot-installer.xml:2678
+#: boot-installer.xml:468 boot-installer.xml:1068 boot-installer.xml:1607
+#: boot-installer.xml:2092 boot-installer.xml:2608 boot-installer.xml:2717
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from the network requires that you have a network connection and a "
@@ -878,8 +878,8 @@ msgstr ""
"έναν δικτυακό TFTP server εκκίνησης (DHCP, RARP, ή BOOTP)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:473 boot-installer.xml:1034 boot-installer.xml:1573
-#: boot-installer.xml:2058 boot-installer.xml:2574 boot-installer.xml:2683
+#: boot-installer.xml:473 boot-installer.xml:1073 boot-installer.xml:1612
+#: boot-installer.xml:2097 boot-installer.xml:2613 boot-installer.xml:2722
#, no-c-format
msgid ""
"Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server "
@@ -889,8 +889,8 @@ msgstr ""
"RBOOT αντί ενός BOOTP."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:478 boot-installer.xml:1039 boot-installer.xml:1578
-#: boot-installer.xml:2063 boot-installer.xml:2579 boot-installer.xml:2688
+#: boot-installer.xml:478 boot-installer.xml:1078 boot-installer.xml:1617
+#: boot-installer.xml:2102 boot-installer.xml:2618 boot-installer.xml:2727
#, no-c-format
msgid ""
"The installation method to support network booting is described in <xref "
@@ -906,8 +906,8 @@ msgid "Booting from CD-ROM"
msgstr "Εκκίνηση από CD-ROM"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:495 boot-installer.xml:719 boot-installer.xml:1187
-#: boot-installer.xml:2010 boot-installer.xml:2355 boot-installer.xml:2717
+#: boot-installer.xml:495 boot-installer.xml:758 boot-installer.xml:1226
+#: boot-installer.xml:2049 boot-installer.xml:2394 boot-installer.xml:2756
#, no-c-format
msgid ""
"The easiest route for most people will be to use a set of Debian CDs. If you "
@@ -925,8 +925,8 @@ msgstr ""
"κεφάλαιο."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:506 boot-installer.xml:730 boot-installer.xml:1198
-#: boot-installer.xml:2021 boot-installer.xml:2366 boot-installer.xml:2728
+#: boot-installer.xml:506 boot-installer.xml:769 boot-installer.xml:1237
+#: boot-installer.xml:2060 boot-installer.xml:2405 boot-installer.xml:2767
#, no-c-format
msgid ""
"Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be "
@@ -943,8 +943,8 @@ msgstr ""
"περίπτωσή σας."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:514 boot-installer.xml:738 boot-installer.xml:1206
-#: boot-installer.xml:2029 boot-installer.xml:2374 boot-installer.xml:2736
+#: boot-installer.xml:514 boot-installer.xml:777 boot-installer.xml:1245
+#: boot-installer.xml:2068 boot-installer.xml:2413 boot-installer.xml:2775
#, no-c-format
msgid ""
"Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the Debian "
@@ -961,8 +961,8 @@ msgstr ""
"στο σύστημα εγκατάστασης να χρησιμοποιήσει τον οδηγό του CD-ROM."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:522 boot-installer.xml:746 boot-installer.xml:1214
-#: boot-installer.xml:2037 boot-installer.xml:2382 boot-installer.xml:2744
+#: boot-installer.xml:522 boot-installer.xml:785 boot-installer.xml:1253
+#: boot-installer.xml:2076 boot-installer.xml:2421 boot-installer.xml:2783
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
@@ -1121,70 +1121,64 @@ msgstr ""
"αναβάθμιση του firmware μέσω του δικτύου."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:646
+#: boot-installer.xml:648
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Booting the NSLU2"
msgid "Booting the SS4000-E"
msgstr "Εκκίνηση του NSLU2"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:647
+#: boot-installer.xml:649
#, no-c-format
msgid ""
"Due to limitations in the SS4000-E firmware, it unfortunately is not "
"possible to boot the installer without the use of a serial port at this "
"time. To boot the installer, you will need a serial nullmodem cable; a "
-"computer with a serial port<footnote id=\"arm-s4ke-port\"><para>a USB serial "
-"converter will also work</para></footnote>; and a ribbon cable with a male "
-"DB9 connector at one end, and a 10-pin .1\" IDC header at the other"
+"computer with a serial port<footnote id=\"arm-s4ke-port\"> <para> A USB "
+"serial converter will also work. </para> </footnote>; and a ribbon cable "
+"with a male DB9 connector at one end, and a 10-pin .1\" IDC header at the "
+"other<footnote id=\"arm-s4k-rib\"> <para> This cable is often found in older "
+"desktop machines with builtin 9-pin serial ports. </para> </footnote>."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:655
-#, no-c-format
-msgid ""
-"this cable is often found in older desktop machines with builtin 9-pin "
-"serial ports"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:658
+#: boot-installer.xml:670
#, no-c-format
msgid ""
"To boot the SS4000-E, first load the Debian-provided firmware image (ss4000e."
-"pkg) through the SS4000-E's web interface (go to 'administration', then to "
-"'firmware', and upload the image). Next, use your serial nullmodem cable and "
-"the ribbon cable to connect to the serial port of the SS4000-E, and reboot "
-"the machine. You need to use a serial terminal application to communicate "
-"with the machine; a good option on a Debian GNU/Linux is to use the "
-"<command>cu</command> program, in the package of the same name. Assuming the "
-"serial port on your computer is to be found on <file>/dev/ttyS0</file>, use "
-"the following command line:"
+"pkg) through the SS4000-E's web interface (go to <quote>administration</"
+"quote>, then to <quote>firmware</quote>, and upload the image). Next, use "
+"your serial nullmodem cable and the ribbon cable to connect to the serial "
+"port of the SS4000-E, and reboot the machine. You need to use a serial "
+"terminal application to communicate with the machine; a good option on a "
+"Debian GNU/Linux is to use the <command>cu</command> program, in the package "
+"of the same name. Assuming the serial port on your computer is to be found "
+"on <filename>/dev/ttyS0</filename>, use the following command line:"
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:669
+#: boot-installer.xml:686
#, no-c-format
msgid "cu -lttyS0 -s115200"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:670
+#: boot-installer.xml:688
#, no-c-format
msgid ""
-"If using Windows, you may want to consider using the program \"hyperterminal"
-"\". Use a baud rate of 115200, 8 bits word length, no stop bits, and one "
-"parity bit."
+"If using Windows, you may want to consider using the program "
+"<classname>hyperterminal</classname>. Use a baud rate of 115200, 8 bits word "
+"length, no stop bits, and one parity bit."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:675
+#: boot-installer.xml:694
#, no-c-format
msgid "When the machine boots, you will see the following line of output:"
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:678
+#: boot-installer.xml:700
#, no-c-format
msgid ""
"No network interfaces found\n"
@@ -1194,31 +1188,31 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:679
+#: boot-installer.xml:702
#, no-c-format
msgid ""
-"At this point, hit Control-C to interrupt the boot loader.<footnote id=\"arm-"
-"s4ke-sec\"><para>Note that you have only one second to do so; if you miss "
-"this window, just powercycle the machine and try again</para></footnote>. "
+"At this point, hit Control-C to interrupt the boot loader<footnote id=\"arm-"
+"s4ke-sec\"> <para> Note that you have only one second to do so; if you miss "
+"this window, just powercycle the machine and try again. </para> </footnote>. "
"This will give you the RedBoot prompt. Enter the following command:"
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:686
+#: boot-installer.xml:717
#, no-c-format
msgid "fconfig boot_script_data"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:687
+#: boot-installer.xml:719
#, no-c-format
msgid ""
"RedBoot is now waiting for you to enter the boot script. Make sure to "
-"<emphasize>exactly</emphasize> enter the following script:"
+"<emphasis>exactly</emphasis> enter the following script:"
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:691
+#: boot-installer.xml:726
#, no-c-format
msgid ""
"fis load ramdisk.gz\n"
@@ -1228,18 +1222,18 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:692
+#: boot-installer.xml:728
#, no-c-format
msgid ""
-"Finish the script with an empty line, and enter 'y' at the prompt to update "
-"the non-volatile configuration. Finally, use 'reset' to restart the system, "
-"and allow it to boot normally. The installer should now come up as normal. "
-"You can either install Debian through the serial port, or use an SSH client "
-"to connect through SSH."
+"Finish the script with an empty line, and enter <quote>y</quote> at the "
+"prompt to update the non-volatile configuration. Finally, use <quote>reset</"
+"quote> to restart the system, and allow it to boot normally. The installer "
+"should now come up as normal. You can either install Debian through the "
+"serial port, or use an SSH client to connect through SSH."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:699
+#: boot-installer.xml:736
#, no-c-format
msgid ""
"Note that it is not necessary to update the boot script after the "
@@ -1249,20 +1243,20 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:713 boot-installer.xml:1181 boot-installer.xml:1998
-#: boot-installer.xml:2349 boot-installer.xml:2711
+#: boot-installer.xml:752 boot-installer.xml:1220 boot-installer.xml:2037
+#: boot-installer.xml:2388 boot-installer.xml:2750
#, no-c-format
msgid "Booting from a CD-ROM"
msgstr "Εκκίνηση από CD-ROM"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:820
+#: boot-installer.xml:859
#, no-c-format
msgid "Booting from Windows"
msgstr "Εκκίνηση από Windowse"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:821
+#: boot-installer.xml:860
#, no-c-format
msgid ""
"To start the installer from Windows, you must first obtain CD-ROM/DVD-ROM or "
@@ -1275,7 +1269,7 @@ msgstr ""
"linkend=\"boot-usb-files\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:827
+#: boot-installer.xml:866
#, no-c-format
msgid ""
"If you use an installation CD or DVD, a pre-installation program should be "
@@ -1292,7 +1286,7 @@ msgstr ""
"command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:835
+#: boot-installer.xml:874
#, no-c-format
msgid ""
"After the program has been started, a few preliminary questions will be "
@@ -1303,7 +1297,7 @@ msgstr ""
"του &debian;."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:875
+#: boot-installer.xml:914
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from Linux Using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>"
@@ -1311,7 +1305,7 @@ msgstr ""
"Ξεκινώντας από το Linux με <command>LILO</command> ή <command>GRUB</command>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:878
+#: boot-installer.xml:917
#, no-c-format
msgid ""
"To boot the installer from hard disk, you must first download and place the "
@@ -1322,7 +1316,7 @@ msgstr ""
"ενότητα <xref linkend=\"boot-drive-files\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:883
+#: boot-installer.xml:922
#, no-c-format
msgid ""
"If you intend to use the hard drive only for booting and then download "
@@ -1341,7 +1335,7 @@ msgstr ""
"και θα πρέπει να κάνετε κάτι τέτοιο με προσοχή."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:893
+#: boot-installer.xml:932
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard drive "
@@ -1360,7 +1354,7 @@ msgstr ""
"του CD/DVD χωρίς την ανάγκη πρόσβασης στο δίκτυο."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:902
+#: boot-installer.xml:941
#, no-c-format
msgid ""
"For <command>LILO</command>, you will need to configure two essential things "
@@ -1380,7 +1374,7 @@ msgstr ""
"lilo.conf</filename>:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:923
+#: boot-installer.xml:962
#, no-c-format
msgid ""
"image=/boot/newinstall/vmlinuz\n"
@@ -1392,7 +1386,7 @@ msgstr ""
" initrd=/boot/newinstall/initrd.gz "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:923
+#: boot-installer.xml:962
#, no-c-format
msgid ""
"For more details, refer to the <citerefentry><refentrytitle>initrd</"
@@ -1408,7 +1402,7 @@ msgstr ""
"userinput> και επανεκκινήστε."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:932
+#: boot-installer.xml:971
#, no-c-format
msgid ""
"The procedure for <command>GRUB</command> is quite similar. Locate your "
@@ -1427,7 +1421,7 @@ msgstr ""
"</screen></informalexample> και επανεκκινήστε."
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:940
+#: boot-installer.xml:979
#, no-c-format
msgid ""
"title New Install\n"
@@ -1441,7 +1435,7 @@ msgstr ""
"initrd /boot/newinstall/initrd.gz"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:942
+#: boot-installer.xml:981
#, no-c-format
msgid ""
"From here on, there should be no difference between <command>GRUB</command> "
@@ -1451,13 +1445,13 @@ msgstr ""
"<command>GRUB</command> και του <command>LILO</command>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:951
+#: boot-installer.xml:990
#, no-c-format
msgid "Booting from USB Memory Stick"
msgstr "Εκκίνηση από USB stick μνήμης "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:952
+#: boot-installer.xml:991
#, no-c-format
msgid ""
"Let's assume you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-dev-"
@@ -1474,13 +1468,13 @@ msgstr ""
"εισάγετε προαιρετικά ορίσματα για την εκκίνηση ή απλά να πατήσετε &enterkey;."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:965 boot-installer.xml:2110 boot-installer.xml:2618
+#: boot-installer.xml:1004 boot-installer.xml:2149 boot-installer.xml:2657
#, no-c-format
msgid "Booting from Floppies"
msgstr "Εκκίνηση από Δισκέττες"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:966 boot-installer.xml:2626
+#: boot-installer.xml:1005 boot-installer.xml:2665
#, no-c-format
msgid ""
"You will have already downloaded the floppy images you needed and created "
@@ -1491,7 +1485,7 @@ msgstr ""
"floppy\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:973
+#: boot-installer.xml:1012
#, no-c-format
msgid ""
"To boot from the installer boot floppy, place it in the primary floppy "
@@ -1502,7 +1496,7 @@ msgstr ""
"συνηθισμένο τρόπο, και μετά ξανανοίξτε το."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:979
+#: boot-installer.xml:1018
#, no-c-format
msgid ""
"For installing from an LS-120 drive (ATAPI version) with a set of floppies, "
@@ -1521,7 +1515,7 @@ msgstr ""
"<userinput>linux root=/dev/hdc</userinput> στο προτρεπτικό εκκίνησης."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:989
+#: boot-installer.xml:1028
#, no-c-format
msgid ""
"Note that on some machines, <keycombo><keycap>Control</keycap> <keycap>Alt</"
@@ -1539,7 +1533,7 @@ msgstr ""
"κατά τη διαδικασία της εκκίνησης."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:998
+#: boot-installer.xml:1037
#, no-c-format
msgid ""
"The floppy disk will be accessed, and you should then see a screen that "
@@ -1549,7 +1543,7 @@ msgstr ""
"εισάγει τη δισκέττα και τελειώνει με την προτροπή <prompt>boot:</prompt>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1004
+#: boot-installer.xml:1043
#, no-c-format
msgid ""
"Once you press &enterkey;, you should see the message "
@@ -1567,7 +1561,7 @@ msgstr ""
"στο <xref linkend=\"kernel-msgs\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1013
+#: boot-installer.xml:1052
#, no-c-format
msgid ""
"After booting from the boot floppy, the root floppy is requested. Insert the "
@@ -1581,7 +1575,7 @@ msgstr ""
"<command>debian-installer</command> ξεκινά αυτόματα."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1047
+#: boot-installer.xml:1086
#, no-c-format
msgid "There are various ways to do a TFTP boot on i386."
msgstr ""
@@ -1589,13 +1583,13 @@ msgstr ""
"αρχιτεκτονική i386."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1053
+#: boot-installer.xml:1092
#, no-c-format
msgid "NIC or Motherboard that support PXE"
msgstr "Κάρτα δικτύου ή μητρική που υποστηρίζουν PXE"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1054
+#: boot-installer.xml:1093
#, no-c-format
msgid ""
"It could be that your Network Interface Card or Motherboard provides PXE "
@@ -1610,13 +1604,13 @@ msgstr ""
"ώστε να εκκινεί από το δίκτυο."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1065
+#: boot-installer.xml:1104
#, no-c-format
msgid "NIC with Network BootROM"
msgstr "Κάρτα δικτύου (NIC) με δικτυακή bootROM "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1066
+#: boot-installer.xml:1105
#, no-c-format
msgid ""
"It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot "
@@ -1626,7 +1620,7 @@ msgstr ""
"εκκίνησης με TFTP."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1071
+#: boot-installer.xml:1110
#, no-c-format
msgid ""
"Let us (<email>&email-debian-boot-list;</email>) know how did you manage it. "
@@ -1636,13 +1630,13 @@ msgstr ""
"τα καταφέρατε. Παρακαλούμε αναφερθείτε στο κείμενο αυτό."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1079
+#: boot-installer.xml:1118
#, no-c-format
msgid "Etherboot"
msgstr "Etherboot "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1080
+#: boot-installer.xml:1119
#, no-c-format
msgid ""
"The <ulink url=\"http://www.etherboot.org\">etherboot project</ulink> "
@@ -1653,13 +1647,13 @@ msgstr ""
"μια εκκίνηση με TFTPboot."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1090
+#: boot-installer.xml:1129
#, no-c-format
msgid "The Boot Screen"
msgstr "Η οθόνη εκκίνησης"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1091
+#: boot-installer.xml:1130
#, no-c-format
msgid ""
"When the installer boots, you should be presented with a friendly graphical "
@@ -1691,7 +1685,7 @@ msgstr ""
"είναι διαθέσιμη."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1101
+#: boot-installer.xml:1140
#, no-c-format
msgid ""
"For a normal installation, select either the <quote>Install</quote> or the "
@@ -1706,7 +1700,7 @@ msgstr ""
"εγκαταστάτη."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1108
+#: boot-installer.xml:1147
#, no-c-format
msgid ""
"The <quote>Advanced options</quote> entry gives access to a second menu that "
@@ -1718,7 +1712,7 @@ msgstr ""
"\", σε κατάσταση \"διάσωσης\" και σε αυτοματοποιημένες εγκαταστάσεις."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1114
+#: boot-installer.xml:1153
#, no-c-format
msgid ""
"If you wish or need to add any boot parameters for either the installer or "
@@ -1738,7 +1732,7 @@ msgstr ""
"αναιρέσετε όποιες αλλαγές έχετε κάνει."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1123
+#: boot-installer.xml:1162
#, no-c-format
msgid ""
"Choosing the <quote>Help</quote> entry will result in the first help screen "
@@ -1774,7 +1768,7 @@ msgstr ""
"βοήθειας. Αν όντως προσθέσετε οποιεσδήποτε \t"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1142
+#: boot-installer.xml:1181
#, no-c-format
msgid ""
"The keyboard is assumed to have a default American English layout at this "
@@ -1795,7 +1789,7 @@ msgstr ""
"χρησιμοποιηθούν."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1152
+#: boot-installer.xml:1191
#, no-c-format
msgid ""
"If you are using a system that has the BIOS configured to use serial "
@@ -1817,7 +1811,7 @@ msgstr ""
"HP."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1162
+#: boot-installer.xml:1201
#, no-c-format
msgid ""
"To bypass the graphical boot screen you can either blindly press &escapekey; "
@@ -1839,13 +1833,13 @@ msgstr ""
"εκκίνησης, όπως περιγράψαμε στο κείμενο βοήθειας."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1222
+#: boot-installer.xml:1261
#, no-c-format
msgid "CD Contents"
msgstr "Περιεχόμενα CD"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1224
+#: boot-installer.xml:1263
#, no-c-format
msgid ""
"There are three basic variations of Debian Install CDs. The "
@@ -1870,7 +1864,7 @@ msgstr ""
"χωρίς την ανάγκη πρόσβασης στο δίκτυο."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1240
+#: boot-installer.xml:1279
#, no-c-format
msgid ""
"The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware "
@@ -1897,7 +1891,7 @@ msgstr ""
"απλού MBR ή του μπλοκ εκκίνησης στα περισσότερα συμβατικά συστήματα."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1256
+#: boot-installer.xml:1295
#, no-c-format
msgid ""
"The Debian Installer CD contains a small EFI partition where the "
@@ -1914,7 +1908,7 @@ msgstr ""
"το κέλυφος EFI όπως περιγράφεται στη συνέχεια."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1265
+#: boot-installer.xml:1304
#, no-c-format
msgid ""
"Most of the details of how <command>ELILO</command> actually loads and "
@@ -1937,7 +1931,7 @@ msgstr ""
"EFI όντως υπάρχει πριν επιτρέψει την συνέχιση της εγκατάστασης."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1277
+#: boot-installer.xml:1316
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware "
@@ -1961,13 +1955,13 @@ msgstr ""
"για κάποιο λόγο δεν εκκινεί με αυτήν, χρησιμοποιείστε την δεύτερη."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1296
+#: boot-installer.xml:1335
#, no-c-format
msgid "IMPORTANT"
msgstr "ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1297
+#: boot-installer.xml:1336
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the first "
@@ -1989,13 +1983,13 @@ msgstr ""
"του κελύφους."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1309
+#: boot-installer.xml:1348
#, no-c-format
msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu"
msgstr "Επιλογή 1: Εκκίνηση από το Μενού Συντήρησης Επιλογής Εκκίνησης"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1316
+#: boot-installer.xml:1355
#, no-c-format
msgid ""
"Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will "
@@ -2007,7 +2001,7 @@ msgstr ""
"ολοκληρώσει την αρχικοποίηση του συστήματος."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1322
+#: boot-installer.xml:1361
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>Boot Maintenance Menu</command> from the menu with the arrow "
@@ -2018,7 +2012,7 @@ msgstr ""
"εμφανίσει ένα καινούριο μενού."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1328
+#: boot-installer.xml:1367
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>Boot From a File</command> from the menu with the arrow keys "
@@ -2037,7 +2031,7 @@ msgstr ""
"συσκευή και τον ελεγκτή θα πρέπει να είναι η ίδια."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1339
+#: boot-installer.xml:1378
#, no-c-format
msgid ""
"You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. Select "
@@ -2056,7 +2050,7 @@ msgstr ""
"προχωρήσετε στο επόμενο (επιπρόσθετο) βήμα."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1350
+#: boot-installer.xml:1389
#, no-c-format
msgid ""
"You will only need this step if you chose <command>Debian Inst [Acpi ...</"
@@ -2072,7 +2066,7 @@ msgstr ""
"command>. Αυτό θα ξεκινήσει την ακολουθία της εκκίνησης."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1362
+#: boot-installer.xml:1401
#, no-c-format
msgid ""
"These steps start the Debian boot loader which will display a menu page for "
@@ -2084,13 +2078,13 @@ msgstr ""
"και να δώσετε άλλες επιλογές. Προχωρήστε στις επιλογές αυτές."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1372
+#: boot-installer.xml:1411
#, no-c-format
msgid "Option 2: Booting from the EFI Shell"
msgstr "Επιλογή 2: Εκκίνηση από το κέλυφος του EFI"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1373
+#: boot-installer.xml:1412
#, no-c-format
msgid ""
"If, for some reason, option 1 is not successful, reboot the machine and when "
@@ -2104,7 +2098,7 @@ msgstr ""
"command>. Εκκινήστε το CD του εγκαταστάτη του Debian με τα ακόλουθα βήματα:"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1384
+#: boot-installer.xml:1423
#, no-c-format
msgid ""
"Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will "
@@ -2116,7 +2110,7 @@ msgstr ""
"μετά από αυτό ολοκληρώνει την αρχικοποίηση του συστήματος."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1390
+#: boot-installer.xml:1429
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>EFI Shell</command> from the menu with the arrow keys and "
@@ -2139,7 +2133,7 @@ msgstr ""
"επιπλέον καθώς γίνεται η εκκίνηση της συσκευής του."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1404
+#: boot-installer.xml:1443
#, no-c-format
msgid ""
"Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most "
@@ -2153,7 +2147,7 @@ msgstr ""
"σαν<filename>fs<emphasis>n</emphasis></filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1411
+#: boot-installer.xml:1450
#, no-c-format
msgid ""
"Enter <command>fs<replaceable>n</replaceable>:</command> and press "
@@ -2167,7 +2161,7 @@ msgstr ""
"εμφανίσει τώρα τοναριθμό της διαμέρισης σαν την προτροπή του."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1418
+#: boot-installer.xml:1457
#, no-c-format
msgid ""
"Enter <command>elilo</command> and press <command>ENTER</command>. This will "
@@ -2177,7 +2171,7 @@ msgstr ""
"θα ξεκινήσει την ακολουθία της εκκίνησης."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1425
+#: boot-installer.xml:1464
#, no-c-format
msgid ""
"As with option 1, these steps start the Debian boot loader which will "
@@ -2194,13 +2188,13 @@ msgstr ""
"δυνατοτήτων."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1439
+#: boot-installer.xml:1478
#, no-c-format
msgid "Installing using a Serial Console"
msgstr "Εγκατάσταση μέσω Σειριακής Κονσόλας"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1441
+#: boot-installer.xml:1480
#, no-c-format
msgid ""
"You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or using a "
@@ -2222,7 +2216,7 @@ msgstr ""
"συσκευή ttyS0."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1452
+#: boot-installer.xml:1491
#, no-c-format
msgid ""
"In most circumstances, you will want the installer to use the same baud rate "
@@ -2236,7 +2230,7 @@ msgstr ""
"χρησιμοποιώντας την εντολή<command>baud</command> στο κέλυφος EFI."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1459
+#: boot-installer.xml:1498
#, no-c-format
msgid ""
"If there is not an option available that is configured for the serial device "
@@ -2253,7 +2247,7 @@ msgstr ""
"στο παράθυρο κειμένου <classname>Boot:</classname>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1470
+#: boot-installer.xml:1509
#, no-c-format
msgid ""
"Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This "
@@ -2273,7 +2267,7 @@ msgstr ""
"εγκαταστάτη σε \"Κατάσταση Κειμένου\"."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1479
+#: boot-installer.xml:1518
#, no-c-format
msgid ""
"If you select the wrong console type, you will be able to select the kernel "
@@ -2287,13 +2281,13 @@ msgstr ""
"συστήματος για να μπορέσει να ξεκινήσει η εγκατάσταση."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1488
+#: boot-installer.xml:1527
#, no-c-format
msgid "Selecting the Boot Kernel and Options"
msgstr "Επιλογή του πυρήνα εκκίνησης και των άλλων επιλογών"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1490
+#: boot-installer.xml:1529
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader will display a form with a menu list and a text window with "
@@ -2314,7 +2308,7 @@ msgstr ""
"τις πιο κοινές επιλογές για τη γραμμή εντολών."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1502
+#: boot-installer.xml:1541
#, no-c-format
msgid ""
"Consult the <classname>General</classname> help screen for the description "
@@ -2340,7 +2334,7 @@ msgstr ""
"εγκατάσταση:"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1520
+#: boot-installer.xml:1559
#, no-c-format
msgid ""
"Select the kernel version and installation mode most appropriate to your "
@@ -2350,7 +2344,7 @@ msgstr ""
"ταιριάζειπερισσότερο στις ανάγκες σας με τα βελάκια του πληκτρολογίου."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1525
+#: boot-installer.xml:1564
#, no-c-format
msgid ""
"Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be "
@@ -2362,7 +2356,7 @@ msgstr ""
"πυρήνα (όπως για παράδειγμα οι ρυθμίσεις της σειριακής κονσόλας)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1532
+#: boot-installer.xml:1571
#, no-c-format
msgid ""
"Press <command>ENTER</command>. This will load and start the kernel. The "
@@ -2374,7 +2368,7 @@ msgstr ""
"ακολουθούμενα από την πρώτη οθόνη του εγκαταστάτη."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1541 boot-installer.xml:1677
+#: boot-installer.xml:1580 boot-installer.xml:1716
#, no-c-format
msgid ""
"Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set "
@@ -2385,7 +2379,7 @@ msgstr ""
"του δίσκου."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1552
+#: boot-installer.xml:1591
#, no-c-format
msgid ""
"Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The only "
@@ -2406,7 +2400,7 @@ msgstr ""
"από το CD."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1586
+#: boot-installer.xml:1625
#, no-c-format
msgid ""
"Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific actions. "
@@ -2422,13 +2416,13 @@ msgstr ""
"την φόρτωση από το δίκτυο."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1597
+#: boot-installer.xml:1636
#, no-c-format
msgid "Configuring the Server"
msgstr "Ρύθμιση του Server"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1598
+#: boot-installer.xml:1637
#, no-c-format
msgid ""
"A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something "
@@ -2452,7 +2446,7 @@ msgstr ""
"εκτέλεση του <command>elilo.efi</command> στην πλευρά του πελάτη."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1608
+#: boot-installer.xml:1647
#, no-c-format
msgid ""
"Extract the <filename>netboot.tar.gz</filename> file into the directory used "
@@ -2469,7 +2463,7 @@ msgstr ""
"ένα σύστημα IA-64."
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1618
+#: boot-installer.xml:1657
#, no-c-format
msgid ""
"# cd /var/lib/tftp\n"
@@ -2487,7 +2481,7 @@ msgstr ""
"[...] "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1618
+#: boot-installer.xml:1657
#, no-c-format
msgid ""
"The <filename>netboot.tar.gz</filename> contains an <filename>elilo.conf</"
@@ -2510,13 +2504,13 @@ msgstr ""
"πακέτο <classname>elilo</classname> για λεπτομέρειες."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1635
+#: boot-installer.xml:1674
#, no-c-format
msgid "Configuring the Client"
msgstr "Ρύθμιση του πελάτη"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1636
+#: boot-installer.xml:1675
#, no-c-format
msgid ""
"To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI and "
@@ -2549,7 +2543,7 @@ msgstr ""
"<filename>elilo.efi</filename> από τον διακομιστή."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1668
+#: boot-installer.xml:1707
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader will display its prompt after it has downloaded and "
@@ -2565,13 +2559,13 @@ msgstr ""
"εγκατάσταση του πυρήνα από το δίκτυο θα ξεκινήσει ο εγκαταστάτης του Debian."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1690
+#: boot-installer.xml:1729
#, no-c-format
msgid "Choosing an Installation Method"
msgstr "Επιλέγοντας Μέθοδο Εγκατάστασης"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1692
+#: boot-installer.xml:1731
#, no-c-format
msgid ""
"Some &arch-title; subarchs have the option of booting using either a 2.4.x "
@@ -2588,7 +2582,7 @@ msgstr ""
"χρησιμοποιεί tmpfs."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1700
+#: boot-installer.xml:1739
#, no-c-format
msgid ""
"If you are using a 2.2.x linux kernel, then you need to use the "
@@ -2598,7 +2592,7 @@ msgstr ""
"παράμετρο πυρήνα &ramdisksize;."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1705
+#: boot-installer.xml:1744
#, no-c-format
msgid ""
"Make sure <userinput>root=/dev/ram</userinput> is one of your kernel "
@@ -2608,7 +2602,7 @@ msgstr ""
"παραμέτρους του πυρήνα σας."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1710
+#: boot-installer.xml:1749
#, no-c-format
msgid ""
"If you're having trouble, check <ulink url=\"&url-m68k-cts-faq;\">cts's "
@@ -2618,13 +2612,13 @@ msgstr ""
"cts-faq;\">cts's &arch-title; debian-installer FAQ</ulink>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1727
+#: boot-installer.xml:1766
#, no-c-format
msgid "Amiga"
msgstr "Amiga"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1728
+#: boot-installer.xml:1767
#, no-c-format
msgid ""
"The only method of installation available to amiga is the hard drive (see "
@@ -2636,7 +2630,7 @@ msgstr ""
"το cdrom δεν είναι εκκινήσιμο.</emphasis> "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1734
+#: boot-installer.xml:1773
#, no-c-format
msgid ""
"Amiga does not currently work with bogl, so if you are seeing bogl errors, "
@@ -2647,13 +2641,13 @@ msgstr ""
"εκκίνησης <userinput>fb=false</userinput>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1743
+#: boot-installer.xml:1782
#, no-c-format
msgid "Atari"
msgstr "Atari "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1744
+#: boot-installer.xml:1783
#, no-c-format
msgid ""
"The installer for atari may be started from either the hard drive (see <xref "
@@ -2666,7 +2660,7 @@ msgstr ""
"είναι εκκινήσιμο.</emphasis> "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1751
+#: boot-installer.xml:1790
#, no-c-format
msgid ""
"Atari does not currently work with bogl, so if you are seeing bogl errors, "
@@ -2677,13 +2671,13 @@ msgstr ""
"εκκίνησης<userinput>fb=false</userinput> για τον πυρήνα."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1760
+#: boot-installer.xml:1799
#, no-c-format
msgid "BVME6000"
msgstr "BVME6000 "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1761
+#: boot-installer.xml:1800
#, no-c-format
msgid ""
"The installer for BVME6000 may be started from a cdrom (see <xref linkend="
@@ -2696,13 +2690,13 @@ msgstr ""
"\"boot-tftp\"/>)."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1771
+#: boot-installer.xml:1810
#, no-c-format
msgid "Macintosh"
msgstr "Macintosh "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1772
+#: boot-installer.xml:1811
#, no-c-format
msgid ""
"The only method of installation available to mac is from the hard drive (see "
@@ -2715,7 +2709,7 @@ msgstr ""
"2.4.x που να δουλεύει."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1779
+#: boot-installer.xml:1818
#, no-c-format
msgid ""
"If your hardware uses a 53c9x-based scsi bus, then you may need to include "
@@ -2740,13 +2734,13 @@ msgstr ""
"παράμετρο."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1794
+#: boot-installer.xml:1833
#, no-c-format
msgid "MVME147 and MVME16x"
msgstr "MVME147 και MVME16x"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1795
+#: boot-installer.xml:1834
#, no-c-format
msgid ""
"The installer for MVME147 and MVME16x may be started from either floppies "
@@ -2760,13 +2754,13 @@ msgstr ""
"είναι εκκινήσιμο.</emphasis> "
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1805
+#: boot-installer.xml:1844
#, no-c-format
msgid "Q40/Q60"
msgstr "Q40/Q60 "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1806
+#: boot-installer.xml:1845
#, no-c-format
msgid ""
"The only method of installation available to Q40/Q60 is from the hard drive "
@@ -2778,13 +2772,13 @@ msgstr ""
"δεν είναι εκκινήσιμο.</emphasis> "
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1817
+#: boot-installer.xml:1856
#, no-c-format
msgid "Booting from a Hard Disk"
msgstr "Εκκίνηση από Σκληρό Δίσκο"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1823 boot-installer.xml:2428
+#: boot-installer.xml:1862 boot-installer.xml:2467
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from an existing operating system is often a convenient option; for "
@@ -2795,7 +2789,7 @@ msgstr ""
"εγκατάστασης."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1829 boot-installer.xml:2434
+#: boot-installer.xml:1868 boot-installer.xml:2473
#, no-c-format
msgid ""
"To boot the installer from hard disk, you will have already completed "
@@ -2807,7 +2801,7 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"boot-drive-files\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1838
+#: boot-installer.xml:1877
#, no-c-format
msgid ""
"At least six different ramdisks may be used to boot from the hard drive, "
@@ -2822,7 +2816,7 @@ msgstr ""
"λεπτομέρειες)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1846
+#: boot-installer.xml:1885
#, no-c-format
msgid ""
"The three different types of ramdisks are <filename>cdrom</filename>, "
@@ -2843,13 +2837,13 @@ msgstr ""
"δίκτυο για την εγκατάσταση των πακέτων."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1867
+#: boot-installer.xml:1906
#, no-c-format
msgid "Booting from AmigaOS"
msgstr "Εκκίνηση από το AmigaOS"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1868
+#: boot-installer.xml:1907
#, no-c-format
msgid ""
"In the <command>Workbench</command>, start the Linux installation process by "
@@ -2861,7 +2855,7 @@ msgstr ""
"guiicon> στον κατάλογο <filename>debian</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1874
+#: boot-installer.xml:1913
#, no-c-format
msgid ""
"You may have to press the &enterkey; key twice after the Amiga installer "
@@ -2884,13 +2878,13 @@ msgstr ""
"στο <xref linkend=\"d-i-intro\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1889
+#: boot-installer.xml:1928
#, no-c-format
msgid "Booting from Atari TOS"
msgstr "Ξεκινώντας από το Atari TOS"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1890
+#: boot-installer.xml:1929
#, no-c-format
msgid ""
"At the GEM desktop, start the Linux installation process by double-clicking "
@@ -2904,7 +2898,7 @@ msgstr ""
"στο πλαίσιο διαλόγου των επιλογών του προγράμματος."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1897
+#: boot-installer.xml:1936
#, no-c-format
msgid ""
"You may have to press the &enterkey; key after the Atari bootstrap program "
@@ -2926,13 +2920,13 @@ msgstr ""
"παρακάτω στο <xref linkend=\"d-i-intro\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1912
+#: boot-installer.xml:1951
#, no-c-format
msgid "Booting from MacOS"
msgstr "Ξεκινώντας από το MacOS"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1913
+#: boot-installer.xml:1952
#, no-c-format
msgid ""
"You must retain the original Mac system and boot from it. It is "
@@ -2954,7 +2948,7 @@ msgstr ""
"προβλήματα με τον τρέχοντα πυρήνα του linux."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1924
+#: boot-installer.xml:1963
#, no-c-format
msgid ""
"Macs require the <command>Penguin</command> bootloader, which can be "
@@ -2975,7 +2969,7 @@ msgstr ""
"command> από την σουίτα <classname>hfsutils</classname>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1935
+#: boot-installer.xml:1974
#, no-c-format
msgid ""
"At the MacOS desktop, start the Linux installation process by double-"
@@ -3000,7 +2994,7 @@ msgstr ""
"εντοπίσετε τα συγκεκριμένα αρχεία."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1950
+#: boot-installer.xml:1989
#, no-c-format
msgid ""
"To set the boot parameters in Penguin, choose <guimenu>File</guimenu> -&gt; "
@@ -3018,7 +3012,7 @@ msgstr ""
"Settings as Default</guimenuitem>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1959
+#: boot-installer.xml:1998
#, no-c-format
msgid ""
"Close the <guilabel>Settings</guilabel> dialog, save the settings and start "
@@ -3031,7 +3025,7 @@ msgstr ""
"guimenu>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1966
+#: boot-installer.xml:2005
#, no-c-format
msgid ""
"The <command>Penguin</command> booter will output some debugging information "
@@ -3052,19 +3046,19 @@ msgstr ""
"μπορείτε να συνεχίσετε παρακάτω στο <xref linkend=\"d-i-intro\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1981
+#: boot-installer.xml:2020
#, no-c-format
msgid "Booting from Q40/Q60"
msgstr "Ξεκινώντας από το Q40/Q60"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1983
+#: boot-installer.xml:2022
#, no-c-format
msgid "FIXME"
msgstr "ΔΙΟΡΘΩΣΕ ΜΕ"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1987
+#: boot-installer.xml:2026
#, no-c-format
msgid ""
"The installation program should start automatically, so you can continue "
@@ -3074,7 +3068,7 @@ msgstr ""
"προχωρήσετε παρακάτω στο <xref linkend=\"d-i-intro\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1999
+#: boot-installer.xml:2038
#, no-c-format
msgid ""
"Currently, the only &arch-title; subarchitecture that supports CD-ROM "
@@ -3084,7 +3078,7 @@ msgstr ""
"από CD-ROM είναι η BVME6000."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2071
+#: boot-installer.xml:2110
#, no-c-format
msgid ""
"After booting the VMEbus systems you will be presented with the LILO "
@@ -3099,7 +3093,7 @@ msgstr ""
"vt102:"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2082
+#: boot-installer.xml:2121
#, no-c-format
msgid "type <screen>i6000 &enterkey;</screen> to install a BVME4000/6000"
msgstr ""
@@ -3107,7 +3101,7 @@ msgstr ""
"BVME4000/6000"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2087
+#: boot-installer.xml:2126
#, no-c-format
msgid "type <screen>i162 &enterkey;</screen> to install an MVME162"
msgstr ""
@@ -3115,7 +3109,7 @@ msgstr ""
"MVME162"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2092
+#: boot-installer.xml:2131
#, no-c-format
msgid "type <screen>i167 &enterkey;</screen> to install an MVME166/167"
msgstr ""
@@ -3123,7 +3117,7 @@ msgstr ""
"MVME166/167"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2099
+#: boot-installer.xml:2138
#, no-c-format
msgid ""
"You may additionally append the string <screen>TERM=vt100</screen> to use "
@@ -3134,7 +3128,7 @@ msgstr ""
"TERM=vt100 &enterkey;</screen>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2111
+#: boot-installer.xml:2150
#, no-c-format
msgid ""
"For most &arch-title; architectures, booting from a local filesystem is the "
@@ -3144,7 +3138,7 @@ msgstr ""
"τοπικό σύστημα αρχείων είναι η προτεινόμενη μέθοδος."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2116
+#: boot-installer.xml:2155
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from the boot floppy is supported only for Atari and VME (with a "
@@ -3154,13 +3148,13 @@ msgstr ""
"(με έναν οδηγό SCSI για δισκέττα στην VME)."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2132 boot-installer.xml:2179
+#: boot-installer.xml:2171 boot-installer.xml:2218
#, no-c-format
msgid "SGI TFTP Booting"
msgstr "Εκκίνηση SGI Indy με TFTP"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2133
+#: boot-installer.xml:2172
#, no-c-format
msgid ""
"After entering the command monitor use <informalexample><screen>\n"
@@ -3183,14 +3177,14 @@ msgstr ""
"</screen></informalexample> στην οθόνη εντολών για να το κάνετε."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2152 boot-installer.xml:2201 boot-installer.xml:2255
-#: boot-installer.xml:2294
+#: boot-installer.xml:2191 boot-installer.xml:2240 boot-installer.xml:2294
+#: boot-installer.xml:2333
#, no-c-format
msgid "Broadcom BCM91250A and BCM91480B TFTP Booting"
msgstr "Εκκίνηση με TFTP για Broadcom BCM91250A και BCM91480B"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2153 boot-installer.xml:2256
+#: boot-installer.xml:2192 boot-installer.xml:2295
#, no-c-format
msgid ""
"On the Broadcom BCM91250A and BCM91480B evaluation boards, you have to load "
@@ -3224,13 +3218,13 @@ msgstr ""
"αυτόματα."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2176 boot-installer.xml:2279 boot-installer.xml:2886
+#: boot-installer.xml:2215 boot-installer.xml:2318 boot-installer.xml:2925
#, no-c-format
msgid "Boot Parameters"
msgstr "Παράμετροι εκκίνησης"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2180
+#: boot-installer.xml:2219
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI machines you can append boot parameters to the <command>bootp():</"
@@ -3240,7 +3234,7 @@ msgstr ""
"<command>bootp():</command> στην οθόνη εντολών."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2185
+#: boot-installer.xml:2224
#, no-c-format
msgid ""
"Following the <command>bootp():</command> command you can give the path and "
@@ -3259,13 +3253,13 @@ msgstr ""
"μέσω της εντολής <command>append</command>:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:2195
+#: boot-installer.xml:2234
#, no-c-format
msgid "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\""
msgstr "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\" "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2202 boot-installer.xml:2295
+#: boot-installer.xml:2241 boot-installer.xml:2334
#, no-c-format
msgid ""
"You cannot pass any boot parameters directly from the CFE prompt. Instead, "
@@ -3280,13 +3274,13 @@ msgstr ""
"replaceable>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2221 boot-installer.xml:2282
+#: boot-installer.xml:2260 boot-installer.xml:2321
#, no-c-format
msgid "Cobalt TFTP Booting"
msgstr "Εκκίνηση Cobalt με TFTP"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2222
+#: boot-installer.xml:2261
#, no-c-format
msgid ""
"Strictly speaking, Cobalt does not use TFTP but NFS to boot. You need to "
@@ -3305,7 +3299,7 @@ msgstr ""
"Υπάρχουν οι ακόλουθες δύο μέθοδοι εγκατάστασης:"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2232
+#: boot-installer.xml:2271
#, no-c-format
msgid ""
"Via SSH (default): In this case, the installer will configure the network "
@@ -3321,7 +3315,7 @@ msgstr ""
"πελάτη SSH μπορείτε να ξεκινήσετε με την εγκατάσταση."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2241
+#: boot-installer.xml:2280
#, no-c-format
msgid ""
"Via serial console: Using a null modem cable, you can connect to the serial "
@@ -3334,7 +3328,7 @@ msgstr ""
"τον τρόπο."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2283
+#: boot-installer.xml:2322
#, no-c-format
msgid ""
"You cannot pass any boot parameters directly. Instead, you have to edit the "
@@ -3347,13 +3341,13 @@ msgstr ""
"μεταβλητή <replaceable>args</replaceable>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2311
+#: boot-installer.xml:2350
#, no-c-format
msgid "s390 Limitations"
msgstr "Περιορισμοί των υπολογιστικών συστημάτων s390"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2312
+#: boot-installer.xml:2351
#, no-c-format
msgid ""
"In order to run the installation system a working network setup and ssh "
@@ -3363,7 +3357,7 @@ msgstr ""
"ρυθμισμένοδίκτυο και δυνατότητα για ssh σύνδεση."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2317
+#: boot-installer.xml:2356
#, no-c-format
msgid ""
"The booting process starts with a network setup that prompts you for several "
@@ -3377,13 +3371,13 @@ msgstr ""
"εκκίνηση τοκανονικό σύστημα εγκατάστασης ."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2328
+#: boot-installer.xml:2367
#, no-c-format
msgid "s390 Boot Parameters"
msgstr "Παράμετροι Εκκίνησης για s390 "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2329
+#: boot-installer.xml:2368
#, no-c-format
msgid ""
"On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can "
@@ -3396,7 +3390,7 @@ msgstr ""
"δίνεται με τις εικόνες της εγκατάστασης."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2389
+#: boot-installer.xml:2428
#, no-c-format
msgid ""
"Currently, the only &arch-title; subarchitectures that support CD-ROM "
@@ -3414,7 +3408,7 @@ msgstr ""
"κατά την εκκίνηση του μηχανήματος για να ξεκινήσετε από το CD-ROM."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2398
+#: boot-installer.xml:2437
#, no-c-format
msgid ""
"OldWorld PowerMacs will not boot a Debian CD, because OldWorld computers "
@@ -3432,7 +3426,7 @@ msgstr ""
"αρχείων."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2407
+#: boot-installer.xml:2446
#, no-c-format
msgid ""
"If your system doesn't boot directly from CD-ROM, you can still use the CD-"
@@ -3450,25 +3444,25 @@ msgstr ""
"<command>yaboot</command> στo CD, για παράδειγμα"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:2416
+#: boot-installer.xml:2455
#, no-c-format
msgid "0 &gt; boot cd:,\\install\\yaboot"
msgstr "0 &gt; boot cd:,\\install\\yaboot "
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2422
+#: boot-installer.xml:2461
#, no-c-format
msgid "Booting from Hard Disk"
msgstr "Εκκίνηση από τον σκληρό δίσκο"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2454
+#: boot-installer.xml:2493
#, no-c-format
msgid "Booting OldWorld PowerMacs from MacOS"
msgstr "Εκκίνηση OldWorld PowerMac από το MacOS"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2455
+#: boot-installer.xml:2494
#, no-c-format
msgid ""
"If you set up BootX in <xref linkend=\"files-oldworld\"/>, you can use it to "
@@ -3492,13 +3486,13 @@ msgstr ""
"εγκαταστάτη."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2473
+#: boot-installer.xml:2512
#, no-c-format
msgid "Booting NewWorld Macs from OpenFirmware"
msgstr "Εκκίνηση ενός NewWorld Mac από το OpenFirmware"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2474
+#: boot-installer.xml:2513
#, no-c-format
msgid ""
"You will have already placed the <filename>vmlinux</filename>, "
@@ -3544,13 +3538,13 @@ msgstr ""
"να ξεκινήσει."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2506
+#: boot-installer.xml:2545
#, no-c-format
msgid "Booting from USB memory stick"
msgstr "Εκκίνηση από USB κλειδί μνήμης"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2507
+#: boot-installer.xml:2546
#, no-c-format
msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting."
msgstr ""
@@ -3558,7 +3552,7 @@ msgstr ""
"υποστηρίζουν εκκίνηση μέσω USB."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2513
+#: boot-installer.xml:2552
#, no-c-format
msgid ""
"Make sure you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-usb-files\"/"
@@ -3574,7 +3568,7 @@ msgstr ""
"openfirmware\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2522
+#: boot-installer.xml:2561
#, no-c-format
msgid ""
"You will need to work out where the USB storage device appears in the device "
@@ -3598,7 +3592,7 @@ msgstr ""
"pci@f2000000/usb@1b,1/hub@1/disk@1</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2534
+#: boot-installer.xml:2573
#, no-c-format
msgid ""
"Having worked out the device path, use a command like this to boot the "
@@ -3624,7 +3618,7 @@ msgstr ""
"προσδιορισμένο με ακρίβεια μέσω της <command>hattrib -b</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2548
+#: boot-installer.xml:2587
#, no-c-format
msgid ""
"The system should now boot up, and you should be presented with the "
@@ -3636,7 +3630,7 @@ msgstr ""
"προαιρετικά ορίσματα εκκίνησης ή απλώς να πατήσετε το &enterkey;."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2554
+#: boot-installer.xml:2593
#, no-c-format
msgid ""
"This boot method is new, and may be difficult to get to work on some "
@@ -3649,7 +3643,7 @@ msgstr ""
"εξηγείται στο <xref linkend=\"submit-bug\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2587
+#: boot-installer.xml:2626
#, no-c-format
msgid "Currently, PReP and New World PowerMac systems support netbooting."
msgstr ""
@@ -3657,7 +3651,7 @@ msgstr ""
"εκκίνηση από το δίκτυο."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2591
+#: boot-installer.xml:2630
#, no-c-format
msgid ""
"On machines with Open Firmware, such as NewWorld Power Macs, enter the boot "
@@ -3692,7 +3686,7 @@ msgstr ""
"της σύνταξης και των διαθέσιμων επιλογών."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2619
+#: boot-installer.xml:2658
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from floppies is supported for &arch-title;, although it is "
@@ -3706,7 +3700,7 @@ msgstr ""
"εκκίνηση προσαρτώμενες USB συσκευές δισκέττας."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2631
+#: boot-installer.xml:2670
#, no-c-format
msgid ""
"To boot from the <filename>boot-floppy-hfs.img</filename> floppy, place it "
@@ -3718,7 +3712,7 @@ msgstr ""
"πριν πατήσετε τον διακόπτη για την επανεκκίνηση."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2637
+#: boot-installer.xml:2676
#, no-c-format
msgid ""
"For those not familiar with Macintosh floppy operations: a floppy placed in "
@@ -3733,7 +3727,7 @@ msgstr ""
"ελέγξει για εκκινήσιμες διαμερίσεις στον σκληρό δίσκο."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2644
+#: boot-installer.xml:2683
#, no-c-format
msgid ""
"After booting, the <filename>root.bin</filename> floppy is requested. Insert "
@@ -3746,13 +3740,13 @@ msgstr ""
"συστήματος στη μνήμη."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2655
+#: boot-installer.xml:2694
#, no-c-format
msgid "PowerPC Boot Parameters"
msgstr "Παράμετροι Εκκίνησης για PowerPC"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2656
+#: boot-installer.xml:2695
#, no-c-format
msgid ""
"Many older Apple monitors used a 640x480 67Hz mode. If your video appears "
@@ -3769,7 +3763,7 @@ msgstr ""
"<userinput>video=aty128fb:vmode:6</userinput> ."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2696
+#: boot-installer.xml:2735
#, no-c-format
msgid ""
"On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine "
@@ -3790,7 +3784,7 @@ msgstr ""
"εντολής <userinput>boot</userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2751
+#: boot-installer.xml:2790
#, no-c-format
msgid ""
"Most OpenBoot versions support the <userinput>boot cdrom</userinput> command "
@@ -3803,13 +3797,13 @@ msgstr ""
"δεύτερο καλώδιο για συστήματα IDE)."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2760
+#: boot-installer.xml:2799
#, no-c-format
msgid "IDPROM Messages"
msgstr "Μηνύματα IDPROM"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2761
+#: boot-installer.xml:2800
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot boot because you get messages about a problem with "
@@ -3825,13 +3819,13 @@ msgstr ""
"NVRAM FAQ</ulink>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2780
+#: boot-installer.xml:2819
#, no-c-format
msgid "Accessibility"
msgstr "Προσβασιμότητα"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2781
+#: boot-installer.xml:2820
#, no-c-format
msgid ""
"Some users may need specific support because of e.g. some visual impairment. "
@@ -3857,13 +3851,13 @@ msgstr ""
"QWERTY keyboard."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2798
+#: boot-installer.xml:2837
#, no-c-format
msgid "USB Braille Displays"
msgstr "Οθόνες Braille USB"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2799
+#: boot-installer.xml:2838
#, no-c-format
msgid ""
"USB braille displays should be automatically detected. A textual version of "
@@ -3885,13 +3879,13 @@ msgstr ""
"<ulink url=\"&url-brltty-driver-help;\"><classname>brltty</classname>/ulink>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2814
+#: boot-installer.xml:2853
#, no-c-format
msgid "Serial Braille Displays"
msgstr "Σειριακές Οθόνες Braille"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2815
+#: boot-installer.xml:2854
#, no-c-format
msgid ""
"Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since that "
@@ -3932,13 +3926,13 @@ msgstr ""
"ulink>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2837
+#: boot-installer.xml:2876
#, no-c-format
msgid "Hardware Speech Synthesis"
msgstr "Σύνθεση Ομιλίας από το Hardware"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2838
+#: boot-installer.xml:2877
#, no-c-format
msgid ""
"Support for hardware speech synthesis devices is available only alongside "
@@ -3950,7 +3944,7 @@ msgstr ""
"<quote>Γραφική εγκατάσταση</quote> από το μενού εκκίνησης."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2844
+#: boot-installer.xml:2883
#, no-c-format
msgid ""
"Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus "
@@ -3974,13 +3968,13 @@ msgstr ""
"εγκατάσταση σύστημα."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2859
+#: boot-installer.xml:2898
#, no-c-format
msgid "Board Devices"
msgstr "Συσκευές Καρτών"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2860
+#: boot-installer.xml:2899
#, no-c-format
msgid ""
"Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the "
@@ -3997,13 +3991,13 @@ msgstr ""
"τον αριθμό των διαθέσιμων γλωσσών για την εγκατάσταση."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2871
+#: boot-installer.xml:2910
#, no-c-format
msgid "High-Contrast Theme"
msgstr "Θέμα Υψηλής Αντίθεσης"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2872
+#: boot-installer.xml:2911
#, no-c-format
msgid ""
"For users with low vision, the installer can use a high-contrast theme that "
@@ -4016,7 +4010,7 @@ msgstr ""
"userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2887
+#: boot-installer.xml:2926
#, no-c-format
msgid ""
"Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make "
@@ -4031,7 +4025,7 @@ msgstr ""
"κάποιες φορές θα πρέπει να του δώσετε μια μικρή βοήθεια."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2894
+#: boot-installer.xml:2933
#, no-c-format
msgid ""
"If this is the first time you're booting the system, try the default boot "
@@ -4047,7 +4041,7 @@ msgstr ""
"hardware σας."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2901
+#: boot-installer.xml:2940
#, no-c-format
msgid ""
"Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://"
@@ -4064,7 +4058,7 @@ msgstr ""
"περιλαμβάνονταιπαρακάτω στο <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2910
+#: boot-installer.xml:2949
#, no-c-format
msgid ""
"When the kernel boots, a message <informalexample><screen>\n"
@@ -4094,7 +4088,7 @@ msgstr ""
"userinput> και <userinput>mem=64m</userinput> εννοούν 64MB μνήμης RAM."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2926
+#: boot-installer.xml:2965
#, no-c-format
msgid ""
"If you are booting with a serial console, generally the kernel will "
@@ -4123,7 +4117,7 @@ msgstr ""
"προσθέσετε "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2950
+#: boot-installer.xml:2989
#, no-c-format
msgid ""
"For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or "
@@ -4137,13 +4131,13 @@ msgstr ""
"<filename>ttya</filename>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2961
+#: boot-installer.xml:3000
#, no-c-format
msgid "Debian Installer Parameters"
msgstr "Παράμετροι του Εγκαταστάτη του Debian"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2962
+#: boot-installer.xml:3001
#, no-c-format
msgid ""
"The installation system recognizes a few additional boot "
@@ -4159,7 +4153,7 @@ msgstr ""
"χρήσιμες."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2975
+#: boot-installer.xml:3014
#, no-c-format
msgid ""
"A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the "
@@ -4176,13 +4170,13 @@ msgstr ""
"την σύντομη μορφή."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2987
+#: boot-installer.xml:3026
#, no-c-format
msgid "debconf/priority (priority)"
msgstr "debconf/priority (priority) "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2988
+#: boot-installer.xml:3027
#, no-c-format
msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed."
msgstr ""
@@ -4190,7 +4184,7 @@ msgstr ""
"θα εμφανίζονται."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2992
+#: boot-installer.xml:3031
#, no-c-format
msgid ""
"The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This "
@@ -4205,7 +4199,7 @@ msgstr ""
"προτεραιότητα όπως χρειάζεται."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2999
+#: boot-installer.xml:3038
#, no-c-format
msgid ""
"If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you "
@@ -4226,13 +4220,13 @@ msgstr ""
"κάνει το \"σωστό\" χωρίς μεγάλη \"φασαρία\"."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3013
+#: boot-installer.xml:3052
#, no-c-format
msgid "DEBIAN_FRONTEND"
msgstr "DEBIAN_FRONTEND "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3014
+#: boot-installer.xml:3053
#, no-c-format
msgid ""
"This boot parameter controls the type of user interface used for the "
@@ -4265,13 +4259,13 @@ msgstr ""
"την επιλογή <userinput>gtk</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3043
+#: boot-installer.xml:3082
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG"
msgstr "BOOT_DEBUG "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3044
+#: boot-installer.xml:3083
#, no-c-format
msgid ""
"Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to "
@@ -4286,49 +4280,49 @@ msgstr ""
"συνεχίσετε την διαδικασία εκκίνησης)."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3053
+#: boot-installer.xml:3092
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=0"
msgstr "BOOT_DEBUG=0 "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3054
+#: boot-installer.xml:3093
#, no-c-format
msgid "This is the default."
msgstr "Αυτή είναι η προκαθορισμένη επιλογή."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3058
+#: boot-installer.xml:3097
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=1"
msgstr "BOOT_DEBUG=1 "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3059
+#: boot-installer.xml:3098
#, no-c-format
msgid "More verbose than usual."
msgstr "Πιο αναλυτική από το συνηθισμένο."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3063
+#: boot-installer.xml:3102
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=2"
msgstr "BOOT_DEBUG=2 "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3064
+#: boot-installer.xml:3103
#, no-c-format
msgid "Lots of debugging information."
msgstr "Άφθονη πληροφορία αποσφαλμάτωσης."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3068
+#: boot-installer.xml:3107
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=3"
msgstr "BOOT_DEBUG=3 "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3069
+#: boot-installer.xml:3108
#, no-c-format
msgid ""
"Shells are run at various points in the boot process to allow detailed "
@@ -4339,13 +4333,13 @@ msgstr ""
"συνεχίσετε κανονικάτην εκκίνηση."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3083
+#: boot-installer.xml:3122
#, no-c-format
msgid "INSTALL_MEDIA_DEV"
msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3084
+#: boot-installer.xml:3123
#, no-c-format
msgid ""
"The value of the parameter is the path to the device to load the Debian "
@@ -4357,7 +4351,7 @@ msgstr ""
"floppy/0</userinput>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3090
+#: boot-installer.xml:3129
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root "
@@ -4368,13 +4362,13 @@ msgstr ""
"με την παράμετρο αυτή ώστε να \"κοιτάξει\" μια μόνο συσκευή."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3100
+#: boot-installer.xml:3139
#, no-c-format
msgid "lowmem"
msgstr "lowmem"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3101
+#: boot-installer.xml:3140
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the "
@@ -4387,13 +4381,13 @@ msgstr ""
"οι 1 και 2. Δείτε επίσης <xref linkend=\"lowmem\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3111
+#: boot-installer.xml:3150
#, no-c-format
msgid "noshell"
msgstr "noshell"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3112
+#: boot-installer.xml:3151
#, no-c-format
msgid ""
"Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. "
@@ -4404,13 +4398,13 @@ msgstr ""
"και όπου η φυσική ασφάλεια είναι περιορισμένη."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3121
+#: boot-installer.xml:3160
#, no-c-format
msgid "debian-installer/framebuffer (fb)"
msgstr "debian-installer/framebuffer (fb) "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3122
+#: boot-installer.xml:3161
#, no-c-format
msgid ""
"Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a "
@@ -4428,7 +4422,7 @@ msgstr ""
"ξεκίνηματης εγκατάστασης."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3131
+#: boot-installer.xml:3170
#, no-c-format
msgid ""
"The <userinput>video=vga16:off</userinput> argument may also be used to "
@@ -4441,19 +4435,19 @@ msgstr ""
"Radeon."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3137
+#: boot-installer.xml:3176
#, no-c-format
msgid "Such problems have been reported on the Amiga 1200 and SE/30."
msgstr "Τέτοια προβλήματα έχουν αναφερθεί για τα Amiga 1200 και SE/30."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3141
+#: boot-installer.xml:3180
#, no-c-format
msgid "Such problems have been reported on hppa."
msgstr "Τέτοια προβλήματα έχουν αναφερθεί σε hppa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3145
+#: boot-installer.xml:3184
#, no-c-format
msgid ""
"Because of display problems on some systems, framebuffer support is "
@@ -4473,13 +4467,13 @@ msgstr ""
"userinput> ή σε συντομία <userinput>fb=true</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3159
+#: boot-installer.xml:3198
#, no-c-format
msgid "debian-installer/theme (theme)"
msgstr "debian-installer/theme (θέμα)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3160
+#: boot-installer.xml:3199
#, no-c-format
msgid ""
"A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, "
@@ -4496,13 +4490,13 @@ msgstr ""
"<userinput>theme=<replaceable>dark</replaceable></userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3172 boot-installer.xml:3422
+#: boot-installer.xml:3211 boot-installer.xml:3461
#, no-c-format
msgid "netcfg/disable_dhcp"
msgstr "netcfg/disable_dhcp "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3173
+#: boot-installer.xml:3212
#, no-c-format
msgid ""
"By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via "
@@ -4517,7 +4511,7 @@ msgstr ""
"αποτύχει."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3180
+#: boot-installer.xml:3219
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it "
@@ -4532,13 +4526,13 @@ msgstr ""
"που θέλετε χειροκίνητα."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3191
+#: boot-installer.xml:3230
#, no-c-format
msgid "hw-detect/start_pcmcia"
msgstr "hw-detect/start_pcmcia "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3192
+#: boot-installer.xml:3231
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if "
@@ -4549,13 +4543,13 @@ msgstr ""
"είναι αρκετάγνωστοί για αυτή την κακή συμπεριφορά."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3202
+#: boot-installer.xml:3241
#, no-c-format
msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3203
+#: boot-installer.xml:3242
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID "
@@ -4570,13 +4564,13 @@ msgstr ""
"url=\"&url-d-i-wiki;\">Debian Installer Wiki</ulink>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3214
+#: boot-installer.xml:3253
#, no-c-format
msgid "preseed/url (url)"
msgstr "preseed/url (url) "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3215
+#: boot-installer.xml:3254
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the url to a preconfiguration file to download and use for "
@@ -4587,13 +4581,13 @@ msgstr ""
"Δείτε το <xref linkend=\"automatic-install\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3224
+#: boot-installer.xml:3263
#, no-c-format
msgid "preseed/file (file)"
msgstr "preseed/file (file) "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3225
+#: boot-installer.xml:3264
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the "
@@ -4604,13 +4598,13 @@ msgstr ""
"\"automatic-install\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3234
+#: boot-installer.xml:3273
#, no-c-format
msgid "preseed/interactive"
msgstr "preseed/interactive"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3235
+#: boot-installer.xml:3274
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have "
@@ -4627,13 +4621,13 @@ msgstr ""
"\"preseed-seenflag\"/> για λεπτομέρειες."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3247
+#: boot-installer.xml:3286
#, no-c-format
msgid "auto-install/enable (auto)"
msgstr "αυτόματη-εγκατάσταση/ενεργοποιημένη (auto)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3248
+#: boot-installer.xml:3287
#, no-c-format
msgid ""
"Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until "
@@ -4647,13 +4641,13 @@ msgstr ""
"εγκαταστάσεων."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3259
+#: boot-installer.xml:3298
#, no-c-format
msgid "finish-install/keep-consoles"
msgstr "finish-install/keep-consoles"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3260
+#: boot-installer.xml:3299
#, no-c-format
msgid ""
"During installations from serial or management console, the regular virtual "
@@ -4666,13 +4660,13 @@ msgstr ""
"userinput> για να αποτρέψετε κάτι τέτοιο."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3271
+#: boot-installer.xml:3310
#, no-c-format
msgid "cdrom-detect/eject"
msgstr "ανίχνευση/αποβολή cdrom"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3272
+#: boot-installer.xml:3311
#, no-c-format
msgid ""
"By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media "
@@ -4692,7 +4686,7 @@ msgstr ""
"αυτόματα."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3281
+#: boot-installer.xml:3320
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be "
@@ -4705,13 +4699,13 @@ msgstr ""
"εγκατάσταση."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3292
+#: boot-installer.xml:3331
#, no-c-format
msgid "debian-installer/allow_unauthenticated"
msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3293
+#: boot-installer.xml:3332
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer requires that repositories be authenticated using a "
@@ -4725,13 +4719,13 @@ msgstr ""
"\">Προειδοποίηση: δεν είναι ασφαλής, μη συνιστώμενη.</emphasis>"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3304
+#: boot-installer.xml:3343
#, no-c-format
msgid "ramdisk_size"
msgstr "ramdisk_size "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3305
+#: boot-installer.xml:3344
#, no-c-format
msgid ""
"This parameter should already be set to a correct value where needed; set it "
@@ -4744,13 +4738,13 @@ msgstr ""
"φορτωθεί πλήρως. Η τιμή είναι σε kB."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3315
+#: boot-installer.xml:3354
#, no-c-format
msgid "mouse/protocol"
msgstr "mouse/protocol"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3316
+#: boot-installer.xml:3355
#, no-c-format
msgid ""
"For the gtk frontend (graphical installer), users can set the mouse protocol "
@@ -4774,13 +4768,13 @@ msgstr ""
"πρέπει να δουλεύει σωστά."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3338
+#: boot-installer.xml:3377
#, no-c-format
msgid "mouse/device"
msgstr "ποντίκι/συσκευή"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3339
+#: boot-installer.xml:3378
#, no-c-format
msgid ""
"For the gtk frontend (graphical installer), users can specify the mouse "
@@ -4795,13 +4789,13 @@ msgstr ""
"ttyS1</replaceable></userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3350
+#: boot-installer.xml:3389
#, no-c-format
msgid "mouse/left"
msgstr "ποντίκι/αριστερά"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3351
+#: boot-installer.xml:3390
#, no-c-format
msgid ""
"For the gtk frontend (graphical installer), users can switch the mouse to "
@@ -4813,13 +4807,13 @@ msgstr ""
"τιμή <userinput>true</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3360
+#: boot-installer.xml:3399
#, no-c-format
msgid "directfb/hw-accel"
msgstr "directfb/hw-accel"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3361
+#: boot-installer.xml:3400
#, no-c-format
msgid ""
"For the gtk frontend (graphical installer), hardware acceleration in "
@@ -4832,13 +4826,13 @@ msgstr ""
"ενεργοποιήσετε."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3371
+#: boot-installer.xml:3410
#, no-c-format
msgid "rescue/enable"
msgstr "διάσωση/ενεργοποίηση"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3372
+#: boot-installer.xml:3411
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than "
@@ -4848,13 +4842,13 @@ msgstr ""
"διάσωσης αντί της διαδικασίας της κανονικής εγκατάστασης."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3383
+#: boot-installer.xml:3422
#, no-c-format
msgid "Using boot parameters to answer questions"
msgstr "Χρήση παραμέτρων εκκίνησης για την απάντηση ερωτήσεων"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3384
+#: boot-installer.xml:3423
#, no-c-format
msgid ""
"With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question "
@@ -4870,13 +4864,13 @@ msgstr ""
"παραδείγματα παραθέτονται στη συνέχεια."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3396
+#: boot-installer.xml:3435
#, no-c-format
msgid "debian-installer/locale (locale)"
msgstr "debian-installer/locale (locale) "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3397
+#: boot-installer.xml:3436
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to set both the language and country for the installation. This "
@@ -4891,13 +4885,13 @@ msgstr ""
"και την Ελβετία σαν χώρα."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3408
+#: boot-installer.xml:3447
#, no-c-format
msgid "anna/choose_modules (modules)"
msgstr "anna/choose_modules (modules) "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3409
+#: boot-installer.xml:3448
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to automatically load installer components that are not loaded "
@@ -4914,7 +4908,7 @@ msgstr ""
"classname> (δείτε και το <xref linkend=\"pppoe\"/>)</phrase>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3423
+#: boot-installer.xml:3462
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable DHCP and instead "
@@ -4924,13 +4918,13 @@ msgstr ""
"χρήση DHCP και να χρησιμοποιήσετε υποχρεωτικά μια στατική ρύθμιση δικτύου."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3432
+#: boot-installer.xml:3471
#, no-c-format
msgid "mirror/protocol (protocol)"
msgstr "mirror/protocol (protocol) "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3433
+#: boot-installer.xml:3472
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer will use the http protocol to download files from "
@@ -4950,13 +4944,13 @@ msgstr ""
"χέρι."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3446
+#: boot-installer.xml:3485
#, no-c-format
msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)"
msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks) "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3447
+#: boot-installer.xml:3486
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to select tasks that are not available from the interactive task "
@@ -4969,13 +4963,13 @@ msgstr ""
"πληροφορίες."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3461
+#: boot-installer.xml:3500
#, no-c-format
msgid "Passing parameters to kernel modules"
msgstr "Πέρασμα παραμέτρων στα αρθρώματα του πυρήνα"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3462
+#: boot-installer.xml:3501
#, no-c-format
msgid ""
"If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as "
@@ -5001,7 +4995,7 @@ msgstr ""
"αυτόματα στις ρυθμίσεις του εγκατεστημμένου συστήματος."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3475
+#: boot-installer.xml:3514
#, no-c-format
msgid ""
"Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. "
@@ -5017,7 +5011,7 @@ msgstr ""
"το χέρι."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3482
+#: boot-installer.xml:3521
#, no-c-format
msgid ""
"The syntax to use to set parameters for modules is: "
@@ -5031,19 +5025,19 @@ msgid ""
msgstr "Η σύνταξη που πρέπει να χρησιμοποιηθεί "
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:3492
+#: boot-installer.xml:3531
#, no-c-format
msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10 "
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3498
+#: boot-installer.xml:3537
#, no-c-format
msgid "Blacklisting kernel modules"
msgstr "Αποκλεισμός (blacklisting) αρθρωμάτων του πυρήνα"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3499
+#: boot-installer.xml:3538
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being "
@@ -5062,7 +5056,7 @@ msgstr ""
"των οδηγών ή αν φορτωθεί πρώτα ο λάθος οδηγός."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3508
+#: boot-installer.xml:3547
#, no-c-format
msgid ""
"You can blacklist a module using the following syntax: "
@@ -5078,7 +5072,7 @@ msgstr ""
"διάρκεια της εγκατάστασης όσο και για το εγκατεστημένο σύστημα."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3516
+#: boot-installer.xml:3555
#, no-c-format
msgid ""
"Note that a module may still be loaded by the installation system itself. "
@@ -5093,19 +5087,19 @@ msgstr ""
"του υλικού."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3533
+#: boot-installer.xml:3572
#, no-c-format
msgid "Troubleshooting the Installation Process"
msgstr "Ανίχνευση λαθών της Διαδικασίας Εγκατάστασης "
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3538
+#: boot-installer.xml:3577
#, no-c-format
msgid "CD-ROM Reliability"
msgstr "Αξιοπιστία των δίσκων CD-ROM"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3539
+#: boot-installer.xml:3578
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to "
@@ -5120,7 +5114,7 @@ msgstr ""
"κατά την ανάγνωσή του στη διάρκεια της εγκατάστασης."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3546
+#: boot-installer.xml:3585
#, no-c-format
msgid ""
"There are many different possible causes for these problems. We can only "
@@ -5133,14 +5127,14 @@ msgstr ""
"από σας."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3552
+#: boot-installer.xml:3591
#, no-c-format
msgid "There are two very simple things that you should try first."
msgstr ""
"Υπάρχουν δυο πολύ απλά πράγματα που θα μπορούσατε καταρχήν να δοκιμάσετε."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3557
+#: boot-installer.xml:3596
#, no-c-format
msgid ""
"If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that "
@@ -5150,7 +5144,7 @@ msgstr ""
"είναι καθαρό."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3563
+#: boot-installer.xml:3602
#, no-c-format
msgid ""
"If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option "
@@ -5165,7 +5159,7 @@ msgstr ""
"αντιμετωπίζονται με τον τρόπο αυτό."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3573
+#: boot-installer.xml:3612
#, no-c-format
msgid ""
"If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. "
@@ -5178,7 +5172,7 @@ msgstr ""
"χρησιμοποιήσουμε τον όρο CD-ROM για απλούστευση."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3579
+#: boot-installer.xml:3618
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other "
@@ -5188,13 +5182,13 @@ msgstr ""
"μια από τις άλλες μεθόδους εγκατάστασης που είναι διαθέσιμες."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3587
+#: boot-installer.xml:3626
#, no-c-format
msgid "Common issues"
msgstr "Συνηθισμένα προβλήματα"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3590
+#: boot-installer.xml:3629
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned "
@@ -5205,7 +5199,7 @@ msgstr ""
"εγγραφείς CD."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3596
+#: boot-installer.xml:3635
#, no-c-format
msgid ""
"If your system boots correctly from the CD-ROM, it does not necessarily mean "
@@ -5217,7 +5211,7 @@ msgstr ""
"είναι συνδεδεμένη η συσκευή CD-ROM σας)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3603
+#: boot-installer.xml:3642
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory "
@@ -5227,13 +5221,13 @@ msgstr ""
"ενεργοποιημένη η επιλογή <quote>direct memory access</quote> (DMA)."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3614
+#: boot-installer.xml:3653
#, no-c-format
msgid "How to investigate and maybe solve issues"
msgstr "Πώς να διερευνήσετε και πιθανόν να επιλύσετε μερικά προβλήματα"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3615
+#: boot-installer.xml:3654
#, no-c-format
msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below."
msgstr ""
@@ -5241,7 +5235,7 @@ msgstr ""
"προτείνονται παρακάτω."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3620
+#: boot-installer.xml:3659
#, no-c-format
msgid ""
"Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems "
@@ -5252,7 +5246,7 @@ msgstr ""
"υποστηρίζει τα μέσα που χρησιμοποιείτε."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3626
+#: boot-installer.xml:3665
#, no-c-format
msgid ""
"If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches "
@@ -5279,7 +5273,7 @@ msgstr ""
"τον σωστό αριθμό των byte από το CD-ROM."
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:3639
+#: boot-installer.xml:3678
#, no-c-format
msgid ""
"$ dd if=/dev/cdrom | \\\n"
@@ -5301,7 +5295,7 @@ msgstr ""
"134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3644
+#: boot-installer.xml:3683
#, no-c-format
msgid ""
"If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not "
@@ -5322,7 +5316,7 @@ msgstr ""
"κονσόλα (VT2) και να ενεργοποιήσετε το κέλυφος σ' αυτήν."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3656
+#: boot-installer.xml:3695
#, no-c-format
msgid ""
"Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> "
@@ -5335,7 +5329,7 @@ msgstr ""
"Στη συνέχεια, ελέγξτε επίσης την έξοδο της εντολής <command>dmesg</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3663
+#: boot-installer.xml:3702
#, no-c-format
msgid ""
"Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was "
@@ -5366,7 +5360,7 @@ msgstr ""
"το χέρι χρησιμοποιοώντας την εντολή <command>modprobe</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3677
+#: boot-installer.xml:3716
#, no-c-format
msgid ""
"Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/"
@@ -5379,7 +5373,7 @@ msgstr ""
"ένας κόμβος <filename>/dev/cdrom</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3685
+#: boot-installer.xml:3724
#, no-c-format
msgid ""
"Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already "
@@ -5396,7 +5390,7 @@ msgstr ""
"σφάλματος μετά την εκτέλεση της εντολής αυτής."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3695
+#: boot-installer.xml:3734
#, no-c-format
msgid ""
"Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n"
@@ -5423,7 +5417,7 @@ msgstr ""
"όνομα που αντιστοιχεί στη συσκευή CD-ROM σας."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3710
+#: boot-installer.xml:3749
#, no-c-format
msgid ""
"If there are any problems during the installation, try checking the "
@@ -5438,13 +5432,13 @@ msgstr ""
"αναγνωστεί αξιόπιστα."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3725
+#: boot-installer.xml:3764
#, no-c-format
msgid "Floppy Disk Reliability"
msgstr "Αξιοπιστία των δισκετών"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3727
+#: boot-installer.xml:3766
#, no-c-format
msgid ""
"The biggest problem for people using floppy disks to install Debian seems to "
@@ -5454,7 +5448,7 @@ msgstr ""
"φαίνεται να είναι η αξιοπιστία των δισκετών."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3732
+#: boot-installer.xml:3771
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by "
@@ -5474,7 +5468,7 @@ msgstr ""
"εισόδου/εξόοδου (Ι/Ο) της δισκέττας."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3741
+#: boot-installer.xml:3780
#, no-c-format
msgid ""
"If you are having the installation stall at a particular floppy, the first "
@@ -5493,7 +5487,7 @@ msgstr ""
"το να προσπαθήσετε να γράψετε την δισκέττα σε ένα διαφορετικό σύστημα."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3750
+#: boot-installer.xml:3789
#, no-c-format
msgid ""
"One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</"
@@ -5505,7 +5499,7 @@ msgstr ""
"επειτα ολα προχωρησαν κανονικα με την τριτη δισκετα."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3756
+#: boot-installer.xml:3795
#, no-c-format
msgid ""
"Normally you should not have to download a floppy image again, but if you "
@@ -5517,7 +5511,7 @@ msgstr ""
"των δισκεττών έχουν κατέβει σωστά επαληθεύοντας τις υπογραφές τους md5sums."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3762
+#: boot-installer.xml:3801
#, no-c-format
msgid ""
"Other users have reported that simply rebooting a few times with the same "
@@ -5529,13 +5523,13 @@ msgstr ""
"αυτά οφείλονται σε ένα προβληματικό υλικό ή στο firmware του οδηγού δισκέτας."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3771
+#: boot-installer.xml:3810
#, no-c-format
msgid "Boot Configuration"
msgstr "Ρύθμιση της εκκίνησης"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3773
+#: boot-installer.xml:3812
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't "
@@ -5550,7 +5544,7 @@ msgstr ""
"parms\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3780
+#: boot-installer.xml:3819
#, no-c-format
msgid ""
"Often, problems can be solved by removing add-ons and peripherals, and then "
@@ -5563,7 +5557,7 @@ msgstr ""
"συσκευές όπως εσωτερικά modem, κάρτες ήχου και συσκευές Plug-n-Play.</phrase>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3786
+#: boot-installer.xml:3825
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a large amount of memory installed in your machine, more than "
@@ -5577,13 +5571,13 @@ msgstr ""
"της μνήμης που θα βλέπει ο πυρήνας, όπως <userinput>mem=512m</userinput>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3797 boot-installer.xml:3899
+#: boot-installer.xml:3836 boot-installer.xml:3938
#, no-c-format
msgid "Common &arch-title; Installation Problems"
msgstr "Συνηθισμένα προβλήματα εγκατάστασης στην αρχιτεκτονική &arch-title; "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3798
+#: boot-installer.xml:3837
#, no-c-format
msgid ""
"There are some common installation problems that can be solved or avoided by "
@@ -5593,7 +5587,7 @@ msgstr ""
"αποφευχθούν περνώντας συγκεκριμένες παραμέτρους εκκίνησης στον εγκαταστάτη."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3803
+#: boot-installer.xml:3842
#, no-c-format
msgid ""
"Some systems have floppies with <quote>inverted DCLs</quote>. If you receive "
@@ -5606,7 +5600,7 @@ msgstr ""
"userinput>. "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3809
+#: boot-installer.xml:3848
#, no-c-format
msgid ""
"On some systems, such as the IBM PS/1 or ValuePoint (which have ST-506 disk "
@@ -5627,7 +5621,7 @@ msgstr ""
"userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3818
+#: boot-installer.xml:3857
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a very old machine, and the kernel hangs after saying "
@@ -5641,7 +5635,7 @@ msgstr ""
"που απενεργοποιεί αυτόν τον έλεγχο."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3825
+#: boot-installer.xml:3864
#, no-c-format
msgid ""
"Some systems (especially laptops) that have a native resolution that is not "
@@ -5669,7 +5663,7 @@ msgstr ""
"<userinput>fb=false</userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3843
+#: boot-installer.xml:3882
#, no-c-format
msgid ""
"If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. "
@@ -5691,13 +5685,13 @@ msgstr ""
"\"boot-parms\"/> για λεπτομέρειες."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3857
+#: boot-installer.xml:3896
#, no-c-format
msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase"
msgstr "Πάγωμα του συστήματος κατά το στάδιο ρύθμισης του PCMCIA "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3858
+#: boot-installer.xml:3897
#, no-c-format
msgid ""
"Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device "
@@ -5718,7 +5712,7 @@ msgstr ""
"την περιοχή των πόρων εκείνων που προκαλούν τα προβλήματα."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3868
+#: boot-installer.xml:3907
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be "
@@ -5742,13 +5736,13 @@ msgstr ""
"εισάγετε αυτή την τιμή στον εγκαταστάτη."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3885
+#: boot-installer.xml:3924
#, no-c-format
msgid "System Freeze while Loading USB Modules"
msgstr "Πάγωμα του συστήματος κατά το φόρτωμα των αρθρωμάτων USB"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3886
+#: boot-installer.xml:3925
#, no-c-format
msgid ""
"The kernel normally tries to install USB modules and the USB keyboard driver "
@@ -5767,20 +5761,20 @@ msgstr ""
"userinput> στο προτρεπτικό της εκκίνησης."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3900
+#: boot-installer.xml:3939
#, no-c-format
msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning."
msgstr ""
"Υπάρχουν μερικά συνηθισμένα προβλήματα εγκατάστασης που αξίζει να αναφερθούν."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3906
+#: boot-installer.xml:3945
#, no-c-format
msgid "Misdirected video output"
msgstr "Λάθος κατευθυνόμενη έξοδος εικόνας"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3907
+#: boot-installer.xml:3946
#, no-c-format
msgid ""
"It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, "
@@ -5810,7 +5804,7 @@ msgstr ""
"userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3921
+#: boot-installer.xml:3960
#, no-c-format
msgid ""
"Note that you may also have to manually add this parameter to the silo "
@@ -5825,13 +5819,13 @@ msgstr ""
"conf</filename>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3932
+#: boot-installer.xml:3971
#, no-c-format
msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM"
msgstr "Αποτυχία Εκκίνησης ή Εγκατάστασης από το CD-ROM"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3933
+#: boot-installer.xml:3972
#, no-c-format
msgid ""
"Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if "
@@ -5844,7 +5838,7 @@ msgstr ""
"συστήματα SunBlade."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3939
+#: boot-installer.xml:3978
#, no-c-format
msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer."
msgstr ""
@@ -5852,13 +5846,13 @@ msgstr ""
"εγκαταστάτη από το δίκτυο."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3948
+#: boot-installer.xml:3987
#, no-c-format
msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages"
msgstr "Ερμηνεία των μηνυμάτων έναρξης πυρήνα! "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3950
+#: boot-installer.xml:3989
#, no-c-format
msgid ""
"During the boot sequence, you may see many messages in the form "
@@ -5896,13 +5890,13 @@ msgstr ""
"πυρήνα αργότερα (δείτε την ενότητα <xref linkend=\"kernel-baking\"/>)."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3975
+#: boot-installer.xml:4014
#, no-c-format
msgid "Reporting Installation Problems"
msgstr "Αναφορά Προβλημάτων της Εγκατάστασης"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3976
+#: boot-installer.xml:4015
#, no-c-format
msgid ""
"If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, "
@@ -5924,7 +5918,7 @@ msgstr ""
"επισυνάψετε αυτές τις πληροφορίες σ'αυτήν."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3987
+#: boot-installer.xml:4026
#, no-c-format
msgid ""
"Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</"
@@ -5937,13 +5931,13 @@ msgstr ""
"σας στο εγκατεστημένο σύστημα."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3998
+#: boot-installer.xml:4037
#, no-c-format
msgid "Submitting Installation Reports"
msgstr "Διαδικασία υποβολής Αναφοράς Εγκατάστασης"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3999
+#: boot-installer.xml:4038
#, no-c-format
msgid ""
"If you still have problems, please submit an installation report. We also "
@@ -5958,7 +5952,7 @@ msgstr ""
"διαμορφώσεων υλικού."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:4006
+#: boot-installer.xml:4045
#, no-c-format
msgid ""
"Note that your installation report will be published in the Debian Bug "
@@ -5972,7 +5966,7 @@ msgstr ""
"δημοσιοποιηθεί."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:4012
+#: boot-installer.xml:4051
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a working Debian system, the easiest way to send an installation "
@@ -5991,7 +5985,7 @@ msgstr ""
"και να τρέξετε την εντολή <command>reportbug installation-reports</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:4022
+#: boot-installer.xml:4061
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively you can use this template when filling out installation "