diff options
author | Frans Pop <elendil@planet.nl> | 2006-05-01 18:59:48 +0000 |
---|---|---|
committer | Frans Pop <elendil@planet.nl> | 2006-05-01 18:59:48 +0000 |
commit | 24679f8955c9fc931e8b1fcbf6a208d61045b0ab (patch) | |
tree | 742f36eaa0734d67dac6ad1f9773fd3200ba7a00 /po/el | |
parent | 971a1c9f5d7d29487e0307aff2d6b19d20a2e0b7 (diff) | |
download | installation-guide-24679f8955c9fc931e8b1fcbf6a208d61045b0ab.zip |
Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po/el')
-rw-r--r-- | po/el/bookinfo.po | 16 | ||||
-rw-r--r-- | po/el/gpl.po | 354 | ||||
-rw-r--r-- | po/el/installation-howto.po | 13 |
3 files changed, 219 insertions, 164 deletions
diff --git a/po/el/bookinfo.po b/po/el/bookinfo.po index 6304e8901..e081ceaf3 100644 --- a/po/el/bookinfo.po +++ b/po/el/bookinfo.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bookinfo\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2006-02-07 15:07+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-01 18:59+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-05 01:34+0200\n" "Last-Translator: yODesY <yodesy@quad-nrg.net>\n" "Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@debian.org>\n" @@ -82,14 +82,24 @@ msgstr "" "μπορεί να βρεθεί στο Διαδίκτυο στην διεύθυνση <ulink url=\"&url-d-i;\">&d-i; " "home page</ulink>. Εκεί θα βρείτε επίσης και περισσότερες μεταφράσεις." +#. Tag: para +#: bookinfo.xml:39 +#, no-c-format +msgid "" +"Translators can use this paragraph to provide some information about the " +"status of the translation, the people behind it, how to contact the team, " +"etc. See build/lang-options/README on how to enable this paragraph. Its " +"condition is \"bookinfo_langteam\"." +msgstr "" + #. Tag: holder -#: bookinfo.xml:44 +#: bookinfo.xml:53 #, no-c-format msgid "the Debian Installer team" msgstr "H ομάδα του εγκαταστάτη του Debian" #. Tag: para -#: bookinfo.xml:48 +#: bookinfo.xml:57 #, no-c-format msgid "" "This manual is free software; you may redistribute it and/or modify it under " diff --git a/po/el/gpl.po b/po/el/gpl.po index d06637067..8e6ac5dfc 100644 --- a/po/el/gpl.po +++ b/po/el/gpl.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gpl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-30 23:58+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-01 18:59+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-04 22:02+0200\n" "Last-Translator: quad-nrg.net <galaxico@quad-nrg.net>\n" "Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n" @@ -30,34 +30,59 @@ msgstr "ΓΕΝΙΚΗ ΑΔΕΙΑ ΔΗΜΟΣΙΑΣ ΧΡΗΣΗΣ GNU" msgid "Version 2, June 1991" msgstr "Έκδοση 2, Ιούνιος 1991" -#. Tag: para +#. Tag: screen #: gpl.xml:10 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc.\n" +"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" +"\n" +"Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies\n" +"of this license document, but changing it is not allowed." +msgstr "" +"Ο καθένας επιτρέπεται να αντιγράψει και να διανείμει πιστά αντίγραφα του " +"παρόντος εγγράφου αδειών, αλλά δεν επιτρέπεται καμία αλλαγή του." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:13 #, no-c-format msgid "" -"Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc. — 51 Franklin " -"St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." +"[[This note, consisting of two paragraphs, should only be included in your " +"translation if you translate the GPL in this appendix. See build/lang-" +"options/README on how to enable this paragraph and for additional " +"information. Its condition is \"gpl-unofficial\".]] [[LEAVE THIS PARAGRAPH " +"IN ENGLISH! Only replace {language} with the English name of your " +"language.]] This is an unofficial translation of the GNU General Public " +"License into {language}. It was not published by the Free Software " +"Foundation, and does not legally state the distribution terms for software " +"that uses the GNU GPL--only the original English text of the GNU GPL does " +"that. However, we hope that this translation will help {language} speakers " +"understand the GNU GPL better." msgstr "" -"Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc. — 51 Franklin " -"St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." #. Tag: para -#: gpl.xml:15 +#: gpl.xml:29 #, no-c-format msgid "" -"Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license " -"document, but changing it is not allowed." +"[[See build/lang-options/README on how to enable this paragraph and for " +"additional information. Its condition is \"gpl-unofficial\".]] [[THIS " +"PARAGRAPH SHOULD BE TRANSLATED. Replace {language} with the English name of " +"your language before translating.]] This is an unofficial translation of the " +"GNU General Public License into {language}. It was not published by the Free " +"Software Foundation, and does not legally state the distribution terms for " +"software that uses the GNU GPL--only the original English text of the GNU " +"GPL does that. However, we hope that this translation will help {language} " +"speakers understand the GNU GPL better." msgstr "" -"Ο καθένας επιτρέπεται να αντιγράψει και να διανείμει πιστά αντίγραφα του " -"παρόντος εγγράφου αδειών, αλλά δεν επιτρέπεται καμία αλλαγή του." #. Tag: title -#: gpl.xml:22 +#: gpl.xml:45 #, no-c-format msgid "Preamble" msgstr "Πρόλογος" #. Tag: para -#: gpl.xml:23 +#: gpl.xml:46 #, no-c-format msgid "" "The licenses for most software are designed to take away your freedom to " @@ -83,7 +108,7 @@ msgstr "" "την εφαρμόσετε και στα δικά σας προγράμματα." #. Tag: para -#: gpl.xml:35 +#: gpl.xml:58 #, no-c-format msgid "" "When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. Our " @@ -103,7 +128,7 @@ msgstr "" "και να διασφαλίσουν ότι είστε ενήμεροι για τα παραπάνω δικαιώματά σας." #. Tag: para -#: gpl.xml:45 +#: gpl.xml:68 #, no-c-format msgid "" "To protect your rights, we need to make restrictions that forbid anyone to " @@ -118,7 +143,7 @@ msgstr "" "από τη μεριά σας." #. Tag: para -#: gpl.xml:52 +#: gpl.xml:75 #, no-c-format msgid "" "For example, if you distribute copies of such a program, whether gratis or " @@ -134,7 +159,7 @@ msgstr "" "γνωρίζουν τα δικαιώματά τους." #. Tag: para -#: gpl.xml:60 +#: gpl.xml:83 #, no-c-format msgid "" "We protect your rights with two steps: (1) copyright the software, and (2) " @@ -146,7 +171,7 @@ msgstr "" "νόμιμο δικαίωμα αντιγραφής, διανομής ή/και τροποποίησης του λογισμικού." #. Tag: para -#: gpl.xml:66 +#: gpl.xml:89 #, no-c-format msgid "" "Also, for each author's protection and ours, we want to make certain that " @@ -165,7 +190,7 @@ msgstr "" "δημιουργού του." #. Tag: para -#: gpl.xml:75 +#: gpl.xml:98 #, no-c-format msgid "" "Finally, any free program is threatened constantly by software patents. We " @@ -183,7 +208,7 @@ msgstr "" "οποιοδήποτε, διαφορετικά να μη χορηγείται καμία απολύτως άδεια." #. Tag: para -#: gpl.xml:84 +#: gpl.xml:107 #, no-c-format msgid "" "The precise terms and conditions for copying, distribution and modification " @@ -193,19 +218,19 @@ msgstr "" "τροποποίησης." #. Tag: title -#: gpl.xml:92 +#: gpl.xml:115 #, no-c-format msgid "GNU GENERAL PUBLIC LICENSE" msgstr "ΓΕΝΙΚΗ ΑΔΕΙΑ ΔΗΜΟΣΙΑΣ ΧΡΗΣΗΣ GNU" #. Tag: emphasis -#: gpl.xml:95 +#: gpl.xml:118 #, no-c-format msgid "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION" msgstr "ΟΡΟΙ ΚΑΙ ΠΡΟΥΠΟΘΕΣΕΙΣ ΑΝΤΙΓΡΑΦΗΣ, ΔΙΑΝΟΜΗΣ ΚΑΙ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΗΣ" #. Tag: para -#: gpl.xml:98 +#: gpl.xml:121 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "<emphasis role=\"bold\">0.</emphasis> This License applies to any program or " @@ -231,7 +256,7 @@ msgstr "" "περιορισμό.) Κάθε κάτοχος άδειας αποκαλείται ως \"εσείς/εσάς\"." #. Tag: para -#: gpl.xml:111 +#: gpl.xml:134 #, no-c-format msgid "" "Activities other than copying, distribution and modification are not covered " @@ -250,7 +275,7 @@ msgstr "" "είδος του Προγράμματος." #. Tag: para -#: gpl.xml:120 +#: gpl.xml:143 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "<emphasis role=\"bold\">1.</emphasis> You may copy and distribute verbatim " @@ -271,7 +296,7 @@ msgstr "" "αντίγραφο αυτής της Άδειας μαζί με το Πρόγραμμα." #. Tag: para -#: gpl.xml:131 +#: gpl.xml:154 #, no-c-format msgid "" "You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you " @@ -282,7 +307,7 @@ msgstr "" "με χρέωση." #. Tag: para -#: gpl.xml:137 +#: gpl.xml:160 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "<emphasis role=\"bold\">2.</emphasis> You may modify your copy or copies of " @@ -297,7 +322,7 @@ msgstr "" "εσείς πληροίτε όλες τις παρακάτω προϋποθέσεις:" #. Tag: para -#: gpl.xml:146 +#: gpl.xml:169 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "You must cause the modified files to carry prominent notices stating that " @@ -308,7 +333,7 @@ msgstr "" "τροποποίησης." #. Tag: para -#: gpl.xml:152 +#: gpl.xml:175 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "You must cause any work that you distribute or publish, that in whole or in " @@ -322,7 +347,7 @@ msgstr "" "τους όρους αυτής της Άδειας." #. Tag: para -#: gpl.xml:160 +#: gpl.xml:183 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If the modified program normally reads commands interactively when run, you " @@ -349,7 +374,7 @@ msgstr "" "Πρόγραμμα, να εκτυπώνει ανακοίνωση.)" #. Tag: para -#: gpl.xml:174 +#: gpl.xml:197 #, no-c-format msgid "" "These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable " @@ -374,7 +399,7 @@ msgstr "" "δημιουργός του." #. Tag: para -#: gpl.xml:187 +#: gpl.xml:210 #, no-c-format msgid "" "Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your " @@ -389,7 +414,7 @@ msgstr "" "στο Πρόγραμμα." #. Tag: para -#: gpl.xml:194 +#: gpl.xml:217 #, no-c-format msgid "" "In addition, mere aggregation of another work not based on the Program with " @@ -403,7 +428,7 @@ msgstr "" "Άδειας." #. Tag: para -#: gpl.xml:201 +#: gpl.xml:224 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "<emphasis role=\"bold\">3.</emphasis> You may copy and distribute the " @@ -417,7 +442,7 @@ msgstr "" "την προϋπόθεση ότι πραγματοποιείτε και μια από τις ακόλουθες ενέργειες:" #. Tag: para -#: gpl.xml:210 +#: gpl.xml:233 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Accompany it with the complete corresponding machine-readable source code, " @@ -430,7 +455,7 @@ msgstr "" "λογισμικού ή," #. Tag: para -#: gpl.xml:218 +#: gpl.xml:241 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Accompany it with a written offer, valid for at least three years, to give " @@ -447,7 +472,7 @@ msgstr "" "διανομής κώδικα, ή," #. Tag: para -#: gpl.xml:228 +#: gpl.xml:251 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Accompany it with the information you received as to the offer to distribute " @@ -463,7 +488,7 @@ msgstr "" "με την Υποενότητα [β] παραπάνω.)" #. Tag: para -#: gpl.xml:237 +#: gpl.xml:260 #, no-c-format msgid "" "The source code for a work means the preferred form of the work for making " @@ -490,7 +515,7 @@ msgstr "" "εργασία ένα από τα παραπάνω συστατικά." #. Tag: para -#: gpl.xml:250 +#: gpl.xml:273 #, no-c-format msgid "" "If distribution of executable or object code is made by offering access to " @@ -506,7 +531,7 @@ msgstr "" "υποχρεούνται να αντιγράψουν τον πηγαίο κώδικα μαζί με τον αντικειμενικό." #. Tag: para -#: gpl.xml:258 +#: gpl.xml:281 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "<emphasis role=\"bold\">4.</emphasis> You may not copy, modify, sublicense, " @@ -527,7 +552,7 @@ msgstr "" "πλήρως συμμορφωμένα με τους όρους της Άδειας." #. Tag: para -#: gpl.xml:269 +#: gpl.xml:292 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "<emphasis role=\"bold\">5.</emphasis> You are not required to accept this " @@ -549,7 +574,7 @@ msgstr "" "διανομή ή τροποποίηση του Προγράμματος ή έργων που βασίζονται σε αυτό." #. Tag: para -#: gpl.xml:281 +#: gpl.xml:304 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "<emphasis role=\"bold\">6.</emphasis> Each time you redistribute the Program " @@ -568,7 +593,7 @@ msgstr "" "υπεύθυνοι για το εάν τρίτα μέλη επιβάλλουν συμμόρφωση σε αυτήν τη Άδεια." #. Tag: para -#: gpl.xml:292 +#: gpl.xml:315 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "<emphasis role=\"bold\">7.</emphasis> If, as a consequence of a court " @@ -600,7 +625,7 @@ msgstr "" "Προγράμματος." #. Tag: para -#: gpl.xml:309 +#: gpl.xml:332 #, no-c-format msgid "" "If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any " @@ -613,7 +638,7 @@ msgstr "" "συγκυρίες." #. Tag: para -#: gpl.xml:316 +#: gpl.xml:339 #, no-c-format msgid "" "It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents " @@ -639,7 +664,7 @@ msgstr "" "επιβάλει αυτήν την επιλογή." #. Tag: para -#: gpl.xml:329 +#: gpl.xml:352 #, no-c-format msgid "" "This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a " @@ -649,7 +674,7 @@ msgstr "" "υπόλοιπο τμήμα της παρούσας Άδειας." #. Tag: para -#: gpl.xml:334 +#: gpl.xml:357 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "<emphasis role=\"bold\">8.</emphasis> If the distribution and/or use of the " @@ -671,7 +696,7 @@ msgstr "" "παρούσας Άδειας." #. Tag: para -#: gpl.xml:345 +#: gpl.xml:368 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "<emphasis role=\"bold\">9.</emphasis> The Free Software Foundation may " @@ -700,7 +725,7 @@ msgstr "" "έκδοση η οποία έχει δημοσιευθεί από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού." #. Tag: para -#: gpl.xml:360 +#: gpl.xml:383 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "<emphasis role=\"bold\">10.</emphasis> If you wish to incorporate parts of " @@ -724,13 +749,13 @@ msgstr "" "επαναχρησιμοποίησης του λογισμικού." #. Tag: emphasis -#: gpl.xml:374 +#: gpl.xml:397 #, no-c-format msgid "NO WARRANTY" msgstr "ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ" #. Tag: para -#: gpl.xml:376 +#: gpl.xml:399 #, no-c-format msgid "" "<emphasis role=\"bold\">11.</emphasis> BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE " @@ -745,7 +770,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: gpl.xml:389 +#: gpl.xml:412 #, no-c-format msgid "" "<emphasis role=\"bold\">12.</emphasis> IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY " @@ -760,19 +785,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: emphasis -#: gpl.xml:405 +#: gpl.xml:428 #, no-c-format msgid "END OF TERMS AND CONDITIONS" msgstr "ΤΕΛΟΣ ΤΩΝ ΟΡΩΝ ΚΑΙ ΤΩΝ ΠΡΟΥΠΟΘΕΣΕΩΝ" #. Tag: title -#: gpl.xml:410 +#: gpl.xml:433 #, no-c-format msgid "How to Apply These Terms to Your New Programs" msgstr "Τρόπος εφαρμογής των όρων στα νέα Προγράμματα" #. Tag: para -#: gpl.xml:411 +#: gpl.xml:434 #, no-c-format msgid "" "If you develop a new program, and you want it to be of the greatest possible " @@ -785,7 +810,7 @@ msgstr "" "και να τροποποιούν υπό τους όρους αυτούς." #. Tag: para -#: gpl.xml:418 +#: gpl.xml:441 #, no-c-format msgid "" "To do so, attach the following notices to the program. It is safest to " @@ -799,65 +824,32 @@ msgstr "" "πρέπει να διαθέτει τουλάχιστον τη γραμμή \"πνευματικής ιδιοκτησίας\" και " "έναν δείκτη για το που βρίσκεται το πλήρες σημείωμα." -#. Tag: para -#: gpl.xml:425 -#, no-c-format -msgid "one line to give the program's name and a brief idea of what it does." -msgstr "" -"μια γραμμή που παρέχει το όνομα του προγράμματος και μια σύντομη περιγραφή " -"της λειτουργίας του." - -#. Tag: para -#: gpl.xml:430 -#, no-c-format -msgid "Copyright (C) year name of author" -msgstr "Copyright (C) έτος όνομα δημιουργού" - -#. Tag: para -#: gpl.xml:434 -#, no-c-format -msgid "" -"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " -"under the terms of the gnu General Public License as published by the Free " -"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " -"any later version." -msgstr "" -"Το πρόγραμμα αυτό είναι ελεύθερο λογισμικό. Επιτρέπεται η αναδιανομή ή/και " -"τροποποίησή του υπό τους όρους της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης GNU (GNU " -"General Public License), όπως αυτή δημοσιεύεται από το Ίδρυμα Ελεύθερου " -"Λογισμικού (Free Software Foundation) είτε της έκδοσης 2 της Άδειας, είτε " -"(κατ' επιλογήν) οποιασδήποτε μεταγενέστερης έκδοσης." - -#. Tag: para -#: gpl.xml:441 -#, no-c-format -msgid "" -"This program is distributed in the hope that it will be useful, but without " -"any warranty; without even the implied warranty of merchantability or " -"fitness for a particular purpose. See the gnu General Public License for " -"more details." -msgstr "" -"Το πρόγραμμα αυτό διανέμεται με την ελπίδα ότι θα αποδειχθεί χρήσιμο, παρόλα " -"αυτά χωρίς καμία εγγύηση χωρίς ακόμη και την έμμεση εγγύηση " -"εμπορευσιμότητας ή καταλληλότητας. Για περισσότερες λεπτομέρειες ανατρέξτε " -"στη Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης GNU (GNU General Public License)." - -#. Tag: para +#. Tag: screen #: gpl.xml:448 #, no-c-format msgid "" -"You should have received a copy of the gnu General Public License along with " -"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " -"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." -msgstr "" -"Θα πρέπει να έχετε λάβει ένα αντίγραφο της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης " -"GNU (GNU General Public License) μαζί με αυτό το πρόγραμμα. Εάν όχι, " -"επικοινωνήστε γραπτώς με το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (Free Software " -"Foundation), Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 " +"<replaceable>one line to give the program's name and a brief idea of what it " +"does.</replaceable>\n" +"Copyright (C) <replaceable>year name of author</replaceable>\n" +"\n" +"This program is free software; you can redistribute it and/or\n" +"modify it under the terms of the GNU General Public License\n" +"as published by the Free Software Foundation; either version 2\n" +"of the License, or (at your option) any later version.\n" +"\n" +"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with this program; if not, write to the Free Software\n" +"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, " "USA." +msgstr "" #. Tag: para -#: gpl.xml:455 +#: gpl.xml:450 #, no-c-format msgid "" "Also add information on how to contact you by electronic and paper mail." @@ -866,7 +858,7 @@ msgstr "" "επικοινωνήσει μαζί σας μέσω ηλεκτρονικού ή παραδοσιακού ταχυδρομείου." #. Tag: para -#: gpl.xml:460 +#: gpl.xml:455 #, no-c-format msgid "" "If the program is interactive, make it output a short notice like this when " @@ -876,35 +868,20 @@ msgstr "" "του σε αλληλεπιδραστική λειτουργία να εμφανίζει ένα σύντομο σημείωμα όπως το " "παρακάτω:" -#. Tag: para -#: gpl.xml:465 -#, no-c-format -msgid "Gnomovision version 69, Copyright (C) year name of author" -msgstr "" -"Όνομα_προγράμματος έκδοση αριθμός_έκδοσης, Copyright (C) έτος " -"όνομα_δημιουργού" - -#. Tag: para -#: gpl.xml:469 -#, no-c-format -msgid "" -"Gnomovision comes with absolutely no warranty; for details type `show w'." -msgstr "" -"Το όνομα_προγράμματος διανέμεται χωρίς καμιά εγγύηση. Για λεπτομέρειες " -"πληκτρολογήστε `show w'." - -#. Tag: para -#: gpl.xml:474 +#. Tag: screen +#: gpl.xml:460 #, no-c-format msgid "" -"This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain " -"conditions; type `show c' for details." +"Gnomovision version 69, Copyright (C) <replaceable>year name of author</" +"replaceable>\n" +"Gnomovision comes with absolutely no warranty; for details\n" +"type `show w'. This is free software, and you are welcome\n" +"to redistribute it under certain conditions; type `show c'\n" +"for details." msgstr "" -"Το λογισμικό αυτό είναι ελεύθερο, και η αναδιανομή του είναι ευπρόσδεκτη υπό " -"συγκεκριμένους όρους. Πληκτρολογήστε `show c' για λεπτομέρειες." #. Tag: para -#: gpl.xml:479 +#: gpl.xml:462 #, no-c-format msgid "" "The hypothetical commands `show w' and `show c' should show the appropriate " @@ -919,7 +896,7 @@ msgstr "" "ποντικιού ή στοιχεία μενού ή οτιδήποτε ταιριάζει με το πρόγραμμά σας." #. Tag: para -#: gpl.xml:487 +#: gpl.xml:470 #, no-c-format msgid "" "You should also get your employer (if you work as a programmer) or your " @@ -932,37 +909,29 @@ msgstr "" "disclaimer) για το πρόγραμμα. Μπορείτε να ακολουθήσετε το παρακάτω δείγμα, " "συμπληρώνοντας τα ονόματα:" -#. Tag: para -#: gpl.xml:493 -#, no-c-format +#. Tag: screen +#: gpl.xml:476 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Yoyodyne, Inc., hereby disclaims all copyright interest in the program " -"`Gnomovision' (which makes passes at compilers) written by James Hacker." +"Yoyodyne, Inc., hereby disclaims all copyright interest in the\n" +"program `Gnomovision' (which makes passes at compilers) written\n" +"by James Hacker.\n" +"\n" +"<replaceable>signature of Ty Coon</replaceable>, 1 April 1989\n" +"Ty Coon, President of Vice" msgstr "" "Η 'επωνυμία εταιρίας/σχολής' αποκηρύσσει οποιοδήποτε δικαίωμα πνευματικής " "ιδιοκτησίας επί του προγράμματος 'όνομα_προγράμματος', το οποίο αποτελεί " "δημιουργία του/της 'όνομα_δημιουργού'." #. Tag: para -#: gpl.xml:499 -#, no-c-format -msgid "signature of Ty Coon, 1 April 1989" -msgstr "'υπογραφή εκπροσώπου εταιρίας/σχολής', 'ημερομηνία', 'έτος'" - -#. Tag: para -#: gpl.xml:503 -#, no-c-format -msgid "Ty Coon, President of Vice" -msgstr "Ty Coon, President of Vice " - -#. Tag: para -#: gpl.xml:507 -#, no-c-format +#: gpl.xml:478 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "This General Public License does not permit incorporating your program into " "proprietary programs. If your program is a subroutine library, you may " "consider it more useful to permit linking proprietary applications with the " -"library. If this is what you want to do, use the gnu Library General Public " +"library. If this is what you want to do, use the GNU Lesser General Public " "License instead of this License." msgstr "" "Η παρούσα Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης δεν επιτρέπει την ενσωμάτωση του " @@ -973,6 +942,81 @@ msgstr "" "General Public License) αντί της παρούσας Άδειας." #~ msgid "" +#~ "Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc. — 51 " +#~ "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." +#~ msgstr "" +#~ "Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc. — 51 " +#~ "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." + +#~ msgid "" +#~ "one line to give the program's name and a brief idea of what it does." +#~ msgstr "" +#~ "μια γραμμή που παρέχει το όνομα του προγράμματος και μια σύντομη " +#~ "περιγραφή της λειτουργίας του." + +#~ msgid "Copyright (C) year name of author" +#~ msgstr "Copyright (C) έτος όνομα δημιουργού" + +#~ msgid "" +#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " +#~ "under the terms of the gnu General Public License as published by the " +#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " +#~ "option) any later version." +#~ msgstr "" +#~ "Το πρόγραμμα αυτό είναι ελεύθερο λογισμικό. Επιτρέπεται η αναδιανομή ή/" +#~ "και τροποποίησή του υπό τους όρους της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης GNU " +#~ "(GNU General Public License), όπως αυτή δημοσιεύεται από το Ίδρυμα " +#~ "Ελεύθερου Λογισμικού (Free Software Foundation) είτε της έκδοσης 2 της " +#~ "Άδειας, είτε (κατ' επιλογήν) οποιασδήποτε μεταγενέστερης έκδοσης." + +#~ msgid "" +#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but " +#~ "without any warranty; without even the implied warranty of " +#~ "merchantability or fitness for a particular purpose. See the gnu General " +#~ "Public License for more details." +#~ msgstr "" +#~ "Το πρόγραμμα αυτό διανέμεται με την ελπίδα ότι θα αποδειχθεί χρήσιμο, " +#~ "παρόλα αυτά χωρίς καμία εγγύηση χωρίς ακόμη και την έμμεση εγγύηση " +#~ "εμπορευσιμότητας ή καταλληλότητας. Για περισσότερες λεπτομέρειες " +#~ "ανατρέξτε στη Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης GNU (GNU General Public " +#~ "License)." + +#~ msgid "" +#~ "You should have received a copy of the gnu General Public License along " +#~ "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " +#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." +#~ msgstr "" +#~ "Θα πρέπει να έχετε λάβει ένα αντίγραφο της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης " +#~ "GNU (GNU General Public License) μαζί με αυτό το πρόγραμμα. Εάν όχι, " +#~ "επικοινωνήστε γραπτώς με το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (Free Software " +#~ "Foundation), Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-" +#~ "1301 USA." + +#~ msgid "Gnomovision version 69, Copyright (C) year name of author" +#~ msgstr "" +#~ "Όνομα_προγράμματος έκδοση αριθμός_έκδοσης, Copyright (C) έτος " +#~ "όνομα_δημιουργού" + +#~ msgid "" +#~ "Gnomovision comes with absolutely no warranty; for details type `show w'." +#~ msgstr "" +#~ "Το όνομα_προγράμματος διανέμεται χωρίς καμιά εγγύηση. Για λεπτομέρειες " +#~ "πληκτρολογήστε `show w'." + +#~ msgid "" +#~ "This is free software, and you are welcome to redistribute it under " +#~ "certain conditions; type `show c' for details." +#~ msgstr "" +#~ "Το λογισμικό αυτό είναι ελεύθερο, και η αναδιανομή του είναι ευπρόσδεκτη " +#~ "υπό συγκεκριμένους όρους. Πληκτρολογήστε `show c' για λεπτομέρειες." + +#~ msgid "signature of Ty Coon, 1 April 1989" +#~ msgstr "'υπογραφή εκπροσώπου εταιρίας/σχολής', 'ημερομηνία', 'έτος'" + +#~ msgid "Ty Coon, President of Vice" +#~ msgstr "Ty Coon, President of Vice " + +#~ msgid "" #~ "because the program is licensed free of charge, there is no warranty for " #~ "the program, to the extent permitted by applicable law. except when " #~ "otherwise stated in writing the copyright holders and/or other parties " diff --git a/po/el/installation-howto.po b/po/el/installation-howto.po index 0a3b94f28..cff23d496 100644 --- a/po/el/installation-howto.po +++ b/po/el/installation-howto.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: installation-howto\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-28 19:34+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-01 18:59+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-10 02:28+0200\n" "Last-Translator: quad-nrg.net <galaxico@quad-nrg.net>\n" "Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n" @@ -498,15 +498,16 @@ msgstr "" #. Tag: para #: installation-howto.xml:265 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "On the next screen you will see your partition table, how the partitions " "will be formatted, and where they will be mounted. Select a partition to " "modify or delete it. If you did automatic partitioning, you should just be " -"able to choose <guimenuitem>Finished partitioning</guimenuitem> from the " -"menu to use what it set up. Remember to assign at least one partition for " -"swap space and to mount a partition on <filename>/</filename>. <xref linkend=" -"\"partitioning\"/> has more information about partitioning." +"able to choose <guimenuitem>Finish partitioning and write changes to disk</" +"guimenuitem> from the menu to use what it set up. Remember to assign at " +"least one partition for swap space and to mount a partition on <filename>/</" +"filename>. <xref linkend=\"partitioning\"/> has more information about " +"partitioning." msgstr "" "Στην επόμενη οθόνη θα δείτε τον πίνακα τμημάτων, πως θα διαμορφωθούν τα " "τμήματα, και σε ποιο κατάλογο θα προσαρτηθούν (σημείο επαφής). Επιλέξτε ένα " |