diff options
author | Felipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org> | 2009-05-03 00:15:49 +0000 |
---|---|---|
committer | Felipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org> | 2009-05-03 00:15:49 +0000 |
commit | 211e43ba7b2efc6db4193ad56241b234148b4e41 (patch) | |
tree | 4e6b7d25e03be958b792af1535222ca6ac59c259 /po/el | |
parent | eca5acbffa5d8cc001073fa70483cbeab7e4d28e (diff) | |
download | installation-guide-211e43ba7b2efc6db4193ad56241b234148b4e41.zip |
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po/el')
-rw-r--r-- | po/el/boot-installer.po | 1060 | ||||
-rw-r--r-- | po/el/hardware.po | 1191 | ||||
-rw-r--r-- | po/el/install-methods.po | 392 |
3 files changed, 1328 insertions, 1315 deletions
diff --git a/po/el/boot-installer.po b/po/el/boot-installer.po index 9afcfdce5..cf6368b9a 100644 --- a/po/el/boot-installer.po +++ b/po/el/boot-installer.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: boot-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-29 00:14+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-03 00:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-25 17:26+0300\n" "Last-Translator: Emmanuel Galatoulas <galaxico@quad-nrg.net>\n" "Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n" @@ -569,9 +569,9 @@ msgstr "" "Updates</ulink>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:301 boot-installer.xml:1047 boot-installer.xml:1574 -#: boot-installer.xml:2071 boot-installer.xml:2153 boot-installer.xml:2242 -#: boot-installer.xml:2588 boot-installer.xml:2697 +#: boot-installer.xml:301 boot-installer.xml:963 boot-installer.xml:1490 +#: boot-installer.xml:1987 boot-installer.xml:2069 boot-installer.xml:2158 +#: boot-installer.xml:2504 boot-installer.xml:2613 #, no-c-format msgid "Booting with TFTP" msgstr "Εκκίνηση μέσω TFTP" @@ -867,8 +867,8 @@ msgid "Booting from TFTP" msgstr "Εκκίνηση από TFTP" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:468 boot-installer.xml:1053 boot-installer.xml:1592 -#: boot-installer.xml:2077 boot-installer.xml:2594 boot-installer.xml:2703 +#: boot-installer.xml:468 boot-installer.xml:969 boot-installer.xml:1508 +#: boot-installer.xml:1993 boot-installer.xml:2510 boot-installer.xml:2619 #, no-c-format msgid "" "Booting from the network requires that you have a network connection and a " @@ -878,8 +878,8 @@ msgstr "" "έναν δικτυακό TFTP server εκκίνησης (DHCP, RARP, ή BOOTP)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:473 boot-installer.xml:1058 boot-installer.xml:1597 -#: boot-installer.xml:2082 boot-installer.xml:2599 boot-installer.xml:2708 +#: boot-installer.xml:473 boot-installer.xml:974 boot-installer.xml:1513 +#: boot-installer.xml:1998 boot-installer.xml:2515 boot-installer.xml:2624 #, no-c-format msgid "" "Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server " @@ -889,8 +889,8 @@ msgstr "" "RBOOT αντί ενός BOOTP." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:478 boot-installer.xml:1063 boot-installer.xml:1602 -#: boot-installer.xml:2087 boot-installer.xml:2604 boot-installer.xml:2713 +#: boot-installer.xml:478 boot-installer.xml:979 boot-installer.xml:1518 +#: boot-installer.xml:2003 boot-installer.xml:2520 boot-installer.xml:2629 #, no-c-format msgid "" "The installation method to support network booting is described in <xref " @@ -900,155 +900,14 @@ msgstr "" "ενότητα <xref linkend=\"install-tftp\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:486 -#, no-c-format -msgid "Booting from TFTP on Netwinder" -msgstr "Εκκίνηση με TFTP σε NetWinder" - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:487 -#, no-c-format -msgid "" -"Netwinders have two network interfaces: A 10Mbps NE2000-compatible card " -"(which is generally referred to as <literal>eth0</literal>) and a 100Mbps " -"Tulip card. There may be problems loading the image via TFTP using the " -"100Mbps card so it is recommended that you use the 10Mbps interface (the one " -"labeled with <literal>10 Base-T</literal>)." -msgstr "" -"Τα Netwinders έχουν δυο διεπαφές δικτύου: Μία κάρτα 10Μbps συμβατή με NE2000 " -"(που γενικά αναφέρεται σαν <literal>eth0</literal>) και μία κάρτα Tulip των " -"100Μbps. Πιθανόν να συναντήσετε προβλήματα προσπαθώντας να φορτώσετε την " -"εικόνα μέσω TFTP χρησιμοποιώντας την κάρτα των 100Mbps οπότε συνίσταται να " -"χρησιμοποιήσετε αυτήν των 10Mbps (είναι η κάρτα που επιγράφεται σαν " -"<literal>10 Base-T</literal>)." - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:496 -#, no-c-format -msgid "" -"You need NeTTrom 2.2.1 or later to boot the installation system, and version " -"2.3.3 is recommended. Unfortunately, firmware files are currently not " -"available for download because of license issues. If this situation changes, " -"you may find new images at <ulink url=\"http//www.netwinder.org/\"></ulink>." -msgstr "" -"Χρειάζεστε έκδοση NeTTrom 2.2.1 ή μεταγενέστερη για να εκκινήσετε το σύστημα " -"εγκατάστασης, η έκδοση NeTTrom 2.3.3 είναι η συνιστώμενη. Δυστυχώς τα αρχεία " -"για το firmware δεν είναι αυτή τη στιγμή διαθέσιμα λόγω προβλημάτων με τις " -"άδειες.<literal>10 Base-T</literal>). μπορείτε<literal>10 Base-T</literal>). " -"να πάρετε τα αρχεία αυτά από το: <ulink url=\"ftp://ftp.netwinder.org/pub/" -"netwinder/firmware/\"></ulink>:" - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:504 -#, no-c-format -msgid "" -"When you boot your Netwinder you have to interrupt the boot process during " -"the countdown. This allows you to set a number of firmware settings needed " -"in order to boot the installer. First of all, start by loading the default " -"settings: <informalexample><screen>\n" -" NeTTrom command-> load-defaults\n" -"</screen></informalexample> Furthermore, you must configure the network, " -"either with a static address: <informalexample><screen>\n" -" NeTTrom command-> setenv netconfig_eth0 flash\n" -" NeTTrom command-> setenv eth0_ip 192.168.0.10/24\n" -"</screen></informalexample> where 24 is the number of set bits in the " -"netmask, or a dynamic address: <informalexample><screen>\n" -" NeTTrom command-> setenv netconfig_eth0 dhcp\n" -"</screen></informalexample> You may also need to configure the " -"<userinput>route1</userinput> settings if the TFTP server is not on the " -"local subnet. Following these settings, you have to specify the TFTP server " -"and the location of the image. You can then store your settings to flash. " -"<informalexample><screen>\n" -" NeTTrom command-> setenv kerntftpserver 192.168.0.1\n" -" NeTTrom command-> setenv kerntftpfile boot.img\n" -" NeTTrom command-> save-all\n" -"</screen></informalexample> Now you have to tell the firmware that the TFTP " -"image should be booted: <informalexample><screen>\n" -" NeTTrom command-> setenv kernconfig tftp\n" -" NeTTrom command-> setenv rootdev /dev/ram\n" -"</screen></informalexample> If you use a serial console to install your " -"Netwinder, you need to add the following setting: <informalexample><screen>\n" -" NeTTrom command-> setenv cmdappend root=/dev/ram " -"console=ttyS0,115200\n" -"</screen></informalexample> Alternatively, for installations using a " -"keyboard and monitor you have to set: <informalexample><screen>\n" -" NeTTrom command-> setenv cmdappend root=/dev/ram\n" -"</screen></informalexample> You can use the <command>printenv</command> " -"command to review your environment settings. After you have verified that " -"the settings are correct, you can load the image: <informalexample><screen>\n" -" NeTTrom command-> boot\n" -"</screen></informalexample> In case you run into any problems, a <ulink url=" -"\"http://www.netwinder.org/howto/Firmware-HOWTO.html\">detailed HOWTO</" -"ulink> is available." -msgstr "" -"Κατά την εκκίνηση του συστήματος Netwinder θα πρέπει να διακόψετε την " -"διαδικασία εκκίνησης κατά την αντίστροφη μέτρηση. Αυτό σας επιτρέπει να " -"ορίσετε έναν αριθμό από ρυθμίσεις του firmware που είναι απαραίτητες για την " -"εκκίνηση του εγκαταστάτη. Ξεκινήστε, πρώτα απ' όλα, φορτώνοντας τις " -"προκαθορισμένες ρυθμίσεις: <informalexample><screen>\n" -" NeTTrom command-> load-defaults\n" -"</screen></informalexample> Επιπλέον, θα πρέπει να ρυθμίσετε το δίκτυο είτε " -"με μια στατική διεύθυνση: <informalexample><screen>\n" -" NeTTrom command-> setenv netconfig_eth0 flash\n" -" NeTTrom command-> setenv eth0_ip 192.168.0.10/24\n" -"</screen></informalexample> όπου 24 είναι ο αριθμός των bit στην μάσκα " -"δικτύου, ή μια δυναμική διεύθυνση: <informalexample><screen>\n" -" NeTTrom command-> setenv netconfig_eth0 dhcp\n" -"</screen></informalexample> Πιθανόν να χρειαστεί να καθορίσετε τις ρυθμίσεις " -"διαδρομής <userinput>route1</userinput> σε περίπτωση που ο server TFTP δεν " -"βρίσκεται στο τοπικό υποδίκτυο. Μετά από τις ρυθμίσεις αυτές θα πρέπει να " -"προσδιορίσετε τον server TFTP και την τοποθεσία της εικόνας. Μπορείτε τότε " -"να αποθηκεύσετε τις ρυθμίσεις σας στην μνήμη flash. " -"<informalexample><screen>\n" -" NeTTrom command-> setenv kerntftpserver 192.168.0.1\n" -" NeTTrom command-> setenv kerntftpfile boot.img\n" -" NeTTrom command-> save-all\n" -"</screen></informalexample> Θα πρέπει τώρα να πείτε στο firmware ότι θα " -"πρέπει να εκκινήσει την εικόνα TFTP: <informalexample><screen>\n" -" NeTTrom command-> setenv kernconfig tftp\n" -" NeTTrom command-> setenv rootdev /dev/ram\n" -"</screen></informalexample> Αν χρησιμοποιείτε μια σειριακή κονσόλα για την " -"εγκατάσταση στο σύστημα Netwinder, θα πρέπει να προσθέσετε και την ακόλουθη " -"ρύθμιση: <informalexample><screen>\n" -" NeTTrom command-> setenv cmdappend root=/dev/ram " -"console=ttyS0,115200\n" -"</screen></informalexample> Εναλλακτικά, για εγακταστάσεις με χρήση ενός " -"πληκτρολογίου και οθόνης θα πρέπει να ορίσετε: <informalexample><screen>\n" -" NeTTrom command-> setenv cmdappend root=/dev/ram\n" -"</screen></informalexample> Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την εντολή " -"<command>printenv</command> για την ανασκόπηση των ρυθμίσεων του " -"περιβάλλοντός σας. Αφού επιβεβαιώσετε ότι οι ρυθμίσεις είναι σωστές, " -"μπορείτε να φορτώσετε την εικόνα: <informalexample><screen>\n" -" NeTTrom command-> boot\n" -"</screen></informalexample> Σε περίπτωση που συναντήσετε οποιεσδήποτε " -"δυσκολίες είναι διαθέσιμο ένα <ulink url=\"http://www.netwinder.org/howto/" -"Firmware-HOWTO.html\">αναλυτικό HOWTO</ulink>." - -#. Tag: title -#: boot-installer.xml:556 -#, no-c-format -msgid "Booting from TFTP on CATS" -msgstr "Εκκίνηση από TFTP σε CATS" - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:557 -#, no-c-format -msgid "" -"On CATS machines, use <command>boot de0:</command> or similar at the Cyclone " -"prompt." -msgstr "" -"Σε μηχανήματα CATS, χρησιμοποιήστε <command>boot de0:</command> ή κάτι " -"αντίστοιχο στην προτροπή του Cyclone." - -#. Tag: title -#: boot-installer.xml:567 +#: boot-installer.xml:489 #, no-c-format msgid "Booting from CD-ROM" msgstr "Εκκίνηση από CD-ROM" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:573 boot-installer.xml:743 boot-installer.xml:1211 -#: boot-installer.xml:2034 boot-installer.xml:2380 boot-installer.xml:2742 +#: boot-installer.xml:495 boot-installer.xml:659 boot-installer.xml:1127 +#: boot-installer.xml:1950 boot-installer.xml:2296 boot-installer.xml:2658 #, no-c-format msgid "" "The easiest route for most people will be to use a set of Debian CDs. If you " @@ -1066,8 +925,8 @@ msgstr "" "κεφάλαιο." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:584 boot-installer.xml:754 boot-installer.xml:1222 -#: boot-installer.xml:2045 boot-installer.xml:2391 boot-installer.xml:2753 +#: boot-installer.xml:506 boot-installer.xml:670 boot-installer.xml:1138 +#: boot-installer.xml:1961 boot-installer.xml:2307 boot-installer.xml:2669 #, no-c-format msgid "" "Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be " @@ -1084,8 +943,8 @@ msgstr "" "περίπτωσή σας." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:592 boot-installer.xml:762 boot-installer.xml:1230 -#: boot-installer.xml:2053 boot-installer.xml:2399 boot-installer.xml:2761 +#: boot-installer.xml:514 boot-installer.xml:678 boot-installer.xml:1146 +#: boot-installer.xml:1969 boot-installer.xml:2315 boot-installer.xml:2677 #, no-c-format msgid "" "Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the Debian " @@ -1102,8 +961,8 @@ msgstr "" "στο σύστημα εγκατάστασης να χρησιμοποιήσει τον οδηγό του CD-ROM." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:600 boot-installer.xml:770 boot-installer.xml:1238 -#: boot-installer.xml:2061 boot-installer.xml:2407 boot-installer.xml:2769 +#: boot-installer.xml:522 boot-installer.xml:686 boot-installer.xml:1154 +#: boot-installer.xml:1977 boot-installer.xml:2323 boot-installer.xml:2685 #, no-c-format msgid "" "If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>." @@ -1111,24 +970,14 @@ msgstr "" "Αν έχετε προβλήματα κατά την εκκίνηση, δείτε το <xref linkend=\"boot-" "troubleshooting\"/>." -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:607 -#, no-c-format -msgid "" -"To boot a CD-ROM from the Cyclone console prompt, use the command " -"<command>boot cd0:cats.bin</command>" -msgstr "" -"Για να εκκινήσετε ένα CD-ROM από το προτρεπτικό της κονσόλας του Cyclone, " -"χρησιμοποιήστε την εντολή <command>boot cd0:cats.bin</command>" - #. Tag: title -#: boot-installer.xml:616 +#: boot-installer.xml:532 #, no-c-format msgid "Booting from Firmware" msgstr "Εκκίνηση από το Firmware" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:622 +#: boot-installer.xml:538 #, no-c-format msgid "" "There is an increasing number of consumer devices that directly boot from a " @@ -1141,7 +990,7 @@ msgstr "" "επανεκκινήσετε τα μηχανήματά σας." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:628 +#: boot-installer.xml:544 #, no-c-format msgid "" "In many cases, changing the firmware of an embedded device voids your " @@ -1153,13 +1002,13 @@ msgstr "" "την εγγύηση που έχετε. " #. Tag: title -#: boot-installer.xml:639 +#: boot-installer.xml:555 #, no-c-format msgid "Booting the NSLU2" msgstr "Εκκίνηση του NSLU2" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:640 +#: boot-installer.xml:556 #, no-c-format msgid "There are three ways how to put the installer firmware into flash:" msgstr "" @@ -1167,13 +1016,13 @@ msgstr "" "μνήμη flash:" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:646 +#: boot-installer.xml:562 #, no-c-format msgid "Using the NSLU2 web interface" msgstr "Χρησιμοποιώντας το web interface του NSLU2 " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:647 +#: boot-installer.xml:563 #, no-c-format msgid "" "Go to the administration section and choose the menu item <literal>Upgrade</" @@ -1190,13 +1039,13 @@ msgstr "" "εγκαταστάτη." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:658 +#: boot-installer.xml:574 #, no-c-format msgid "Via the network using Linux/Unix" msgstr "Μέσω του δικτύουχρησιμοποιώντας Linux/Unix" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:659 +#: boot-installer.xml:575 #, no-c-format msgid "" "You can use <command>upslug2</command> from any Linux or Unix machine to " @@ -1254,13 +1103,13 @@ msgstr "" "εντοπίσει." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:720 +#: boot-installer.xml:636 #, no-c-format msgid "Via the network using Windows" msgstr "Μέσω του δικτύου χρησιμοποιώντας Windows" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:721 +#: boot-installer.xml:637 #, no-c-format msgid "" "There is <ulink url=\"http://www.everbesthk.com/8-download/sercomm/firmware/" @@ -1272,20 +1121,20 @@ msgstr "" "αναβάθμιση του firmware μέσω του δικτύου." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:737 boot-installer.xml:1205 boot-installer.xml:2022 -#: boot-installer.xml:2374 boot-installer.xml:2736 +#: boot-installer.xml:653 boot-installer.xml:1121 boot-installer.xml:1938 +#: boot-installer.xml:2290 boot-installer.xml:2652 #, no-c-format msgid "Booting from a CD-ROM" msgstr "Εκκίνηση από CD-ROM" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:844 +#: boot-installer.xml:760 #, no-c-format msgid "Booting from Windows" msgstr "Εκκίνηση από Windowse" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:845 +#: boot-installer.xml:761 #, no-c-format msgid "" "To start the installer from Windows, you must first obtain CD-ROM/DVD-ROM or " @@ -1298,7 +1147,7 @@ msgstr "" "linkend=\"boot-usb-files\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:851 +#: boot-installer.xml:767 #, no-c-format msgid "" "If you use an installation CD or DVD, a pre-installation program should be " @@ -1315,7 +1164,7 @@ msgstr "" "command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:859 +#: boot-installer.xml:775 #, no-c-format msgid "" "After the program has been started, a few preliminary questions will be " @@ -1326,7 +1175,7 @@ msgstr "" "του &debian;." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:899 +#: boot-installer.xml:815 #, no-c-format msgid "" "Booting from Linux Using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>" @@ -1334,7 +1183,7 @@ msgstr "" "Ξεκινώντας από το Linux με <command>LILO</command> ή <command>GRUB</command>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:902 +#: boot-installer.xml:818 #, no-c-format msgid "" "To boot the installer from hard disk, you must first download and place the " @@ -1345,7 +1194,7 @@ msgstr "" "ενότητα <xref linkend=\"boot-drive-files\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:907 +#: boot-installer.xml:823 #, no-c-format msgid "" "If you intend to use the hard drive only for booting and then download " @@ -1364,7 +1213,7 @@ msgstr "" "και θα πρέπει να κάνετε κάτι τέτοιο με προσοχή." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:917 +#: boot-installer.xml:833 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard " @@ -1390,7 +1239,7 @@ msgstr "" "του CD, χωρίς την ανάγκη πρόσβασης στο δίκτυο." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:926 +#: boot-installer.xml:842 #, no-c-format msgid "" "For <command>LILO</command>, you will need to configure two essential things " @@ -1410,7 +1259,7 @@ msgstr "" "lilo.conf</filename>:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:947 +#: boot-installer.xml:863 #, no-c-format msgid "" "image=/boot/newinstall/vmlinuz\n" @@ -1422,7 +1271,7 @@ msgstr "" " initrd=/boot/newinstall/initrd.gz " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:947 +#: boot-installer.xml:863 #, no-c-format msgid "" "For more details, refer to the <citerefentry><refentrytitle>initrd</" @@ -1438,7 +1287,7 @@ msgstr "" "userinput> και επανεκκινήστε." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:956 +#: boot-installer.xml:872 #, no-c-format msgid "" "The procedure for <command>GRUB</command> is quite similar. Locate your " @@ -1457,7 +1306,7 @@ msgstr "" "</screen></informalexample> και επανεκκινήστε." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:964 +#: boot-installer.xml:880 #, no-c-format msgid "" "title New Install\n" @@ -1471,7 +1320,7 @@ msgstr "" "initrd /boot/newinstall/initrd.gz" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:966 +#: boot-installer.xml:882 #, no-c-format msgid "" "From here on, there should be no difference between <command>GRUB</command> " @@ -1481,13 +1330,13 @@ msgstr "" "<command>GRUB</command> και του <command>LILO</command>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:975 +#: boot-installer.xml:891 #, no-c-format msgid "Booting from USB Memory Stick" msgstr "Εκκίνηση από USB stick μνήμης " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:976 +#: boot-installer.xml:892 #, no-c-format msgid "" "Let's assume you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-dev-" @@ -1504,13 +1353,13 @@ msgstr "" "εισάγετε προαιρετικά ορίσματα για την εκκίνηση ή απλά να πατήσετε &enterkey;." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:989 boot-installer.xml:2134 boot-installer.xml:2643 +#: boot-installer.xml:905 boot-installer.xml:2050 boot-installer.xml:2559 #, no-c-format msgid "Booting from Floppies" msgstr "Εκκίνηση από Δισκέττες" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:990 boot-installer.xml:2651 +#: boot-installer.xml:906 boot-installer.xml:2567 #, no-c-format msgid "" "You will have already downloaded the floppy images you needed and created " @@ -1521,7 +1370,7 @@ msgstr "" "floppy\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:997 +#: boot-installer.xml:913 #, no-c-format msgid "" "To boot from the installer boot floppy, place it in the primary floppy " @@ -1532,7 +1381,7 @@ msgstr "" "συνηθισμένο τρόπο, και μετά ξανανοίξτε το." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1003 +#: boot-installer.xml:919 #, no-c-format msgid "" "For installing from an LS-120 drive (ATAPI version) with a set of floppies, " @@ -1551,7 +1400,7 @@ msgstr "" "<userinput>linux root=/dev/hdc</userinput> στο προτρεπτικό εκκίνησης." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1013 +#: boot-installer.xml:929 #, no-c-format msgid "" "Note that on some machines, <keycombo><keycap>Control</keycap> <keycap>Alt</" @@ -1569,7 +1418,7 @@ msgstr "" "κατά τη διαδικασία της εκκίνησης." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1022 +#: boot-installer.xml:938 #, no-c-format msgid "" "The floppy disk will be accessed, and you should then see a screen that " @@ -1579,7 +1428,7 @@ msgstr "" "εισάγει τη δισκέττα και τελειώνει με την προτροπή <prompt>boot:</prompt>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1028 +#: boot-installer.xml:944 #, no-c-format msgid "" "Once you press &enterkey;, you should see the message " @@ -1597,7 +1446,7 @@ msgstr "" "στο <xref linkend=\"kernel-msgs\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1037 +#: boot-installer.xml:953 #, no-c-format msgid "" "After booting from the boot floppy, the root floppy is requested. Insert the " @@ -1611,7 +1460,7 @@ msgstr "" "<command>debian-installer</command> ξεκινά αυτόματα." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1071 +#: boot-installer.xml:987 #, no-c-format msgid "There are various ways to do a TFTP boot on i386." msgstr "" @@ -1619,13 +1468,13 @@ msgstr "" "αρχιτεκτονική i386." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1077 +#: boot-installer.xml:993 #, no-c-format msgid "NIC or Motherboard that support PXE" msgstr "Κάρτα δικτύου ή μητρική που υποστηρίζουν PXE" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1078 +#: boot-installer.xml:994 #, no-c-format msgid "" "It could be that your Network Interface Card or Motherboard provides PXE " @@ -1640,13 +1489,13 @@ msgstr "" "ώστε να εκκινεί από το δίκτυο." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1089 +#: boot-installer.xml:1005 #, no-c-format msgid "NIC with Network BootROM" msgstr "Κάρτα δικτύου (NIC) με δικτυακή bootROM " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1090 +#: boot-installer.xml:1006 #, no-c-format msgid "" "It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot " @@ -1656,7 +1505,7 @@ msgstr "" "εκκίνησης με TFTP." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1095 +#: boot-installer.xml:1011 #, no-c-format msgid "" "Let us (<email>&email-debian-boot-list;</email>) know how did you manage it. " @@ -1666,13 +1515,13 @@ msgstr "" "τα καταφέρατε. Παρακαλούμε αναφερθείτε στο κείμενο αυτό." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1103 +#: boot-installer.xml:1019 #, no-c-format msgid "Etherboot" msgstr "Etherboot " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1104 +#: boot-installer.xml:1020 #, no-c-format msgid "" "The <ulink url=\"http://www.etherboot.org\">etherboot project</ulink> " @@ -1683,13 +1532,13 @@ msgstr "" "μια εκκίνηση με TFTPboot." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1114 +#: boot-installer.xml:1030 #, no-c-format msgid "The Boot Screen" msgstr "Η οθόνη εκκίνησης" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1115 +#: boot-installer.xml:1031 #, no-c-format msgid "" "When the installer boots, you should be presented with a friendly graphical " @@ -1721,7 +1570,7 @@ msgstr "" "είναι διαθέσιμη." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1125 +#: boot-installer.xml:1041 #, no-c-format msgid "" "For a normal installation, select either the <quote>Install</quote> or the " @@ -1736,7 +1585,7 @@ msgstr "" "εγκαταστάτη." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1132 +#: boot-installer.xml:1048 #, no-c-format msgid "" "The <quote>Advanced options</quote> entry gives access to a second menu that " @@ -1748,7 +1597,7 @@ msgstr "" "\", σε κατάσταση \"διάσωσης\" και σε αυτοματοποιημένες εγκαταστάσεις." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1138 +#: boot-installer.xml:1054 #, no-c-format msgid "" "If you wish or need to add any boot parameters for either the installer or " @@ -1768,7 +1617,7 @@ msgstr "" "αναιρέσετε όποιες αλλαγές έχετε κάνει." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1147 +#: boot-installer.xml:1063 #, no-c-format msgid "" "Choosing the <quote>Help</quote> entry will result in the first help screen " @@ -1804,7 +1653,7 @@ msgstr "" "βοήθειας. Αν όντως προσθέσετε οποιεσδήποτε \t" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1166 +#: boot-installer.xml:1082 #, no-c-format msgid "" "The keyboard is assumed to have a default American English layout at this " @@ -1825,7 +1674,7 @@ msgstr "" "χρησιμοποιηθούν." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1176 +#: boot-installer.xml:1092 #, no-c-format msgid "" "If you are using a system that has the BIOS configured to use serial " @@ -1847,7 +1696,7 @@ msgstr "" "HP." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1186 +#: boot-installer.xml:1102 #, no-c-format msgid "" "To bypass the graphical boot screen you can either blindly press &escapekey; " @@ -1869,13 +1718,13 @@ msgstr "" "εκκίνησης, όπως περιγράψαμε στο κείμενο βοήθειας." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1246 +#: boot-installer.xml:1162 #, no-c-format msgid "CD Contents" msgstr "Περιεχόμενα CD" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1248 +#: boot-installer.xml:1164 #, no-c-format msgid "" "There are three basic variations of Debian Install CDs. The " @@ -1900,7 +1749,7 @@ msgstr "" "χωρίς την ανάγκη πρόσβασης στο δίκτυο." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1264 +#: boot-installer.xml:1180 #, no-c-format msgid "" "The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware " @@ -1927,7 +1776,7 @@ msgstr "" "απλού MBR ή του μπλοκ εκκίνησης στα περισσότερα συμβατικά συστήματα." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1280 +#: boot-installer.xml:1196 #, no-c-format msgid "" "The Debian Installer CD contains a small EFI partition where the " @@ -1944,7 +1793,7 @@ msgstr "" "το κέλυφος EFI όπως περιγράφεται στη συνέχεια." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1289 +#: boot-installer.xml:1205 #, no-c-format msgid "" "Most of the details of how <command>ELILO</command> actually loads and " @@ -1967,7 +1816,7 @@ msgstr "" "EFI όντως υπάρχει πριν επιτρέψει την συνέχιση της εγκατάστασης." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1301 +#: boot-installer.xml:1217 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware " @@ -1991,13 +1840,13 @@ msgstr "" "για κάποιο λόγο δεν εκκινεί με αυτήν, χρησιμοποιείστε την δεύτερη." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1320 +#: boot-installer.xml:1236 #, no-c-format msgid "IMPORTANT" msgstr "ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1321 +#: boot-installer.xml:1237 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the first " @@ -2019,13 +1868,13 @@ msgstr "" "του κελύφους." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1333 +#: boot-installer.xml:1249 #, no-c-format msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu" msgstr "Επιλογή 1: Εκκίνηση από το Μενού Συντήρησης Επιλογής Εκκίνησης" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1340 +#: boot-installer.xml:1256 #, no-c-format msgid "" "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " @@ -2037,7 +1886,7 @@ msgstr "" "ολοκληρώσει την αρχικοποίηση του συστήματος." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1346 +#: boot-installer.xml:1262 #, no-c-format msgid "" "Select <command>Boot Maintenance Menu</command> from the menu with the arrow " @@ -2048,7 +1897,7 @@ msgstr "" "εμφανίσει ένα καινούριο μενού." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1352 +#: boot-installer.xml:1268 #, no-c-format msgid "" "Select <command>Boot From a File</command> from the menu with the arrow keys " @@ -2067,7 +1916,7 @@ msgstr "" "συσκευή και τον ελεγκτή θα πρέπει να είναι η ίδια." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1363 +#: boot-installer.xml:1279 #, no-c-format msgid "" "You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. Select " @@ -2086,7 +1935,7 @@ msgstr "" "προχωρήσετε στο επόμενο (επιπρόσθετο) βήμα." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1374 +#: boot-installer.xml:1290 #, no-c-format msgid "" "You will only need this step if you chose <command>Debian Inst [Acpi ...</" @@ -2102,7 +1951,7 @@ msgstr "" "command>. Αυτό θα ξεκινήσει την ακολουθία της εκκίνησης." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1386 +#: boot-installer.xml:1302 #, no-c-format msgid "" "These steps start the Debian boot loader which will display a menu page for " @@ -2114,13 +1963,13 @@ msgstr "" "και να δώσετε άλλες επιλογές. Προχωρήστε στις επιλογές αυτές." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1396 +#: boot-installer.xml:1312 #, no-c-format msgid "Option 2: Booting from the EFI Shell" msgstr "Επιλογή 2: Εκκίνηση από το κέλυφος του EFI" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1397 +#: boot-installer.xml:1313 #, no-c-format msgid "" "If, for some reason, option 1 is not successful, reboot the machine and when " @@ -2134,7 +1983,7 @@ msgstr "" "command>. Εκκινήστε το CD του εγκαταστάτη του Debian με τα ακόλουθα βήματα:" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1408 +#: boot-installer.xml:1324 #, no-c-format msgid "" "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " @@ -2146,7 +1995,7 @@ msgstr "" "μετά από αυτό ολοκληρώνει την αρχικοποίηση του συστήματος." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1414 +#: boot-installer.xml:1330 #, no-c-format msgid "" "Select <command>EFI Shell</command> from the menu with the arrow keys and " @@ -2169,7 +2018,7 @@ msgstr "" "επιπλέον καθώς γίνεται η εκκίνηση της συσκευής του." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1428 +#: boot-installer.xml:1344 #, no-c-format msgid "" "Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most " @@ -2183,7 +2032,7 @@ msgstr "" "σαν<filename>fs<emphasis>n</emphasis></filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1435 +#: boot-installer.xml:1351 #, no-c-format msgid "" "Enter <command>fs<replaceable>n</replaceable>:</command> and press " @@ -2197,7 +2046,7 @@ msgstr "" "εμφανίσει τώρα τοναριθμό της διαμέρισης σαν την προτροπή του." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1442 +#: boot-installer.xml:1358 #, no-c-format msgid "" "Enter <command>elilo</command> and press <command>ENTER</command>. This will " @@ -2207,7 +2056,7 @@ msgstr "" "θα ξεκινήσει την ακολουθία της εκκίνησης." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1449 +#: boot-installer.xml:1365 #, no-c-format msgid "" "As with option 1, these steps start the Debian boot loader which will " @@ -2224,13 +2073,13 @@ msgstr "" "δυνατοτήτων." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1463 +#: boot-installer.xml:1379 #, no-c-format msgid "Installing using a Serial Console" msgstr "Εγκατάσταση μέσω Σειριακής Κονσόλας" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1465 +#: boot-installer.xml:1381 #, no-c-format msgid "" "You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or using a " @@ -2252,7 +2101,7 @@ msgstr "" "συσκευή ttyS0." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1476 +#: boot-installer.xml:1392 #, no-c-format msgid "" "In most circumstances, you will want the installer to use the same baud rate " @@ -2266,7 +2115,7 @@ msgstr "" "χρησιμοποιώντας την εντολή<command>baud</command> στο κέλυφος EFI." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1483 +#: boot-installer.xml:1399 #, no-c-format msgid "" "If there is not an option available that is configured for the serial device " @@ -2283,7 +2132,7 @@ msgstr "" "στο παράθυρο κειμένου <classname>Boot:</classname>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1494 +#: boot-installer.xml:1410 #, no-c-format msgid "" "Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This " @@ -2303,7 +2152,7 @@ msgstr "" "εγκαταστάτη σε \"Κατάσταση Κειμένου\"." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1503 +#: boot-installer.xml:1419 #, no-c-format msgid "" "If you select the wrong console type, you will be able to select the kernel " @@ -2317,13 +2166,13 @@ msgstr "" "συστήματος για να μπορέσει να ξεκινήσει η εγκατάσταση." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1512 +#: boot-installer.xml:1428 #, no-c-format msgid "Selecting the Boot Kernel and Options" msgstr "Επιλογή του πυρήνα εκκίνησης και των άλλων επιλογών" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1514 +#: boot-installer.xml:1430 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display a form with a menu list and a text window with " @@ -2344,7 +2193,7 @@ msgstr "" "τις πιο κοινές επιλογές για τη γραμμή εντολών." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1526 +#: boot-installer.xml:1442 #, no-c-format msgid "" "Consult the <classname>General</classname> help screen for the description " @@ -2370,7 +2219,7 @@ msgstr "" "εγκατάσταση:" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1544 +#: boot-installer.xml:1460 #, no-c-format msgid "" "Select the kernel version and installation mode most appropriate to your " @@ -2380,7 +2229,7 @@ msgstr "" "ταιριάζειπερισσότερο στις ανάγκες σας με τα βελάκια του πληκτρολογίου." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1549 +#: boot-installer.xml:1465 #, no-c-format msgid "" "Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be " @@ -2392,7 +2241,7 @@ msgstr "" "πυρήνα (όπως για παράδειγμα οι ρυθμίσεις της σειριακής κονσόλας)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1556 +#: boot-installer.xml:1472 #, no-c-format msgid "" "Press <command>ENTER</command>. This will load and start the kernel. The " @@ -2404,7 +2253,7 @@ msgstr "" "ακολουθούμενα από την πρώτη οθόνη του εγκαταστάτη." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1565 boot-installer.xml:1701 +#: boot-installer.xml:1481 boot-installer.xml:1617 #, no-c-format msgid "" "Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set " @@ -2415,7 +2264,7 @@ msgstr "" "του δίσκου." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1576 +#: boot-installer.xml:1492 #, no-c-format msgid "" "Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The only " @@ -2436,7 +2285,7 @@ msgstr "" "από το CD." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1610 +#: boot-installer.xml:1526 #, no-c-format msgid "" "Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific actions. " @@ -2452,13 +2301,13 @@ msgstr "" "την φόρτωση από το δίκτυο." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1621 +#: boot-installer.xml:1537 #, no-c-format msgid "Configuring the Server" msgstr "Ρύθμιση του Server" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1622 +#: boot-installer.xml:1538 #, no-c-format msgid "" "A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something " @@ -2482,7 +2331,7 @@ msgstr "" "εκτέλεση του <command>elilo.efi</command> στην πλευρά του πελάτη." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1632 +#: boot-installer.xml:1548 #, no-c-format msgid "" "Extract the <filename>netboot.tar.gz</filename> file into the directory used " @@ -2499,7 +2348,7 @@ msgstr "" "ένα σύστημα IA-64." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1642 +#: boot-installer.xml:1558 #, no-c-format msgid "" "# cd /var/lib/tftp\n" @@ -2517,7 +2366,7 @@ msgstr "" "[...] " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1642 +#: boot-installer.xml:1558 #, no-c-format msgid "" "The <filename>netboot.tar.gz</filename> contains an <filename>elilo.conf</" @@ -2540,13 +2389,13 @@ msgstr "" "πακέτο <classname>elilo</classname> για λεπτομέρειες." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1659 +#: boot-installer.xml:1575 #, no-c-format msgid "Configuring the Client" msgstr "Ρύθμιση του πελάτη" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1660 +#: boot-installer.xml:1576 #, no-c-format msgid "" "To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI and " @@ -2579,7 +2428,7 @@ msgstr "" "<filename>elilo.efi</filename> από τον διακομιστή." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1692 +#: boot-installer.xml:1608 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display its prompt after it has downloaded and " @@ -2595,13 +2444,13 @@ msgstr "" "εγκατάσταση του πυρήνα από το δίκτυο θα ξεκινήσει ο εγκαταστάτης του Debian." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1714 +#: boot-installer.xml:1630 #, no-c-format msgid "Choosing an Installation Method" msgstr "Επιλέγοντας Μέθοδο Εγκατάστασης" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1716 +#: boot-installer.xml:1632 #, no-c-format msgid "" "Some &arch-title; subarchs have the option of booting using either a 2.4.x " @@ -2618,7 +2467,7 @@ msgstr "" "χρησιμοποιεί tmpfs." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1724 +#: boot-installer.xml:1640 #, no-c-format msgid "" "If you are using a 2.2.x linux kernel, then you need to use the " @@ -2628,7 +2477,7 @@ msgstr "" "παράμετρο πυρήνα &ramdisksize;." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1729 +#: boot-installer.xml:1645 #, no-c-format msgid "" "Make sure <userinput>root=/dev/ram</userinput> is one of your kernel " @@ -2638,7 +2487,7 @@ msgstr "" "παραμέτρους του πυρήνα σας." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1734 +#: boot-installer.xml:1650 #, no-c-format msgid "" "If you're having trouble, check <ulink url=\"&url-m68k-cts-faq;\">cts's " @@ -2648,13 +2497,13 @@ msgstr "" "cts-faq;\">cts's &arch-title; debian-installer FAQ</ulink>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1751 +#: boot-installer.xml:1667 #, no-c-format msgid "Amiga" msgstr "Amiga" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1752 +#: boot-installer.xml:1668 #, no-c-format msgid "" "The only method of installation available to amiga is the hard drive (see " @@ -2666,7 +2515,7 @@ msgstr "" "το cdrom δεν είναι εκκινήσιμο.</emphasis> " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1758 +#: boot-installer.xml:1674 #, no-c-format msgid "" "Amiga does not currently work with bogl, so if you are seeing bogl errors, " @@ -2677,13 +2526,13 @@ msgstr "" "εκκίνησης <userinput>fb=false</userinput>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1767 +#: boot-installer.xml:1683 #, no-c-format msgid "Atari" msgstr "Atari " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1768 +#: boot-installer.xml:1684 #, no-c-format msgid "" "The installer for atari may be started from either the hard drive (see <xref " @@ -2696,7 +2545,7 @@ msgstr "" "είναι εκκινήσιμο.</emphasis> " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1775 +#: boot-installer.xml:1691 #, no-c-format msgid "" "Atari does not currently work with bogl, so if you are seeing bogl errors, " @@ -2707,13 +2556,13 @@ msgstr "" "εκκίνησης<userinput>fb=false</userinput> για τον πυρήνα." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1784 +#: boot-installer.xml:1700 #, no-c-format msgid "BVME6000" msgstr "BVME6000 " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1785 +#: boot-installer.xml:1701 #, no-c-format msgid "" "The installer for BVME6000 may be started from a cdrom (see <xref linkend=" @@ -2726,13 +2575,13 @@ msgstr "" "\"boot-tftp\"/>)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1795 +#: boot-installer.xml:1711 #, no-c-format msgid "Macintosh" msgstr "Macintosh " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1796 +#: boot-installer.xml:1712 #, no-c-format msgid "" "The only method of installation available to mac is from the hard drive (see " @@ -2745,7 +2594,7 @@ msgstr "" "2.4.x που να δουλεύει." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1803 +#: boot-installer.xml:1719 #, no-c-format msgid "" "If your hardware uses a 53c9x-based scsi bus, then you may need to include " @@ -2770,13 +2619,13 @@ msgstr "" "παράμετρο." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1818 +#: boot-installer.xml:1734 #, no-c-format msgid "MVME147 and MVME16x" msgstr "MVME147 και MVME16x" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1819 +#: boot-installer.xml:1735 #, no-c-format msgid "" "The installer for MVME147 and MVME16x may be started from either floppies " @@ -2790,13 +2639,13 @@ msgstr "" "είναι εκκινήσιμο.</emphasis> " #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1829 +#: boot-installer.xml:1745 #, no-c-format msgid "Q40/Q60" msgstr "Q40/Q60 " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1830 +#: boot-installer.xml:1746 #, no-c-format msgid "" "The only method of installation available to Q40/Q60 is from the hard drive " @@ -2808,13 +2657,13 @@ msgstr "" "δεν είναι εκκινήσιμο.</emphasis> " #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1841 +#: boot-installer.xml:1757 #, no-c-format msgid "Booting from a Hard Disk" msgstr "Εκκίνηση από Σκληρό Δίσκο" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1847 boot-installer.xml:2453 +#: boot-installer.xml:1763 boot-installer.xml:2369 #, no-c-format msgid "" "Booting from an existing operating system is often a convenient option; for " @@ -2825,7 +2674,7 @@ msgstr "" "εγκατάστασης." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1853 boot-installer.xml:2459 +#: boot-installer.xml:1769 boot-installer.xml:2375 #, no-c-format msgid "" "To boot the installer from hard disk, you will have already completed " @@ -2837,7 +2686,7 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"boot-drive-files\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1862 +#: boot-installer.xml:1778 #, no-c-format msgid "" "At least six different ramdisks may be used to boot from the hard drive, " @@ -2852,7 +2701,7 @@ msgstr "" "λεπτομέρειες)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1870 +#: boot-installer.xml:1786 #, no-c-format msgid "" "The three different types of ramdisks are <filename>cdrom</filename>, " @@ -2873,13 +2722,13 @@ msgstr "" "δίκτυο για την εγκατάσταση των πακέτων." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1891 +#: boot-installer.xml:1807 #, no-c-format msgid "Booting from AmigaOS" msgstr "Εκκίνηση από το AmigaOS" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1892 +#: boot-installer.xml:1808 #, no-c-format msgid "" "In the <command>Workbench</command>, start the Linux installation process by " @@ -2891,7 +2740,7 @@ msgstr "" "guiicon> στον κατάλογο <filename>debian</filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1898 +#: boot-installer.xml:1814 #, no-c-format msgid "" "You may have to press the &enterkey; key twice after the Amiga installer " @@ -2914,13 +2763,13 @@ msgstr "" "στο <xref linkend=\"d-i-intro\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1913 +#: boot-installer.xml:1829 #, no-c-format msgid "Booting from Atari TOS" msgstr "Ξεκινώντας από το Atari TOS" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1914 +#: boot-installer.xml:1830 #, no-c-format msgid "" "At the GEM desktop, start the Linux installation process by double-clicking " @@ -2934,7 +2783,7 @@ msgstr "" "στο πλαίσιο διαλόγου των επιλογών του προγράμματος." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1921 +#: boot-installer.xml:1837 #, no-c-format msgid "" "You may have to press the &enterkey; key after the Atari bootstrap program " @@ -2956,13 +2805,13 @@ msgstr "" "παρακάτω στο <xref linkend=\"d-i-intro\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1936 +#: boot-installer.xml:1852 #, no-c-format msgid "Booting from MacOS" msgstr "Ξεκινώντας από το MacOS" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1937 +#: boot-installer.xml:1853 #, no-c-format msgid "" "You must retain the original Mac system and boot from it. It is " @@ -2984,7 +2833,7 @@ msgstr "" "προβλήματα με τον τρέχοντα πυρήνα του linux." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1948 +#: boot-installer.xml:1864 #, no-c-format msgid "" "Macs require the <command>Penguin</command> bootloader, which can be " @@ -3005,7 +2854,7 @@ msgstr "" "command> από την σουίτα <classname>hfsutils</classname>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1959 +#: boot-installer.xml:1875 #, no-c-format msgid "" "At the MacOS desktop, start the Linux installation process by double-" @@ -3030,7 +2879,7 @@ msgstr "" "εντοπίσετε τα συγκεκριμένα αρχεία." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1974 +#: boot-installer.xml:1890 #, no-c-format msgid "" "To set the boot parameters in Penguin, choose <guimenu>File</guimenu> -> " @@ -3048,7 +2897,7 @@ msgstr "" "Settings as Default</guimenuitem>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1983 +#: boot-installer.xml:1899 #, no-c-format msgid "" "Close the <guilabel>Settings</guilabel> dialog, save the settings and start " @@ -3061,7 +2910,7 @@ msgstr "" "guimenu>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1990 +#: boot-installer.xml:1906 #, no-c-format msgid "" "The <command>Penguin</command> booter will output some debugging information " @@ -3082,19 +2931,19 @@ msgstr "" "μπορείτε να συνεχίσετε παρακάτω στο <xref linkend=\"d-i-intro\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2005 +#: boot-installer.xml:1921 #, no-c-format msgid "Booting from Q40/Q60" msgstr "Ξεκινώντας από το Q40/Q60" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2007 +#: boot-installer.xml:1923 #, no-c-format msgid "FIXME" msgstr "ΔΙΟΡΘΩΣΕ ΜΕ" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2011 +#: boot-installer.xml:1927 #, no-c-format msgid "" "The installation program should start automatically, so you can continue " @@ -3104,7 +2953,7 @@ msgstr "" "προχωρήσετε παρακάτω στο <xref linkend=\"d-i-intro\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2023 +#: boot-installer.xml:1939 #, no-c-format msgid "" "Currently, the only &arch-title; subarchitecture that supports CD-ROM " @@ -3114,7 +2963,7 @@ msgstr "" "από CD-ROM είναι η BVME6000." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2095 +#: boot-installer.xml:2011 #, no-c-format msgid "" "After booting the VMEbus systems you will be presented with the LILO " @@ -3129,7 +2978,7 @@ msgstr "" "vt102:" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2106 +#: boot-installer.xml:2022 #, no-c-format msgid "type <screen>i6000 &enterkey;</screen> to install a BVME4000/6000" msgstr "" @@ -3137,7 +2986,7 @@ msgstr "" "BVME4000/6000" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2111 +#: boot-installer.xml:2027 #, no-c-format msgid "type <screen>i162 &enterkey;</screen> to install an MVME162" msgstr "" @@ -3145,7 +2994,7 @@ msgstr "" "MVME162" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2116 +#: boot-installer.xml:2032 #, no-c-format msgid "type <screen>i167 &enterkey;</screen> to install an MVME166/167" msgstr "" @@ -3153,7 +3002,7 @@ msgstr "" "MVME166/167" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2123 +#: boot-installer.xml:2039 #, no-c-format msgid "" "You may additionally append the string <screen>TERM=vt100</screen> to use " @@ -3164,7 +3013,7 @@ msgstr "" "TERM=vt100 &enterkey;</screen>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2135 +#: boot-installer.xml:2051 #, no-c-format msgid "" "For most &arch-title; architectures, booting from a local filesystem is the " @@ -3174,7 +3023,7 @@ msgstr "" "τοπικό σύστημα αρχείων είναι η προτεινόμενη μέθοδος." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2140 +#: boot-installer.xml:2056 #, no-c-format msgid "" "Booting from the boot floppy is supported only for Atari and VME (with a " @@ -3184,13 +3033,13 @@ msgstr "" "(με έναν οδηγό SCSI για δισκέττα στην VME)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2156 boot-installer.xml:2203 +#: boot-installer.xml:2072 boot-installer.xml:2119 #, no-c-format msgid "SGI TFTP Booting" msgstr "Εκκίνηση SGI Indy με TFTP" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2157 +#: boot-installer.xml:2073 #, no-c-format msgid "" "After entering the command monitor use <informalexample><screen>\n" @@ -3213,14 +3062,14 @@ msgstr "" "</screen></informalexample> στην οθόνη εντολών για να το κάνετε." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2176 boot-installer.xml:2225 boot-installer.xml:2280 -#: boot-installer.xml:2319 +#: boot-installer.xml:2092 boot-installer.xml:2141 boot-installer.xml:2196 +#: boot-installer.xml:2235 #, no-c-format msgid "Broadcom BCM91250A and BCM91480B TFTP Booting" msgstr "Εκκίνηση με TFTP για Broadcom BCM91250A και BCM91480B" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2177 boot-installer.xml:2281 +#: boot-installer.xml:2093 boot-installer.xml:2197 #, no-c-format msgid "" "On the Broadcom BCM91250A and BCM91480B evaluation boards, you have to load " @@ -3254,13 +3103,13 @@ msgstr "" "αυτόματα." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2200 boot-installer.xml:2304 boot-installer.xml:2907 +#: boot-installer.xml:2116 boot-installer.xml:2220 boot-installer.xml:2823 #, no-c-format msgid "Boot Parameters" msgstr "Παράμετροι εκκίνησης" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2204 +#: boot-installer.xml:2120 #, no-c-format msgid "" "On SGI machines you can append boot parameters to the <command>bootp():</" @@ -3270,7 +3119,7 @@ msgstr "" "<command>bootp():</command> στην οθόνη εντολών." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2209 +#: boot-installer.xml:2125 #, no-c-format msgid "" "Following the <command>bootp():</command> command you can give the path and " @@ -3289,13 +3138,13 @@ msgstr "" "μέσω της εντολής <command>append</command>:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2219 +#: boot-installer.xml:2135 #, no-c-format msgid "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\"" msgstr "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\" " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2226 boot-installer.xml:2320 +#: boot-installer.xml:2142 boot-installer.xml:2236 #, no-c-format msgid "" "You cannot pass any boot parameters directly from the CFE prompt. Instead, " @@ -3310,13 +3159,13 @@ msgstr "" "replaceable>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2245 boot-installer.xml:2307 +#: boot-installer.xml:2161 boot-installer.xml:2223 #, no-c-format msgid "Cobalt TFTP Booting" msgstr "Εκκίνηση Cobalt με TFTP" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2246 +#: boot-installer.xml:2162 #, no-c-format msgid "" "Strictly speaking, Cobalt does not use TFTP but NFS to boot. You need to " @@ -3335,7 +3184,7 @@ msgstr "" "Υπάρχουν οι ακόλουθες δύο μέθοδοι εγκατάστασης:" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2256 +#: boot-installer.xml:2172 #, no-c-format msgid "" "Via SSH (default): In this case, the installer will configure the network " @@ -3351,7 +3200,7 @@ msgstr "" "πελάτη SSH μπορείτε να ξεκινήσετε με την εγκατάσταση." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2265 +#: boot-installer.xml:2181 #, no-c-format msgid "" "Via serial console: Using a null modem cable, you can connect to the serial " @@ -3366,7 +3215,7 @@ msgstr "" "διαθέτουν σειριακή θύρα." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2308 +#: boot-installer.xml:2224 #, no-c-format msgid "" "You cannot pass any boot parameters directly. Instead, you have to edit the " @@ -3379,13 +3228,13 @@ msgstr "" "μεταβλητή <replaceable>args</replaceable>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2336 +#: boot-installer.xml:2252 #, no-c-format msgid "s390 Limitations" msgstr "Περιορισμοί των υπολογιστικών συστημάτων s390" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2337 +#: boot-installer.xml:2253 #, no-c-format msgid "" "In order to run the installation system a working network setup and ssh " @@ -3395,7 +3244,7 @@ msgstr "" "ρυθμισμένοδίκτυο και δυνατότητα για ssh σύνδεση." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2342 +#: boot-installer.xml:2258 #, no-c-format msgid "" "The booting process starts with a network setup that prompts you for several " @@ -3409,13 +3258,13 @@ msgstr "" "εκκίνηση τοκανονικό σύστημα εγκατάστασης ." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2353 +#: boot-installer.xml:2269 #, no-c-format msgid "s390 Boot Parameters" msgstr "Παράμετροι Εκκίνησης για s390 " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2354 +#: boot-installer.xml:2270 #, no-c-format msgid "" "On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can " @@ -3428,7 +3277,7 @@ msgstr "" "δίνεται με τις εικόνες της εγκατάστασης." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2414 +#: boot-installer.xml:2330 #, no-c-format msgid "" "Currently, the only &arch-title; subarchitectures that support CD-ROM " @@ -3446,7 +3295,7 @@ msgstr "" "κατά την εκκίνηση του μηχανήματος για να ξεκινήσετε από το CD-ROM." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2423 +#: boot-installer.xml:2339 #, no-c-format msgid "" "OldWorld PowerMacs will not boot a Debian CD, because OldWorld computers " @@ -3464,7 +3313,7 @@ msgstr "" "αρχείων." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2432 +#: boot-installer.xml:2348 #, no-c-format msgid "" "If your system doesn't boot directly from CD-ROM, you can still use the CD-" @@ -3482,25 +3331,25 @@ msgstr "" "<command>yaboot</command> στo CD, για παράδειγμα" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2441 +#: boot-installer.xml:2357 #, no-c-format msgid "0 > boot cd:,\\install\\yaboot" msgstr "0 > boot cd:,\\install\\yaboot " #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2447 +#: boot-installer.xml:2363 #, no-c-format msgid "Booting from Hard Disk" msgstr "Εκκίνηση από τον σκληρό δίσκο" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2479 +#: boot-installer.xml:2395 #, no-c-format msgid "Booting OldWorld PowerMacs from MacOS" msgstr "Εκκίνηση OldWorld PowerMac από το MacOS" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2480 +#: boot-installer.xml:2396 #, no-c-format msgid "" "If you set up BootX in <xref linkend=\"files-oldworld\"/>, you can use it to " @@ -3524,13 +3373,13 @@ msgstr "" "εγκαταστάτη." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2498 +#: boot-installer.xml:2414 #, no-c-format msgid "Booting NewWorld Macs from OpenFirmware" msgstr "Εκκίνηση ενός NewWorld Mac από το OpenFirmware" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2499 +#: boot-installer.xml:2415 #, no-c-format msgid "" "You will have already placed the <filename>vmlinux</filename>, " @@ -3576,13 +3425,13 @@ msgstr "" "να ξεκινήσει." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2531 +#: boot-installer.xml:2447 #, no-c-format msgid "Booting from USB memory stick" msgstr "Εκκίνηση από USB κλειδί μνήμης" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2532 +#: boot-installer.xml:2448 #, no-c-format msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting." msgstr "" @@ -3590,7 +3439,7 @@ msgstr "" "υποστηρίζουν εκκίνηση μέσω USB." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2538 +#: boot-installer.xml:2454 #, no-c-format msgid "" "Make sure you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-usb-files\"/" @@ -3606,7 +3455,7 @@ msgstr "" "openfirmware\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2547 +#: boot-installer.xml:2463 #, no-c-format msgid "" "You will need to work out where the USB storage device appears in the device " @@ -3630,7 +3479,7 @@ msgstr "" "pci@f2000000/usb@1b,1/hub@1/disk@1</filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2559 +#: boot-installer.xml:2475 #, no-c-format msgid "" "Having worked out the device path, use a command like this to boot the " @@ -3656,7 +3505,7 @@ msgstr "" "προσδιορισμένο με ακρίβεια μέσω της <command>hattrib -b</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2573 +#: boot-installer.xml:2489 #, no-c-format msgid "" "The system should now boot up, and you should be presented with the " @@ -3668,7 +3517,7 @@ msgstr "" "προαιρετικά ορίσματα εκκίνησης ή απλώς να πατήσετε το &enterkey;." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2579 +#: boot-installer.xml:2495 #, no-c-format msgid "" "This boot method is new, and may be difficult to get to work on some " @@ -3681,7 +3530,7 @@ msgstr "" "εξηγείται στο <xref linkend=\"submit-bug\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2612 +#: boot-installer.xml:2528 #, no-c-format msgid "Currently, PReP and New World PowerMac systems support netbooting." msgstr "" @@ -3689,7 +3538,7 @@ msgstr "" "εκκίνηση από το δίκτυο." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2616 +#: boot-installer.xml:2532 #, no-c-format msgid "" "On machines with Open Firmware, such as NewWorld Power Macs, enter the boot " @@ -3724,7 +3573,7 @@ msgstr "" "της σύνταξης και των διαθέσιμων επιλογών." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2644 +#: boot-installer.xml:2560 #, no-c-format msgid "" "Booting from floppies is supported for &arch-title;, although it is " @@ -3738,7 +3587,7 @@ msgstr "" "εκκίνηση προσαρτώμενες USB συσκευές δισκέττας." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2656 +#: boot-installer.xml:2572 #, no-c-format msgid "" "To boot from the <filename>boot-floppy-hfs.img</filename> floppy, place it " @@ -3750,7 +3599,7 @@ msgstr "" "πριν πατήσετε τον διακόπτη για την επανεκκίνηση." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2662 +#: boot-installer.xml:2578 #, no-c-format msgid "" "For those not familiar with Macintosh floppy operations: a floppy placed in " @@ -3765,7 +3614,7 @@ msgstr "" "ελέγξει για εκκινήσιμες διαμερίσεις στον σκληρό δίσκο." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2669 +#: boot-installer.xml:2585 #, no-c-format msgid "" "After booting, the <filename>root.bin</filename> floppy is requested. Insert " @@ -3778,13 +3627,13 @@ msgstr "" "συστήματος στη μνήμη." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2680 +#: boot-installer.xml:2596 #, no-c-format msgid "PowerPC Boot Parameters" msgstr "Παράμετροι Εκκίνησης για PowerPC" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2681 +#: boot-installer.xml:2597 #, no-c-format msgid "" "Many older Apple monitors used a 640x480 67Hz mode. If your video appears " @@ -3801,7 +3650,7 @@ msgstr "" "<userinput>video=aty128fb:vmode:6</userinput> ." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2721 +#: boot-installer.xml:2637 #, no-c-format msgid "" "On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine " @@ -3822,7 +3671,7 @@ msgstr "" "εντολής <userinput>boot</userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2776 +#: boot-installer.xml:2692 #, no-c-format msgid "" "Most OpenBoot versions support the <userinput>boot cdrom</userinput> command " @@ -3835,13 +3684,13 @@ msgstr "" "δεύτερο καλώδιο για συστήματα IDE)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2785 +#: boot-installer.xml:2701 #, no-c-format msgid "IDPROM Messages" msgstr "Μηνύματα IDPROM" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2786 +#: boot-installer.xml:2702 #, no-c-format msgid "" "If you cannot boot because you get messages about a problem with " @@ -3857,13 +3706,13 @@ msgstr "" "NVRAM FAQ</ulink>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2805 +#: boot-installer.xml:2721 #, no-c-format msgid "Accessibility" msgstr "Προσβασιμότητα" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2806 +#: boot-installer.xml:2722 #, no-c-format msgid "" "Some users may need specific support because of e.g. some visual impairment. " @@ -3889,13 +3738,13 @@ msgstr "" "QWERTY keyboard." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2823 +#: boot-installer.xml:2739 #, no-c-format msgid "USB Braille Displays" msgstr "Οθόνες Braille USB" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2824 +#: boot-installer.xml:2740 #, no-c-format msgid "" "USB braille displays should be automatically detected. A textual version of " @@ -3913,13 +3762,13 @@ msgstr "" "έναν πίνακα braille μπαίνοντας στο μενού προτιμήσεων." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2837 +#: boot-installer.xml:2753 #, no-c-format msgid "Serial Braille Displays" msgstr "Σειριακές Οθόνες Braille" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2838 +#: boot-installer.xml:2754 #, no-c-format msgid "" "Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since that " @@ -3955,13 +3804,13 @@ msgstr "" "μπαίνοντας στο μενού των προτιμήσεων." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2858 +#: boot-installer.xml:2774 #, no-c-format msgid "Hardware Speech Synthesis" msgstr "Σύνθεση Ομιλίας από το Hardware" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2859 +#: boot-installer.xml:2775 #, no-c-format msgid "" "Support for hardware speech synthesis devices is available only alongside " @@ -3970,7 +3819,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2865 +#: boot-installer.xml:2781 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Support for hardware speech synthesis devices is available only alongside " @@ -4009,13 +3858,13 @@ msgstr "" "υποστήριξης για τη σύνθεση ομιλίας στο υπό εγκατάσταση σύστημα." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2880 +#: boot-installer.xml:2796 #, no-c-format msgid "Board Devices" msgstr "Συσκευές Καρτών" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2881 +#: boot-installer.xml:2797 #, no-c-format msgid "" "Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the " @@ -4032,13 +3881,13 @@ msgstr "" "τον αριθμό των διαθέσιμων γλωσσών για την εγκατάσταση." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2892 +#: boot-installer.xml:2808 #, no-c-format msgid "High-Contrast Theme" msgstr "Θέμα Υψηλής Αντίθεσης" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2893 +#: boot-installer.xml:2809 #, no-c-format msgid "" "For users with low vision, the installer can use a high-contrast theme that " @@ -4051,7 +3900,7 @@ msgstr "" "userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2908 +#: boot-installer.xml:2824 #, no-c-format msgid "" "Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make " @@ -4066,7 +3915,7 @@ msgstr "" "κάποιες φορές θα πρέπει να του δώσετε μια μικρή βοήθεια." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2915 +#: boot-installer.xml:2831 #, no-c-format msgid "" "If this is the first time you're booting the system, try the default boot " @@ -4082,7 +3931,7 @@ msgstr "" "hardware σας." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2922 +#: boot-installer.xml:2838 #, no-c-format msgid "" "Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://" @@ -4099,7 +3948,7 @@ msgstr "" "περιλαμβάνονταιπαρακάτω στο <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2931 +#: boot-installer.xml:2847 #, no-c-format msgid "" "When the kernel boots, a message <informalexample><screen>\n" @@ -4129,7 +3978,7 @@ msgstr "" "userinput> και <userinput>mem=64m</userinput> εννοούν 64MB μνήμης RAM." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2947 +#: boot-installer.xml:2863 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " @@ -4163,7 +4012,7 @@ msgstr "" "σειριακής συσκευής σας, συνήθως κάτι όπως <filename>ttyS0</filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2971 +#: boot-installer.xml:2887 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or " @@ -4177,13 +4026,13 @@ msgstr "" "<filename>ttya</filename>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2982 +#: boot-installer.xml:2898 #, no-c-format msgid "Debian Installer Parameters" msgstr "Παράμετροι του Εγκαταστάτη του Debian" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2983 +#: boot-installer.xml:2899 #, no-c-format msgid "" "The installation system recognizes a few additional boot " @@ -4199,7 +4048,7 @@ msgstr "" "χρήσιμες." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2996 +#: boot-installer.xml:2912 #, no-c-format msgid "" "A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the " @@ -4216,13 +4065,13 @@ msgstr "" "την σύντομη μορφή." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3008 +#: boot-installer.xml:2924 #, no-c-format msgid "debconf/priority (priority)" msgstr "debconf/priority (priority) " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3009 +#: boot-installer.xml:2925 #, no-c-format msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed." msgstr "" @@ -4230,7 +4079,7 @@ msgstr "" "θα εμφανίζονται." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3013 +#: boot-installer.xml:2929 #, no-c-format msgid "" "The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This " @@ -4245,7 +4094,7 @@ msgstr "" "προτεραιότητα όπως χρειάζεται." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3020 +#: boot-installer.xml:2936 #, no-c-format msgid "" "If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you " @@ -4266,13 +4115,13 @@ msgstr "" "κάνει το \"σωστό\" χωρίς μεγάλη \"φασαρία\"." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3034 +#: boot-installer.xml:2950 #, no-c-format msgid "DEBIAN_FRONTEND" msgstr "DEBIAN_FRONTEND " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3035 +#: boot-installer.xml:2951 #, no-c-format msgid "" "This boot parameter controls the type of user interface used for the " @@ -4305,13 +4154,13 @@ msgstr "" "την επιλογή <userinput>gtk</userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3064 +#: boot-installer.xml:2980 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG" msgstr "BOOT_DEBUG " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3065 +#: boot-installer.xml:2981 #, no-c-format msgid "" "Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to " @@ -4326,49 +4175,49 @@ msgstr "" "συνεχίσετε την διαδικασία εκκίνησης)." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3074 +#: boot-installer.xml:2990 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=0" msgstr "BOOT_DEBUG=0 " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3075 +#: boot-installer.xml:2991 #, no-c-format msgid "This is the default." msgstr "Αυτή είναι η προκαθορισμένη επιλογή." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3079 +#: boot-installer.xml:2995 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=1" msgstr "BOOT_DEBUG=1 " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3080 +#: boot-installer.xml:2996 #, no-c-format msgid "More verbose than usual." msgstr "Πιο αναλυτική από το συνηθισμένο." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3084 +#: boot-installer.xml:3000 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=2" msgstr "BOOT_DEBUG=2 " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3085 +#: boot-installer.xml:3001 #, no-c-format msgid "Lots of debugging information." msgstr "Άφθονη πληροφορία αποσφαλμάτωσης." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3089 +#: boot-installer.xml:3005 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=3" msgstr "BOOT_DEBUG=3 " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3090 +#: boot-installer.xml:3006 #, no-c-format msgid "" "Shells are run at various points in the boot process to allow detailed " @@ -4379,13 +4228,13 @@ msgstr "" "συνεχίσετε κανονικάτην εκκίνηση." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3104 +#: boot-installer.xml:3020 #, no-c-format msgid "INSTALL_MEDIA_DEV" msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3105 +#: boot-installer.xml:3021 #, no-c-format msgid "" "The value of the parameter is the path to the device to load the Debian " @@ -4397,7 +4246,7 @@ msgstr "" "floppy/0</userinput>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3111 +#: boot-installer.xml:3027 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root " @@ -4408,13 +4257,13 @@ msgstr "" "με την παράμετρο αυτή ώστε να \"κοιτάξει\" μια μόνο συσκευή." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3121 +#: boot-installer.xml:3037 #, no-c-format msgid "lowmem" msgstr "lowmem" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3122 +#: boot-installer.xml:3038 #, no-c-format msgid "" "Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the " @@ -4427,13 +4276,13 @@ msgstr "" "οι 1 και 2. Δείτε επίσης <xref linkend=\"lowmem\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3132 +#: boot-installer.xml:3048 #, no-c-format msgid "noshell" msgstr "noshell" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3133 +#: boot-installer.xml:3049 #, no-c-format msgid "" "Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. " @@ -4444,13 +4293,13 @@ msgstr "" "και όπου η φυσική ασφάλεια είναι περιορισμένη." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3142 +#: boot-installer.xml:3058 #, no-c-format msgid "debian-installer/framebuffer (fb)" msgstr "debian-installer/framebuffer (fb) " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3143 +#: boot-installer.xml:3059 #, no-c-format msgid "" "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a " @@ -4468,7 +4317,7 @@ msgstr "" "ξεκίνηματης εγκατάστασης." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3152 +#: boot-installer.xml:3068 #, no-c-format msgid "" "The <userinput>video=vga16:off</userinput> argument may also be used to " @@ -4481,19 +4330,19 @@ msgstr "" "Radeon." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3158 +#: boot-installer.xml:3074 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on the Amiga 1200 and SE/30." msgstr "Τέτοια προβλήματα έχουν αναφερθεί για τα Amiga 1200 και SE/30." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3162 +#: boot-installer.xml:3078 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on hppa." msgstr "Τέτοια προβλήματα έχουν αναφερθεί σε hppa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3166 +#: boot-installer.xml:3082 #, no-c-format msgid "" "Because of display problems on some systems, framebuffer support is " @@ -4513,13 +4362,13 @@ msgstr "" "userinput> ή σε συντομία <userinput>fb=true</userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3180 +#: boot-installer.xml:3096 #, no-c-format msgid "debian-installer/theme (theme)" msgstr "debian-installer/theme (θέμα)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3181 +#: boot-installer.xml:3097 #, no-c-format msgid "" "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, " @@ -4536,13 +4385,13 @@ msgstr "" "<userinput>theme=<replaceable>dark</replaceable></userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3193 boot-installer.xml:3443 +#: boot-installer.xml:3109 boot-installer.xml:3359 #, no-c-format msgid "netcfg/disable_dhcp" msgstr "netcfg/disable_dhcp " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3194 +#: boot-installer.xml:3110 #, no-c-format msgid "" "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via " @@ -4557,7 +4406,7 @@ msgstr "" "αποτύχει." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3201 +#: boot-installer.xml:3117 #, no-c-format msgid "" "If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it " @@ -4572,13 +4421,13 @@ msgstr "" "που θέλετε χειροκίνητα." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3212 +#: boot-installer.xml:3128 #, no-c-format msgid "hw-detect/start_pcmcia" msgstr "hw-detect/start_pcmcia " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3213 +#: boot-installer.xml:3129 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if " @@ -4589,13 +4438,13 @@ msgstr "" "είναι αρκετάγνωστοί για αυτή την κακή συμπεριφορά." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3223 +#: boot-installer.xml:3139 #, no-c-format msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3224 +#: boot-installer.xml:3140 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID " @@ -4610,13 +4459,13 @@ msgstr "" "url=\"&url-d-i-wiki;\">Debian Installer Wiki</ulink>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3235 +#: boot-installer.xml:3151 #, no-c-format msgid "preseed/url (url)" msgstr "preseed/url (url) " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3236 +#: boot-installer.xml:3152 #, no-c-format msgid "" "Specify the url to a preconfiguration file to download and use for " @@ -4627,13 +4476,13 @@ msgstr "" "Δείτε το <xref linkend=\"automatic-install\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3245 +#: boot-installer.xml:3161 #, no-c-format msgid "preseed/file (file)" msgstr "preseed/file (file) " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3246 +#: boot-installer.xml:3162 #, no-c-format msgid "" "Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the " @@ -4644,13 +4493,13 @@ msgstr "" "\"automatic-install\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3255 +#: boot-installer.xml:3171 #, no-c-format msgid "preseed/interactive" msgstr "preseed/interactive" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3256 +#: boot-installer.xml:3172 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have " @@ -4667,13 +4516,13 @@ msgstr "" "\"preseed-seenflag\"/> για λεπτομέρειες." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3268 +#: boot-installer.xml:3184 #, no-c-format msgid "auto-install/enable (auto)" msgstr "αυτόματη-εγκατάσταση/ενεργοποιημένη (auto)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3269 +#: boot-installer.xml:3185 #, no-c-format msgid "" "Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until " @@ -4687,13 +4536,13 @@ msgstr "" "εγκαταστάσεων." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3280 +#: boot-installer.xml:3196 #, no-c-format msgid "finish-install/keep-consoles" msgstr "finish-install/keep-consoles" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3281 +#: boot-installer.xml:3197 #, no-c-format msgid "" "During installations from serial or management console, the regular virtual " @@ -4706,13 +4555,13 @@ msgstr "" "userinput> για να αποτρέψετε κάτι τέτοιο." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3292 +#: boot-installer.xml:3208 #, no-c-format msgid "cdrom-detect/eject" msgstr "ανίχνευση/αποβολή cdrom" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3293 +#: boot-installer.xml:3209 #, no-c-format msgid "" "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media " @@ -4732,7 +4581,7 @@ msgstr "" "αυτόματα." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3302 +#: boot-installer.xml:3218 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be " @@ -4745,13 +4594,13 @@ msgstr "" "εγκατάσταση." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3313 +#: boot-installer.xml:3229 #, no-c-format msgid "debian-installer/allow_unauthenticated" msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3314 +#: boot-installer.xml:3230 #, no-c-format msgid "" "By default the installer requires that repositories be authenticated using a " @@ -4765,13 +4614,13 @@ msgstr "" "\">Προειδοποίηση: δεν είναι ασφαλής, μη συνιστώμενη.</emphasis>" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3325 +#: boot-installer.xml:3241 #, no-c-format msgid "ramdisk_size" msgstr "ramdisk_size " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3326 +#: boot-installer.xml:3242 #, no-c-format msgid "" "This parameter should already be set to a correct value where needed; set it " @@ -4784,13 +4633,13 @@ msgstr "" "φορτωθεί πλήρως. Η τιμή είναι σε kB." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3336 +#: boot-installer.xml:3252 #, no-c-format msgid "mouse/protocol" msgstr "mouse/protocol" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3337 +#: boot-installer.xml:3253 #, no-c-format msgid "" "For the gtk frontend (graphical installer), users can set the mouse protocol " @@ -4814,13 +4663,13 @@ msgstr "" "πρέπει να δουλεύει σωστά." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3359 +#: boot-installer.xml:3275 #, no-c-format msgid "mouse/device" msgstr "ποντίκι/συσκευή" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3360 +#: boot-installer.xml:3276 #, no-c-format msgid "" "For the gtk frontend (graphical installer), users can specify the mouse " @@ -4835,13 +4684,13 @@ msgstr "" "ttyS1</replaceable></userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3371 +#: boot-installer.xml:3287 #, no-c-format msgid "mouse/left" msgstr "ποντίκι/αριστερά" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3372 +#: boot-installer.xml:3288 #, no-c-format msgid "" "For the gtk frontend (graphical installer), users can switch the mouse to " @@ -4853,13 +4702,13 @@ msgstr "" "τιμή <userinput>true</userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3381 +#: boot-installer.xml:3297 #, no-c-format msgid "directfb/hw-accel" msgstr "directfb/hw-accel" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3382 +#: boot-installer.xml:3298 #, no-c-format msgid "" "For the gtk frontend (graphical installer), hardware acceleration in " @@ -4872,13 +4721,13 @@ msgstr "" "ενεργοποιήσετε." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3392 +#: boot-installer.xml:3308 #, no-c-format msgid "rescue/enable" msgstr "διάσωση/ενεργοποίηση" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3393 +#: boot-installer.xml:3309 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than " @@ -4888,13 +4737,13 @@ msgstr "" "διάσωσης αντί της διαδικασίας της κανονικής εγκατάστασης." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3404 +#: boot-installer.xml:3320 #, no-c-format msgid "Using boot parameters to answer questions" msgstr "Χρήση παραμέτρων εκκίνησης για την απάντηση ερωτήσεων" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3405 +#: boot-installer.xml:3321 #, no-c-format msgid "" "With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question " @@ -4910,13 +4759,13 @@ msgstr "" "παραδείγματα παραθέτονται στη συνέχεια." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3417 +#: boot-installer.xml:3333 #, no-c-format msgid "debian-installer/locale (locale)" msgstr "debian-installer/locale (locale) " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3418 +#: boot-installer.xml:3334 #, no-c-format msgid "" "Can be used to set both the language and country for the installation. This " @@ -4931,13 +4780,13 @@ msgstr "" "και την Ελβετία σαν χώρα." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3429 +#: boot-installer.xml:3345 #, no-c-format msgid "anna/choose_modules (modules)" msgstr "anna/choose_modules (modules) " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3430 +#: boot-installer.xml:3346 #, no-c-format msgid "" "Can be used to automatically load installer components that are not loaded " @@ -4954,7 +4803,7 @@ msgstr "" "classname> (δείτε και το <xref linkend=\"pppoe\"/>)</phrase>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3444 +#: boot-installer.xml:3360 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable DHCP and instead " @@ -4964,13 +4813,13 @@ msgstr "" "χρήση DHCP και να χρησιμοποιήσετε υποχρεωτικά μια στατική ρύθμιση δικτύου." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3453 +#: boot-installer.xml:3369 #, no-c-format msgid "mirror/protocol (protocol)" msgstr "mirror/protocol (protocol) " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3454 +#: boot-installer.xml:3370 #, no-c-format msgid "" "By default the installer will use the http protocol to download files from " @@ -4990,13 +4839,13 @@ msgstr "" "χέρι." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3467 +#: boot-installer.xml:3383 #, no-c-format msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)" msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks) " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3468 +#: boot-installer.xml:3384 #, no-c-format msgid "" "Can be used to select tasks that are not available from the interactive task " @@ -5009,13 +4858,13 @@ msgstr "" "πληροφορίες." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3482 +#: boot-installer.xml:3398 #, no-c-format msgid "Passing parameters to kernel modules" msgstr "Πέρασμα παραμέτρων στα αρθρώματα του πυρήνα" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3483 +#: boot-installer.xml:3399 #, no-c-format msgid "" "If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as " @@ -5041,7 +4890,7 @@ msgstr "" "αυτόματα στις ρυθμίσεις του εγκατεστημμένου συστήματος." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3496 +#: boot-installer.xml:3412 #, no-c-format msgid "" "Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. " @@ -5057,7 +4906,7 @@ msgstr "" "το χέρι." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3503 +#: boot-installer.xml:3419 #, no-c-format msgid "" "The syntax to use to set parameters for modules is: " @@ -5071,19 +4920,19 @@ msgid "" msgstr "Η σύνταξη που πρέπει να χρησιμοποιηθεί " #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:3513 +#: boot-installer.xml:3429 #, no-c-format msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10 " #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3519 +#: boot-installer.xml:3435 #, no-c-format msgid "Blacklisting kernel modules" msgstr "Αποκλεισμός (blacklisting) αρθρωμάτων του πυρήνα" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3520 +#: boot-installer.xml:3436 #, no-c-format msgid "" "Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being " @@ -5102,7 +4951,7 @@ msgstr "" "των οδηγών ή αν φορτωθεί πρώτα ο λάθος οδηγός." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3529 +#: boot-installer.xml:3445 #, no-c-format msgid "" "You can blacklist a module using the following syntax: " @@ -5118,7 +4967,7 @@ msgstr "" "διάρκεια της εγκατάστασης όσο και για το εγκατεστημένο σύστημα." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3537 +#: boot-installer.xml:3453 #, no-c-format msgid "" "Note that a module may still be loaded by the installation system itself. " @@ -5133,19 +4982,19 @@ msgstr "" "του υλικού." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3554 +#: boot-installer.xml:3470 #, no-c-format msgid "Troubleshooting the Installation Process" msgstr "Ανίχνευση λαθών της Διαδικασίας Εγκατάστασης " #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3559 +#: boot-installer.xml:3475 #, no-c-format msgid "CD-ROM Reliability" msgstr "Αξιοπιστία των δίσκων CD-ROM" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3560 +#: boot-installer.xml:3476 #, no-c-format msgid "" "Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to " @@ -5160,7 +5009,7 @@ msgstr "" "κατά την ανάγνωσή του στη διάρκεια της εγκατάστασης." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3567 +#: boot-installer.xml:3483 #, no-c-format msgid "" "There are many different possible causes for these problems. We can only " @@ -5173,14 +5022,14 @@ msgstr "" "από σας." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3573 +#: boot-installer.xml:3489 #, no-c-format msgid "There are two very simple things that you should try first." msgstr "" "Υπάρχουν δυο πολύ απλά πράγματα που θα μπορούσατε καταρχήν να δοκιμάσετε." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3578 +#: boot-installer.xml:3494 #, no-c-format msgid "" "If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that " @@ -5190,7 +5039,7 @@ msgstr "" "είναι καθαρό." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3584 +#: boot-installer.xml:3500 #, no-c-format msgid "" "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option " @@ -5205,7 +5054,7 @@ msgstr "" "αντιμετωπίζονται με τον τρόπο αυτό." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3594 +#: boot-installer.xml:3510 #, no-c-format msgid "" "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " @@ -5218,7 +5067,7 @@ msgstr "" "χρησιμοποιήσουμε τον όρο CD-ROM για απλούστευση." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3600 +#: boot-installer.xml:3516 #, no-c-format msgid "" "If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other " @@ -5228,13 +5077,13 @@ msgstr "" "μια από τις άλλες μεθόδους εγκατάστασης που είναι διαθέσιμες." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3608 +#: boot-installer.xml:3524 #, no-c-format msgid "Common issues" msgstr "Συνηθισμένα προβλήματα" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3611 +#: boot-installer.xml:3527 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned " @@ -5245,7 +5094,7 @@ msgstr "" "εγγραφείς CD." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3617 +#: boot-installer.xml:3533 #, no-c-format msgid "" "If your system boots correctly from the CD-ROM, it does not necessarily mean " @@ -5257,7 +5106,7 @@ msgstr "" "είναι συνδεδεμένη η συσκευή CD-ROM σας)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3624 +#: boot-installer.xml:3540 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory " @@ -5267,13 +5116,13 @@ msgstr "" "ενεργοποιημένη η επιλογή <quote>direct memory access</quote> (DMA)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3635 +#: boot-installer.xml:3551 #, no-c-format msgid "How to investigate and maybe solve issues" msgstr "Πώς να διερευνήσετε και πιθανόν να επιλύσετε μερικά προβλήματα" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3636 +#: boot-installer.xml:3552 #, no-c-format msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." msgstr "" @@ -5281,7 +5130,7 @@ msgstr "" "προτείνονται παρακάτω." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3641 +#: boot-installer.xml:3557 #, no-c-format msgid "" "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems " @@ -5292,7 +5141,7 @@ msgstr "" "υποστηρίζει τα μέσα που χρησιμοποιείτε." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3647 +#: boot-installer.xml:3563 #, no-c-format msgid "" "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches " @@ -5319,7 +5168,7 @@ msgstr "" "τον σωστό αριθμό των byte από το CD-ROM." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:3660 +#: boot-installer.xml:3576 #, no-c-format msgid "" "$ dd if=/dev/cdrom | \\\n" @@ -5341,7 +5190,7 @@ msgstr "" "134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3665 +#: boot-installer.xml:3581 #, no-c-format msgid "" "If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not " @@ -5362,7 +5211,7 @@ msgstr "" "κονσόλα (VT2) και να ενεργοποιήσετε το κέλυφος σ' αυτήν." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3677 +#: boot-installer.xml:3593 #, no-c-format msgid "" "Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> " @@ -5375,7 +5224,7 @@ msgstr "" "Στη συνέχεια, ελέγξτε επίσης την έξοδο της εντολής <command>dmesg</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3684 +#: boot-installer.xml:3600 #, no-c-format msgid "" "Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was " @@ -5406,7 +5255,7 @@ msgstr "" "το χέρι χρησιμοποιοώντας την εντολή <command>modprobe</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3698 +#: boot-installer.xml:3614 #, no-c-format msgid "" "Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/" @@ -5419,7 +5268,7 @@ msgstr "" "ένας κόμβος <filename>/dev/cdrom</filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3706 +#: boot-installer.xml:3622 #, no-c-format msgid "" "Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already " @@ -5436,7 +5285,7 @@ msgstr "" "σφάλματος μετά την εκτέλεση της εντολής αυτής." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3716 +#: boot-installer.xml:3632 #, no-c-format msgid "" "Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n" @@ -5463,7 +5312,7 @@ msgstr "" "όνομα που αντιστοιχεί στη συσκευή CD-ROM σας." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3731 +#: boot-installer.xml:3647 #, no-c-format msgid "" "If there are any problems during the installation, try checking the " @@ -5478,13 +5327,13 @@ msgstr "" "αναγνωστεί αξιόπιστα." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3746 +#: boot-installer.xml:3662 #, no-c-format msgid "Floppy Disk Reliability" msgstr "Αξιοπιστία των δισκετών" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3748 +#: boot-installer.xml:3664 #, no-c-format msgid "" "The biggest problem for people using floppy disks to install Debian seems to " @@ -5494,7 +5343,7 @@ msgstr "" "φαίνεται να είναι η αξιοπιστία των δισκετών." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3753 +#: boot-installer.xml:3669 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by " @@ -5514,7 +5363,7 @@ msgstr "" "εισόδου/εξόοδου (Ι/Ο) της δισκέττας." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3762 +#: boot-installer.xml:3678 #, no-c-format msgid "" "If you are having the installation stall at a particular floppy, the first " @@ -5533,7 +5382,7 @@ msgstr "" "το να προσπαθήσετε να γράψετε την δισκέττα σε ένα διαφορετικό σύστημα." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3771 +#: boot-installer.xml:3687 #, no-c-format msgid "" "One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</" @@ -5545,7 +5394,7 @@ msgstr "" "επειτα ολα προχωρησαν κανονικα με την τριτη δισκετα." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3777 +#: boot-installer.xml:3693 #, no-c-format msgid "" "Normally you should not have to download a floppy image again, but if you " @@ -5557,7 +5406,7 @@ msgstr "" "των δισκεττών έχουν κατέβει σωστά επαληθεύοντας τις υπογραφές τους md5sums." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3783 +#: boot-installer.xml:3699 #, no-c-format msgid "" "Other users have reported that simply rebooting a few times with the same " @@ -5569,13 +5418,13 @@ msgstr "" "αυτά οφείλονται σε ένα προβληματικό υλικό ή στο firmware του οδηγού δισκέτας." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3792 +#: boot-installer.xml:3708 #, no-c-format msgid "Boot Configuration" msgstr "Ρύθμιση της εκκίνησης" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3794 +#: boot-installer.xml:3710 #, no-c-format msgid "" "If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't " @@ -5590,7 +5439,7 @@ msgstr "" "parms\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3801 +#: boot-installer.xml:3717 #, no-c-format msgid "" "Often, problems can be solved by removing add-ons and peripherals, and then " @@ -5603,7 +5452,7 @@ msgstr "" "συσκευές όπως εσωτερικά modem, κάρτες ήχου και συσκευές Plug-n-Play.</phrase>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3807 +#: boot-installer.xml:3723 #, no-c-format msgid "" "If you have a large amount of memory installed in your machine, more than " @@ -5617,13 +5466,13 @@ msgstr "" "της μνήμης που θα βλέπει ο πυρήνας, όπως <userinput>mem=512m</userinput>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3818 boot-installer.xml:3920 +#: boot-installer.xml:3734 boot-installer.xml:3836 #, no-c-format msgid "Common &arch-title; Installation Problems" msgstr "Συνηθισμένα προβλήματα εγκατάστασης στην αρχιτεκτονική &arch-title; " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3819 +#: boot-installer.xml:3735 #, no-c-format msgid "" "There are some common installation problems that can be solved or avoided by " @@ -5633,7 +5482,7 @@ msgstr "" "αποφευχθούν περνώντας συγκεκριμένες παραμέτρους εκκίνησης στον εγκαταστάτη." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3824 +#: boot-installer.xml:3740 #, no-c-format msgid "" "Some systems have floppies with <quote>inverted DCLs</quote>. If you receive " @@ -5646,7 +5495,7 @@ msgstr "" "userinput>. " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3830 +#: boot-installer.xml:3746 #, no-c-format msgid "" "On some systems, such as the IBM PS/1 or ValuePoint (which have ST-506 disk " @@ -5667,7 +5516,7 @@ msgstr "" "userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3839 +#: boot-installer.xml:3755 #, no-c-format msgid "" "If you have a very old machine, and the kernel hangs after saying " @@ -5681,7 +5530,7 @@ msgstr "" "που απενεργοποιεί αυτόν τον έλεγχο." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3846 +#: boot-installer.xml:3762 #, no-c-format msgid "" "Some systems (especially laptops) that have a native resolution that is not " @@ -5709,7 +5558,7 @@ msgstr "" "<userinput>fb=false</userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3864 +#: boot-installer.xml:3780 #, no-c-format msgid "" "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. " @@ -5731,13 +5580,13 @@ msgstr "" "\"boot-parms\"/> για λεπτομέρειες." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3878 +#: boot-installer.xml:3794 #, no-c-format msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase" msgstr "Πάγωμα του συστήματος κατά το στάδιο ρύθμισης του PCMCIA " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3879 +#: boot-installer.xml:3795 #, no-c-format msgid "" "Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device " @@ -5758,7 +5607,7 @@ msgstr "" "την περιοχή των πόρων εκείνων που προκαλούν τα προβλήματα." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3889 +#: boot-installer.xml:3805 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be " @@ -5782,13 +5631,13 @@ msgstr "" "εισάγετε αυτή την τιμή στον εγκαταστάτη." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3906 +#: boot-installer.xml:3822 #, no-c-format msgid "System Freeze while Loading USB Modules" msgstr "Πάγωμα του συστήματος κατά το φόρτωμα των αρθρωμάτων USB" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3907 +#: boot-installer.xml:3823 #, no-c-format msgid "" "The kernel normally tries to install USB modules and the USB keyboard driver " @@ -5807,20 +5656,20 @@ msgstr "" "userinput> στο προτρεπτικό της εκκίνησης." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3921 +#: boot-installer.xml:3837 #, no-c-format msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning." msgstr "" "Υπάρχουν μερικά συνηθισμένα προβλήματα εγκατάστασης που αξίζει να αναφερθούν." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3927 +#: boot-installer.xml:3843 #, no-c-format msgid "Misdirected video output" msgstr "Λάθος κατευθυνόμενη έξοδος εικόνας" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3928 +#: boot-installer.xml:3844 #, no-c-format msgid "" "It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, " @@ -5850,7 +5699,7 @@ msgstr "" "userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3942 +#: boot-installer.xml:3858 #, no-c-format msgid "" "Note that you may also have to manually add this parameter to the silo " @@ -5865,13 +5714,13 @@ msgstr "" "conf</filename>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3953 +#: boot-installer.xml:3869 #, no-c-format msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM" msgstr "Αποτυχία Εκκίνησης ή Εγκατάστασης από το CD-ROM" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3954 +#: boot-installer.xml:3870 #, no-c-format msgid "" "Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if " @@ -5884,7 +5733,7 @@ msgstr "" "συστήματα SunBlade." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3960 +#: boot-installer.xml:3876 #, no-c-format msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer." msgstr "" @@ -5892,13 +5741,13 @@ msgstr "" "εγκαταστάτη από το δίκτυο." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3969 +#: boot-installer.xml:3885 #, no-c-format msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages" msgstr "Ερμηνεία των μηνυμάτων έναρξης πυρήνα! " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3971 +#: boot-installer.xml:3887 #, no-c-format msgid "" "During the boot sequence, you may see many messages in the form " @@ -5936,13 +5785,13 @@ msgstr "" "πυρήνα αργότερα (δείτε την ενότητα <xref linkend=\"kernel-baking\"/>)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3996 +#: boot-installer.xml:3912 #, no-c-format msgid "Reporting Installation Problems" msgstr "Αναφορά Προβλημάτων της Εγκατάστασης" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3997 +#: boot-installer.xml:3913 #, no-c-format msgid "" "If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, " @@ -5964,7 +5813,7 @@ msgstr "" "επισυνάψετε αυτές τις πληροφορίες σ'αυτήν." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:4008 +#: boot-installer.xml:3924 #, no-c-format msgid "" "Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</" @@ -5977,13 +5826,13 @@ msgstr "" "σας στο εγκατεστημένο σύστημα." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:4019 +#: boot-installer.xml:3935 #, no-c-format msgid "Submitting Installation Reports" msgstr "Διαδικασία υποβολής Αναφοράς Εγκατάστασης" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:4020 +#: boot-installer.xml:3936 #, no-c-format msgid "" "If you still have problems, please submit an installation report. We also " @@ -5998,7 +5847,7 @@ msgstr "" "διαμορφώσεων υλικού." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:4027 +#: boot-installer.xml:3943 #, no-c-format msgid "" "Note that your installation report will be published in the Debian Bug " @@ -6012,7 +5861,7 @@ msgstr "" "δημοσιοποιηθεί." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:4033 +#: boot-installer.xml:3949 #, no-c-format msgid "" "If you have a working Debian system, the easiest way to send an installation " @@ -6031,7 +5880,7 @@ msgstr "" "και να τρέξετε την εντολή <command>reportbug installation-reports</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:4043 +#: boot-installer.xml:3959 #, no-c-format msgid "" "Alternatively you can use this template when filling out installation " @@ -6120,3 +5969,136 @@ msgstr "" "πρόβλημα, συμπεριλαμβάνοντας το τελευταίο μήνυμα πυρήνα που μπορέσατε να " "δείτε στην περίπτωση που ο πυρήνας \"κρέμασε\". Περιγράψτε τα βήματα που " "ακολουθήσατε και τα οποία έφεραν το σύστημα στην προβληματική κατάσταση." + +#~ msgid "Booting from TFTP on Netwinder" +#~ msgstr "Εκκίνηση με TFTP σε NetWinder" + +#~ msgid "" +#~ "Netwinders have two network interfaces: A 10Mbps NE2000-compatible card " +#~ "(which is generally referred to as <literal>eth0</literal>) and a 100Mbps " +#~ "Tulip card. There may be problems loading the image via TFTP using the " +#~ "100Mbps card so it is recommended that you use the 10Mbps interface (the " +#~ "one labeled with <literal>10 Base-T</literal>)." +#~ msgstr "" +#~ "Τα Netwinders έχουν δυο διεπαφές δικτύου: Μία κάρτα 10Μbps συμβατή με " +#~ "NE2000 (που γενικά αναφέρεται σαν <literal>eth0</literal>) και μία κάρτα " +#~ "Tulip των 100Μbps. Πιθανόν να συναντήσετε προβλήματα προσπαθώντας να " +#~ "φορτώσετε την εικόνα μέσω TFTP χρησιμοποιώντας την κάρτα των 100Mbps " +#~ "οπότε συνίσταται να χρησιμοποιήσετε αυτήν των 10Mbps (είναι η κάρτα που " +#~ "επιγράφεται σαν <literal>10 Base-T</literal>)." + +#~ msgid "" +#~ "You need NeTTrom 2.2.1 or later to boot the installation system, and " +#~ "version 2.3.3 is recommended. Unfortunately, firmware files are currently " +#~ "not available for download because of license issues. If this situation " +#~ "changes, you may find new images at <ulink url=\"http//www.netwinder.org/" +#~ "\"></ulink>." +#~ msgstr "" +#~ "Χρειάζεστε έκδοση NeTTrom 2.2.1 ή μεταγενέστερη για να εκκινήσετε το " +#~ "σύστημα εγκατάστασης, η έκδοση NeTTrom 2.3.3 είναι η συνιστώμενη. " +#~ "Δυστυχώς τα αρχεία για το firmware δεν είναι αυτή τη στιγμή διαθέσιμα " +#~ "λόγω προβλημάτων με τις άδειες.<literal>10 Base-T</literal>). " +#~ "μπορείτε<literal>10 Base-T</literal>). να πάρετε τα αρχεία αυτά από το: " +#~ "<ulink url=\"ftp://ftp.netwinder.org/pub/netwinder/firmware/\"></ulink>:" + +#~ msgid "" +#~ "When you boot your Netwinder you have to interrupt the boot process " +#~ "during the countdown. This allows you to set a number of firmware " +#~ "settings needed in order to boot the installer. First of all, start by " +#~ "loading the default settings: <informalexample><screen>\n" +#~ " NeTTrom command-> load-defaults\n" +#~ "</screen></informalexample> Furthermore, you must configure the network, " +#~ "either with a static address: <informalexample><screen>\n" +#~ " NeTTrom command-> setenv netconfig_eth0 flash\n" +#~ " NeTTrom command-> setenv eth0_ip 192.168.0.10/24\n" +#~ "</screen></informalexample> where 24 is the number of set bits in the " +#~ "netmask, or a dynamic address: <informalexample><screen>\n" +#~ " NeTTrom command-> setenv netconfig_eth0 dhcp\n" +#~ "</screen></informalexample> You may also need to configure the " +#~ "<userinput>route1</userinput> settings if the TFTP server is not on the " +#~ "local subnet. Following these settings, you have to specify the TFTP " +#~ "server and the location of the image. You can then store your settings to " +#~ "flash. <informalexample><screen>\n" +#~ " NeTTrom command-> setenv kerntftpserver 192.168.0.1\n" +#~ " NeTTrom command-> setenv kerntftpfile boot.img\n" +#~ " NeTTrom command-> save-all\n" +#~ "</screen></informalexample> Now you have to tell the firmware that the " +#~ "TFTP image should be booted: <informalexample><screen>\n" +#~ " NeTTrom command-> setenv kernconfig tftp\n" +#~ " NeTTrom command-> setenv rootdev /dev/ram\n" +#~ "</screen></informalexample> If you use a serial console to install your " +#~ "Netwinder, you need to add the following setting: " +#~ "<informalexample><screen>\n" +#~ " NeTTrom command-> setenv cmdappend root=/dev/ram " +#~ "console=ttyS0,115200\n" +#~ "</screen></informalexample> Alternatively, for installations using a " +#~ "keyboard and monitor you have to set: <informalexample><screen>\n" +#~ " NeTTrom command-> setenv cmdappend root=/dev/ram\n" +#~ "</screen></informalexample> You can use the <command>printenv</command> " +#~ "command to review your environment settings. After you have verified that " +#~ "the settings are correct, you can load the image: " +#~ "<informalexample><screen>\n" +#~ " NeTTrom command-> boot\n" +#~ "</screen></informalexample> In case you run into any problems, a <ulink " +#~ "url=\"http://www.netwinder.org/howto/Firmware-HOWTO.html\">detailed " +#~ "HOWTO</ulink> is available." +#~ msgstr "" +#~ "Κατά την εκκίνηση του συστήματος Netwinder θα πρέπει να διακόψετε την " +#~ "διαδικασία εκκίνησης κατά την αντίστροφη μέτρηση. Αυτό σας επιτρέπει να " +#~ "ορίσετε έναν αριθμό από ρυθμίσεις του firmware που είναι απαραίτητες για " +#~ "την εκκίνηση του εγκαταστάτη. Ξεκινήστε, πρώτα απ' όλα, φορτώνοντας τις " +#~ "προκαθορισμένες ρυθμίσεις: <informalexample><screen>\n" +#~ " NeTTrom command-> load-defaults\n" +#~ "</screen></informalexample> Επιπλέον, θα πρέπει να ρυθμίσετε το δίκτυο " +#~ "είτε με μια στατική διεύθυνση: <informalexample><screen>\n" +#~ " NeTTrom command-> setenv netconfig_eth0 flash\n" +#~ " NeTTrom command-> setenv eth0_ip 192.168.0.10/24\n" +#~ "</screen></informalexample> όπου 24 είναι ο αριθμός των bit στην μάσκα " +#~ "δικτύου, ή μια δυναμική διεύθυνση: <informalexample><screen>\n" +#~ " NeTTrom command-> setenv netconfig_eth0 dhcp\n" +#~ "</screen></informalexample> Πιθανόν να χρειαστεί να καθορίσετε τις " +#~ "ρυθμίσεις διαδρομής <userinput>route1</userinput> σε περίπτωση που ο " +#~ "server TFTP δεν βρίσκεται στο τοπικό υποδίκτυο. Μετά από τις ρυθμίσεις " +#~ "αυτές θα πρέπει να προσδιορίσετε τον server TFTP και την τοποθεσία της " +#~ "εικόνας. Μπορείτε τότε να αποθηκεύσετε τις ρυθμίσεις σας στην μνήμη " +#~ "flash. <informalexample><screen>\n" +#~ " NeTTrom command-> setenv kerntftpserver 192.168.0.1\n" +#~ " NeTTrom command-> setenv kerntftpfile boot.img\n" +#~ " NeTTrom command-> save-all\n" +#~ "</screen></informalexample> Θα πρέπει τώρα να πείτε στο firmware ότι θα " +#~ "πρέπει να εκκινήσει την εικόνα TFTP: <informalexample><screen>\n" +#~ " NeTTrom command-> setenv kernconfig tftp\n" +#~ " NeTTrom command-> setenv rootdev /dev/ram\n" +#~ "</screen></informalexample> Αν χρησιμοποιείτε μια σειριακή κονσόλα για " +#~ "την εγκατάσταση στο σύστημα Netwinder, θα πρέπει να προσθέσετε και την " +#~ "ακόλουθη ρύθμιση: <informalexample><screen>\n" +#~ " NeTTrom command-> setenv cmdappend root=/dev/ram " +#~ "console=ttyS0,115200\n" +#~ "</screen></informalexample> Εναλλακτικά, για εγακταστάσεις με χρήση ενός " +#~ "πληκτρολογίου και οθόνης θα πρέπει να ορίσετε: <informalexample><screen>\n" +#~ " NeTTrom command-> setenv cmdappend root=/dev/ram\n" +#~ "</screen></informalexample> Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την εντολή " +#~ "<command>printenv</command> για την ανασκόπηση των ρυθμίσεων του " +#~ "περιβάλλοντός σας. Αφού επιβεβαιώσετε ότι οι ρυθμίσεις είναι σωστές, " +#~ "μπορείτε να φορτώσετε την εικόνα: <informalexample><screen>\n" +#~ " NeTTrom command-> boot\n" +#~ "</screen></informalexample> Σε περίπτωση που συναντήσετε οποιεσδήποτε " +#~ "δυσκολίες είναι διαθέσιμο ένα <ulink url=\"http://www.netwinder.org/howto/" +#~ "Firmware-HOWTO.html\">αναλυτικό HOWTO</ulink>." + +#~ msgid "Booting from TFTP on CATS" +#~ msgstr "Εκκίνηση από TFTP σε CATS" + +#~ msgid "" +#~ "On CATS machines, use <command>boot de0:</command> or similar at the " +#~ "Cyclone prompt." +#~ msgstr "" +#~ "Σε μηχανήματα CATS, χρησιμοποιήστε <command>boot de0:</command> ή κάτι " +#~ "αντίστοιχο στην προτροπή του Cyclone." + +#~ msgid "" +#~ "To boot a CD-ROM from the Cyclone console prompt, use the command " +#~ "<command>boot cd0:cats.bin</command>" +#~ msgstr "" +#~ "Για να εκκινήσετε ένα CD-ROM από το προτρεπτικό της κονσόλας του Cyclone, " +#~ "χρησιμοποιήστε την εντολή <command>boot cd0:cats.bin</command>" diff --git a/po/el/hardware.po b/po/el/hardware.po index 7f9bd9f5c..21e0f0614 100644 --- a/po/el/hardware.po +++ b/po/el/hardware.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hardware\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-08 00:13+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-03 00:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-25 17:40+0300\n" "Last-Translator: Emmanuel Galatoulas <galaxico@quad-nrg.net>\n" "Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n" @@ -162,413 +162,402 @@ msgstr "<entry>ARM</entry> " #. Tag: entry #: hardware.xml:82 #, no-c-format -msgid "<entry>arm</entry>" -msgstr "<entry>arm</entry> " +msgid "armel" +msgstr "armel" #. Tag: entry #: hardware.xml:83 #, no-c-format -msgid "Netwinder and CATS" -msgstr "Netwinder και CATS" +msgid "Intel IOP32x" +msgstr "Intel IOP32x" #. Tag: entry #: hardware.xml:84 #, no-c-format -msgid "netwinder" -msgstr "netwinder " +msgid "iop32x" +msgstr "iop32x" #. Tag: entry #: hardware.xml:86 #, no-c-format -msgid "armel" -msgstr "armel" +msgid "Intel IXP4xx" +msgstr "Intel IXP4xx" #. Tag: entry #: hardware.xml:87 #, no-c-format -msgid "<entry>Versatile</entry>" -msgstr "<entry>Versatile</entry>" +msgid "ixp4xx" +msgstr "ixp4xx" #. Tag: entry -#: hardware.xml:88 -#, no-c-format -msgid "versatile" -msgstr "versatile" +#: hardware.xml:89 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "Marvell Orion" +msgid "Marvell Kirkwood" +msgstr "Marvell Orion" #. Tag: entry #: hardware.xml:90 #, no-c-format -msgid "arm and armel" -msgstr "arm και armel" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:91 -#, no-c-format -msgid "Intel IOP32x" -msgstr "Intel IOP32x" +msgid "kirkwood" +msgstr "" #. Tag: entry #: hardware.xml:92 #, no-c-format -msgid "iop32x" -msgstr "iop32x" +msgid "Marvell Orion" +msgstr "Marvell Orion" #. Tag: entry -#: hardware.xml:94 +#: hardware.xml:93 #, no-c-format -msgid "Intel IXP4xx" -msgstr "Intel IXP4xx" +msgid "orion5x" +msgstr "orion5x" #. Tag: entry #: hardware.xml:95 #, no-c-format -msgid "ixp4xx" -msgstr "ixp4xx" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:97 -#, no-c-format -msgid "Marvell Orion" -msgstr "Marvell Orion" +msgid "<entry>Versatile</entry>" +msgstr "<entry>Versatile</entry>" #. Tag: entry -#: hardware.xml:98 +#: hardware.xml:96 #, no-c-format -msgid "orion5x" -msgstr "orion5x" +msgid "versatile" +msgstr "versatile" #. Tag: entry -#: hardware.xml:102 +#: hardware.xml:100 #, no-c-format msgid "HP PA-RISC" msgstr "HP PA-RISC " #. Tag: entry -#: hardware.xml:103 +#: hardware.xml:101 #, no-c-format msgid "hppa" msgstr "hppa " #. Tag: entry -#: hardware.xml:104 +#: hardware.xml:102 #, no-c-format msgid "PA-RISC 1.1" msgstr "PA-RISC 1.1 " #. Tag: entry -#: hardware.xml:105 +#: hardware.xml:103 #, no-c-format msgid "<entry>32</entry>" msgstr "<entry>32</entry> " #. Tag: entry -#: hardware.xml:107 +#: hardware.xml:105 #, no-c-format msgid "PA-RISC 2.0" msgstr "PA-RISC 2.0 " #. Tag: entry -#: hardware.xml:108 +#: hardware.xml:106 #, no-c-format msgid "<entry>64</entry>" msgstr "<entry>64</entry> " #. Tag: entry -#: hardware.xml:112 +#: hardware.xml:110 #, no-c-format msgid "Intel IA-64" msgstr "Intel IA-64" #. Tag: entry -#: hardware.xml:113 +#: hardware.xml:111 #, no-c-format msgid "ia64" msgstr "ia64 " #. Tag: entry -#: hardware.xml:119 +#: hardware.xml:117 #, no-c-format msgid "MIPS (big endian)" msgstr "MIPS (big endian) " #. Tag: entry -#: hardware.xml:120 +#: hardware.xml:118 #, no-c-format msgid "mips" msgstr "mips " #. Tag: entry -#: hardware.xml:121 +#: hardware.xml:119 #, no-c-format msgid "SGI IP22 (Indy/Indigo 2)" msgstr "SGI IP22 (Indy/Indigo 2)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:122 +#: hardware.xml:120 #, no-c-format msgid "r4k-ip22" msgstr "r4k-ip22 " #. Tag: entry -#: hardware.xml:124 +#: hardware.xml:122 #, no-c-format msgid "SGI IP32 (O2)" msgstr "SGI IP32 (O2)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:125 +#: hardware.xml:123 #, no-c-format msgid "r5k-ip32" msgstr "r5k-ip32 " #. Tag: entry -#: hardware.xml:127 hardware.xml:146 +#: hardware.xml:125 hardware.xml:144 #, no-c-format msgid "MIPS Malta (32 bit)" msgstr "MIPS Malta (32 bit)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:128 hardware.xml:147 +#: hardware.xml:126 hardware.xml:145 #, no-c-format msgid "4kc-malta" msgstr "4kc-malta" #. Tag: entry -#: hardware.xml:130 hardware.xml:149 +#: hardware.xml:128 hardware.xml:147 #, no-c-format msgid "MIPS Malta (64 bit)" msgstr "MIPS Malta (64 bit)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:131 hardware.xml:150 +#: hardware.xml:129 hardware.xml:148 #, no-c-format msgid "5kc-malta" msgstr "5kc-malta" #. Tag: entry -#: hardware.xml:133 hardware.xml:152 +#: hardware.xml:131 hardware.xml:150 #, no-c-format msgid "Broadcom BCM91250A (SWARM)" msgstr "Broadcom BCM91250A (SWARM) " #. Tag: entry -#: hardware.xml:134 hardware.xml:153 +#: hardware.xml:132 hardware.xml:151 #, no-c-format msgid "sb1-bcm91250a" msgstr "sb1-bcm91250a" #. Tag: entry -#: hardware.xml:136 hardware.xml:155 +#: hardware.xml:134 hardware.xml:153 #, no-c-format msgid "Broadcom BCM91480B (BigSur)" msgstr "Broadcom BCM91480B (BigSur)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:137 hardware.xml:156 +#: hardware.xml:135 hardware.xml:154 #, no-c-format msgid "sb1a-bcm91480b" msgstr "sb1a-bcm91480b" #. Tag: entry -#: hardware.xml:141 +#: hardware.xml:139 #, no-c-format msgid "MIPS (little endian)" msgstr "MIPS (little endian) " #. Tag: entry -#: hardware.xml:142 +#: hardware.xml:140 #, no-c-format msgid "mipsel" msgstr "mipsel " #. Tag: entry -#: hardware.xml:143 +#: hardware.xml:141 #, no-c-format msgid "Cobalt" msgstr "Cobalt " #. Tag: entry -#: hardware.xml:144 +#: hardware.xml:142 #, no-c-format msgid "cobalt" msgstr "cobalt " #. Tag: entry -#: hardware.xml:160 +#: hardware.xml:158 #, no-c-format msgid "Motorola 680x0" msgstr "Motorola 680x0 " #. Tag: entry -#: hardware.xml:161 +#: hardware.xml:159 #, no-c-format msgid "m68k" msgstr "m68k " #. Tag: entry -#: hardware.xml:162 +#: hardware.xml:160 #, no-c-format msgid "Atari" msgstr "Atari " #. Tag: entry -#: hardware.xml:163 +#: hardware.xml:161 #, no-c-format msgid "atari" msgstr "atari " #. Tag: entry -#: hardware.xml:165 +#: hardware.xml:163 #, no-c-format msgid "Amiga" msgstr "Amiga " #. Tag: entry -#: hardware.xml:166 +#: hardware.xml:164 #, no-c-format msgid "amiga" msgstr "amiga " #. Tag: entry -#: hardware.xml:168 +#: hardware.xml:166 #, no-c-format msgid "68k Macintosh" msgstr "Macintosh 68k" #. Tag: entry -#: hardware.xml:169 +#: hardware.xml:167 #, no-c-format msgid "<entry>mac</entry>" msgstr "<entry>mac</entry> " #. Tag: entry -#: hardware.xml:171 +#: hardware.xml:169 #, no-c-format msgid "<entry>VME</entry>" msgstr "<entry>VME</entry> " #. Tag: entry -#: hardware.xml:172 +#: hardware.xml:170 #, no-c-format msgid "bvme6000" msgstr "bvme6000 " #. Tag: entry -#: hardware.xml:174 +#: hardware.xml:172 #, no-c-format msgid "mvme147" msgstr "mvme147 " #. Tag: entry -#: hardware.xml:176 +#: hardware.xml:174 #, no-c-format msgid "mvme16x" msgstr "mvme16x " #. Tag: entry -#: hardware.xml:180 +#: hardware.xml:178 #, no-c-format msgid "IBM/Motorola PowerPC" msgstr "IBM/Motorola PowerPC " #. Tag: entry -#: hardware.xml:181 +#: hardware.xml:179 #, no-c-format msgid "<entry>powerpc</entry>" msgstr "<entry>powerpc</entry> " #. Tag: entry -#: hardware.xml:182 +#: hardware.xml:180 #, no-c-format msgid "PowerMac" msgstr "PowerMac " #. Tag: entry -#: hardware.xml:183 +#: hardware.xml:181 #, no-c-format msgid "pmac" msgstr "pmac " #. Tag: entry -#: hardware.xml:185 +#: hardware.xml:183 #, no-c-format msgid "PReP" msgstr "PReP " #. Tag: entry -#: hardware.xml:186 +#: hardware.xml:184 #, no-c-format msgid "prep" msgstr "prep" #. Tag: entry -#: hardware.xml:190 +#: hardware.xml:188 #, no-c-format msgid "Sun SPARC" msgstr "Sun SPARC " #. Tag: entry -#: hardware.xml:191 +#: hardware.xml:189 #, no-c-format msgid "sparc" msgstr "sparc " #. Tag: entry -#: hardware.xml:192 +#: hardware.xml:190 #, no-c-format msgid "<entry>sun4u</entry>" msgstr "<entry>sun4u</entry> " #. Tag: entry -#: hardware.xml:193 +#: hardware.xml:191 #, no-c-format msgid "sparc64" msgstr "sparc64 " #. Tag: entry -#: hardware.xml:195 +#: hardware.xml:193 #, no-c-format msgid "<entry>sun4v</entry>" msgstr "<entry>sun4v</entry> " #. Tag: entry -#: hardware.xml:199 +#: hardware.xml:197 #, no-c-format msgid "IBM S/390" msgstr "IBM S/390 " #. Tag: entry -#: hardware.xml:200 +#: hardware.xml:198 #, no-c-format msgid "s390" msgstr "s390 " #. Tag: entry -#: hardware.xml:201 +#: hardware.xml:199 #, no-c-format msgid "IPL from VM-reader and DASD" msgstr "IPL από VM-reader και DASD" #. Tag: entry -#: hardware.xml:202 +#: hardware.xml:200 #, no-c-format msgid "generic" msgstr "generic " #. Tag: entry -#: hardware.xml:204 +#: hardware.xml:202 #, no-c-format msgid "IPL from tape" msgstr "IPL από ταινία" #. Tag: entry -#: hardware.xml:205 +#: hardware.xml:203 #, no-c-format msgid "tape" msgstr "ταινία" #. Tag: para -#: hardware.xml:210 +#: hardware.xml:208 #, no-c-format msgid "" "This document covers installation for the <emphasis>&arch-title;</emphasis> " @@ -582,7 +571,7 @@ msgstr "" "σελίδες <ulink url=\"http://www.debian.org/ports/\">Debian-Ports</ulink>." #. Tag: para -#: hardware.xml:218 +#: hardware.xml:216 #, no-c-format msgid "" "This is the first official release of &debian; for the &arch-title; " @@ -605,15 +594,15 @@ msgstr "" "&architecture; mailing list</ulink>." #. Tag: title -#: hardware.xml:240 hardware.xml:699 hardware.xml:735 hardware.xml:839 -#: hardware.xml:858 hardware.xml:940 hardware.xml:982 hardware.xml:1056 -#: hardware.xml:1128 +#: hardware.xml:238 hardware.xml:697 hardware.xml:733 hardware.xml:837 +#: hardware.xml:856 hardware.xml:938 hardware.xml:980 hardware.xml:1054 +#: hardware.xml:1126 #, no-c-format msgid "CPU, Main Boards, and Video Support" msgstr "CPU, Μητρικές, και Υποστήριξη Video" #. Tag: para -#: hardware.xml:241 +#: hardware.xml:239 #, no-c-format msgid "" "Complete information regarding supported DEC Alphas can be found at <ulink " @@ -626,7 +615,7 @@ msgstr "" "υποστηρίζονται από τις δισκέττες εκκίνησης." #. Tag: para -#: hardware.xml:248 +#: hardware.xml:246 #, no-c-format msgid "" "Alpha machines are subdivided into different system types because there are " @@ -642,7 +631,7 @@ msgstr "" "ακόμα πιο σημαντικά της εκκίνησης μπορεί να διαφέρει από σύστημα σε σύστημα." #. Tag: para -#: hardware.xml:256 +#: hardware.xml:254 #, no-c-format msgid "" "The following table lists the system types supported by the Debian " @@ -656,1107 +645,1107 @@ msgstr "" "θα πρέπει να γνωρίζετε όταν ξεκινάτε την εγκατάσταση:" #. Tag: entry -#: hardware.xml:273 +#: hardware.xml:271 #, no-c-format msgid "Hardware Type" msgstr "Τύποι Υλικού" #. Tag: entry -#: hardware.xml:274 +#: hardware.xml:272 #, no-c-format msgid "Aliases" msgstr "Ψευδώνυμα" #. Tag: entry -#: hardware.xml:274 +#: hardware.xml:272 #, no-c-format msgid "MILO image" msgstr "Εικόνα MILO" #. Tag: entry -#: hardware.xml:280 +#: hardware.xml:278 #, no-c-format msgid "ALCOR" msgstr "ALCOR " #. Tag: entry -#: hardware.xml:281 +#: hardware.xml:279 #, no-c-format msgid "AlphaStation 500 5/266.300" msgstr "AlphaStation 500 5/266.300 " #. Tag: entry -#: hardware.xml:282 +#: hardware.xml:280 #, no-c-format msgid "Maverick" msgstr "Maverick " #. Tag: entry -#: hardware.xml:283 hardware.xml:287 hardware.xml:291 +#: hardware.xml:281 hardware.xml:285 hardware.xml:289 #, no-c-format msgid "alcor" msgstr "alcor " #. Tag: entry -#: hardware.xml:285 +#: hardware.xml:283 #, no-c-format msgid "AlphaStation 500 5/333...500" msgstr "AlphaStation 500 5/333...500 " #. Tag: entry -#: hardware.xml:286 +#: hardware.xml:284 #, no-c-format msgid "Bret" msgstr "Bret " #. Tag: entry -#: hardware.xml:289 +#: hardware.xml:287 #, no-c-format msgid "AlphaStation 600/266...300" msgstr "AlphaStation 600/266...300 " #. Tag: entry -#: hardware.xml:290 +#: hardware.xml:288 #, no-c-format msgid "Alcor" msgstr "Alcor " #. Tag: entry -#: hardware.xml:293 +#: hardware.xml:291 #, no-c-format msgid "AlphaStation 600/300...433" msgstr "AlphaStation 600/300...433 " #. Tag: entry -#: hardware.xml:294 +#: hardware.xml:292 #, no-c-format msgid "<entry>XLT</entry>" msgstr "<entry>XLT</entry> " #. Tag: entry -#: hardware.xml:295 +#: hardware.xml:293 #, no-c-format msgid "<entry>xlt</entry>" msgstr "<entry>xlt</entry> " #. Tag: entry -#: hardware.xml:299 +#: hardware.xml:297 #, no-c-format msgid "BOOK1" msgstr "BOOK1 " #. Tag: entry -#: hardware.xml:300 +#: hardware.xml:298 #, no-c-format msgid "AlphaBook1 (laptop)" msgstr "AlphaBook1 (φορητός)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:301 +#: hardware.xml:299 #, no-c-format msgid "Alphabook1/Burns" msgstr "Alphabook1/Burns " #. Tag: entry -#: hardware.xml:302 +#: hardware.xml:300 #, no-c-format msgid "book1" msgstr "book1 " #. Tag: entry -#: hardware.xml:306 +#: hardware.xml:304 #, no-c-format msgid "AVANTI" msgstr "AVANTI " #. Tag: entry -#: hardware.xml:307 +#: hardware.xml:305 #, no-c-format msgid "AlphaStation 200 4/100...166" msgstr "AlphaStation 200 4/100...166 " #. Tag: entry -#: hardware.xml:308 +#: hardware.xml:306 #, no-c-format msgid "Mustang" msgstr "Mustang " #. Tag: entry -#: hardware.xml:309 hardware.xml:313 hardware.xml:317 hardware.xml:321 -#: hardware.xml:325 hardware.xml:329 hardware.xml:333 hardware.xml:337 +#: hardware.xml:307 hardware.xml:311 hardware.xml:315 hardware.xml:319 +#: hardware.xml:323 hardware.xml:327 hardware.xml:331 hardware.xml:335 #, no-c-format msgid "avanti" msgstr "avanti " #. Tag: entry -#: hardware.xml:311 +#: hardware.xml:309 #, no-c-format msgid "AlphaStation 200 4/233" msgstr "AlphaStation 200 4/233 " #. Tag: entry -#: hardware.xml:312 +#: hardware.xml:310 #, no-c-format msgid "Mustang+" msgstr "Mustang+ " #. Tag: entry -#: hardware.xml:315 +#: hardware.xml:313 #, no-c-format msgid "AlphaStation 205 4/133...333" msgstr "AlphaStation 205 4/133...333 " #. Tag: entry -#: hardware.xml:316 +#: hardware.xml:314 #, no-c-format msgid "<entry>LX3</entry>" msgstr "<entry>LX3</entry> " #. Tag: entry -#: hardware.xml:319 +#: hardware.xml:317 #, no-c-format msgid "AlphaStation 250 4/300" msgstr "AlphaStation 250 4/300 " #. Tag: entry -#: hardware.xml:320 +#: hardware.xml:318 #, no-c-format msgid "<entry>M3+</entry>" msgstr "<entry>M3+</entry> " #. Tag: entry -#: hardware.xml:323 +#: hardware.xml:321 #, no-c-format msgid "AlphaStation 255 4/133...333" msgstr "AlphaStation 255 4/133...333 " #. Tag: entry -#: hardware.xml:324 +#: hardware.xml:322 #, no-c-format msgid "LX3+" msgstr "LX3+ " #. Tag: entry -#: hardware.xml:327 +#: hardware.xml:325 #, no-c-format msgid "AlphaStation 300 4/266" msgstr "AlphaStation 300 4/266 " #. Tag: entry -#: hardware.xml:328 +#: hardware.xml:326 #, no-c-format msgid "Melmac" msgstr "Melmac " #. Tag: entry -#: hardware.xml:331 +#: hardware.xml:329 #, no-c-format msgid "AlphaStation 400 4/166" msgstr "AlphaStation 400 4/166 " #. Tag: entry -#: hardware.xml:332 +#: hardware.xml:330 #, no-c-format msgid "Chinet" msgstr "Chinet " #. Tag: entry -#: hardware.xml:335 +#: hardware.xml:333 #, no-c-format msgid "AlphaStation 400 4/233...300" msgstr "AlphaStation 400 4/233...300 " #. Tag: entry -#: hardware.xml:336 +#: hardware.xml:334 #, no-c-format msgid "Avanti" msgstr "Avanti " #. Tag: entry -#: hardware.xml:341 hardware.xml:354 hardware.xml:355 +#: hardware.xml:339 hardware.xml:352 hardware.xml:353 #, no-c-format msgid "EB164" msgstr "EB164 " #. Tag: entry -#: hardware.xml:342 +#: hardware.xml:340 #, no-c-format msgid "AlphaPC164" msgstr "AlphaPC164 " #. Tag: entry -#: hardware.xml:343 +#: hardware.xml:341 #, no-c-format msgid "PC164" msgstr "PC164 " #. Tag: entry -#: hardware.xml:344 +#: hardware.xml:342 #, no-c-format msgid "pc164" msgstr "pc164 " #. Tag: entry -#: hardware.xml:346 +#: hardware.xml:344 #, no-c-format msgid "AlphaPC164-LX" msgstr "AlphaPC164-LX " #. Tag: entry -#: hardware.xml:347 +#: hardware.xml:345 #, no-c-format msgid "LX164" msgstr "LX164 " #. Tag: entry -#: hardware.xml:348 +#: hardware.xml:346 #, no-c-format msgid "lx164" msgstr "lx164 " #. Tag: entry -#: hardware.xml:350 +#: hardware.xml:348 #, no-c-format msgid "AlphaPC164-SX" msgstr "AlphaPC164-SX " #. Tag: entry -#: hardware.xml:351 +#: hardware.xml:349 #, no-c-format msgid "SX164" msgstr "SX164 " #. Tag: entry -#: hardware.xml:352 +#: hardware.xml:350 #, no-c-format msgid "sx164" msgstr "sx164 " #. Tag: entry -#: hardware.xml:356 +#: hardware.xml:354 #, no-c-format msgid "eb164" msgstr "eb164 " #. Tag: entry -#: hardware.xml:360 hardware.xml:369 hardware.xml:370 +#: hardware.xml:358 hardware.xml:367 hardware.xml:368 #, no-c-format msgid "EB64+" msgstr "EB64+ " #. Tag: entry -#: hardware.xml:361 +#: hardware.xml:359 #, no-c-format msgid "AlphaPC64" msgstr "AlphaPC64 " #. Tag: entry -#: hardware.xml:362 hardware.xml:366 +#: hardware.xml:360 hardware.xml:364 #, no-c-format msgid "Cabriolet" msgstr "Cabriolet " #. Tag: entry -#: hardware.xml:363 hardware.xml:367 +#: hardware.xml:361 hardware.xml:365 #, no-c-format msgid "cabriolet" msgstr "cabriolet " #. Tag: entry -#: hardware.xml:365 +#: hardware.xml:363 #, no-c-format msgid "AlphaPCI64" msgstr "AlphaPCI64 " #. Tag: entry -#: hardware.xml:371 +#: hardware.xml:369 #, no-c-format msgid "eb64p" msgstr "eb64p " #. Tag: entry -#: hardware.xml:375 hardware.xml:376 hardware.xml:377 +#: hardware.xml:373 hardware.xml:374 hardware.xml:375 #, no-c-format msgid "EB66" msgstr "EB66 " #. Tag: entry -#: hardware.xml:378 +#: hardware.xml:376 #, no-c-format msgid "eb66" msgstr "eb66 " #. Tag: entry -#: hardware.xml:380 hardware.xml:381 +#: hardware.xml:378 hardware.xml:379 #, no-c-format msgid "EB66+" msgstr "EB66+ " #. Tag: entry -#: hardware.xml:382 +#: hardware.xml:380 #, no-c-format msgid "eb66p" msgstr "eb66p " #. Tag: entry -#: hardware.xml:386 +#: hardware.xml:384 #, no-c-format msgid "JENSEN" msgstr "JENSEN " #. Tag: entry -#: hardware.xml:387 +#: hardware.xml:385 #, no-c-format msgid "DEC 2000 Model 300(S)" msgstr "DEC 2000 Model 300(S) " #. Tag: entry -#: hardware.xml:388 hardware.xml:396 +#: hardware.xml:386 hardware.xml:394 #, no-c-format msgid "Jensen" msgstr "Jensen " #. Tag: entry -#: hardware.xml:389 hardware.xml:393 hardware.xml:397 hardware.xml:458 -#: hardware.xml:462 hardware.xml:480 hardware.xml:484 hardware.xml:488 -#: hardware.xml:492 hardware.xml:496 hardware.xml:500 hardware.xml:504 -#: hardware.xml:518 hardware.xml:522 hardware.xml:526 hardware.xml:530 -#: hardware.xml:534 hardware.xml:568 hardware.xml:572 hardware.xml:576 -#: hardware.xml:580 hardware.xml:594 hardware.xml:598 hardware.xml:602 -#: hardware.xml:606 hardware.xml:613 hardware.xml:617 hardware.xml:621 -#: hardware.xml:625 hardware.xml:629 hardware.xml:633 hardware.xml:637 -#: hardware.xml:641 hardware.xml:645 hardware.xml:649 hardware.xml:653 -#: hardware.xml:657 hardware.xml:661 hardware.xml:668 hardware.xml:672 +#: hardware.xml:387 hardware.xml:391 hardware.xml:395 hardware.xml:456 +#: hardware.xml:460 hardware.xml:478 hardware.xml:482 hardware.xml:486 +#: hardware.xml:490 hardware.xml:494 hardware.xml:498 hardware.xml:502 +#: hardware.xml:516 hardware.xml:520 hardware.xml:524 hardware.xml:528 +#: hardware.xml:532 hardware.xml:566 hardware.xml:570 hardware.xml:574 +#: hardware.xml:578 hardware.xml:592 hardware.xml:596 hardware.xml:600 +#: hardware.xml:604 hardware.xml:611 hardware.xml:615 hardware.xml:619 +#: hardware.xml:623 hardware.xml:627 hardware.xml:631 hardware.xml:635 +#: hardware.xml:639 hardware.xml:643 hardware.xml:647 hardware.xml:651 +#: hardware.xml:655 hardware.xml:659 hardware.xml:666 hardware.xml:670 #, no-c-format msgid "<entry>N/A</entry>" msgstr "<entry>N/A</entry> " #. Tag: entry -#: hardware.xml:391 +#: hardware.xml:389 #, no-c-format msgid "DEC 2000 Model 500" msgstr "DEC 2000 Model 500 " #. Tag: entry -#: hardware.xml:392 +#: hardware.xml:390 #, no-c-format msgid "Culzen" msgstr "Culzen " #. Tag: entry -#: hardware.xml:395 +#: hardware.xml:393 #, no-c-format msgid "DECpc 150" msgstr "DECpc 150 " #. Tag: entry -#: hardware.xml:401 +#: hardware.xml:399 #, no-c-format msgid "MIATA" msgstr "MIATA " #. Tag: entry -#: hardware.xml:402 +#: hardware.xml:400 #, no-c-format msgid "Personal WorkStation 433a" msgstr "Personal WorkStation 433a " #. Tag: entry -#: hardware.xml:403 hardware.xml:407 hardware.xml:411 hardware.xml:415 -#: hardware.xml:419 hardware.xml:423 hardware.xml:427 hardware.xml:431 +#: hardware.xml:401 hardware.xml:405 hardware.xml:409 hardware.xml:413 +#: hardware.xml:417 hardware.xml:421 hardware.xml:425 hardware.xml:429 #, no-c-format msgid "Miata" msgstr "Miata " #. Tag: entry -#: hardware.xml:404 hardware.xml:408 hardware.xml:412 hardware.xml:416 -#: hardware.xml:420 hardware.xml:424 hardware.xml:428 hardware.xml:432 +#: hardware.xml:402 hardware.xml:406 hardware.xml:410 hardware.xml:414 +#: hardware.xml:418 hardware.xml:422 hardware.xml:426 hardware.xml:430 #, no-c-format msgid "miata" msgstr "miata " #. Tag: entry -#: hardware.xml:406 +#: hardware.xml:404 #, no-c-format msgid "Personal WorkStation 433au" msgstr "Personal WorkStation 433au " #. Tag: entry -#: hardware.xml:410 +#: hardware.xml:408 #, no-c-format msgid "Personal WorkStation 466au" msgstr "Personal WorkStation 466au " #. Tag: entry -#: hardware.xml:414 +#: hardware.xml:412 #, no-c-format msgid "Personal WorkStation 500a" msgstr "Personal WorkStation 500a " #. Tag: entry -#: hardware.xml:418 +#: hardware.xml:416 #, no-c-format msgid "Personal WorkStation 500au" msgstr "Personal WorkStation 500au " #. Tag: entry -#: hardware.xml:422 +#: hardware.xml:420 #, no-c-format msgid "Personal WorkStation 550au" msgstr "Personal WorkStation 550au " #. Tag: entry -#: hardware.xml:426 +#: hardware.xml:424 #, no-c-format msgid "Personal WorkStation 600a" msgstr "Personal WorkStation 600a " #. Tag: entry -#: hardware.xml:430 +#: hardware.xml:428 #, no-c-format msgid "Personal WorkStation 600au" msgstr "Personal WorkStation 600au " #. Tag: entry -#: hardware.xml:436 +#: hardware.xml:434 #, no-c-format msgid "MIKASA" msgstr "MIKASA " #. Tag: entry -#: hardware.xml:437 +#: hardware.xml:435 #, no-c-format msgid "AlphaServer 1000 4/200" msgstr "AlphaServer 1000 4/200 " #. Tag: entry -#: hardware.xml:438 +#: hardware.xml:436 #, no-c-format msgid "Mikasa" msgstr "Mikasa " #. Tag: entry -#: hardware.xml:439 hardware.xml:443 hardware.xml:447 hardware.xml:451 +#: hardware.xml:437 hardware.xml:441 hardware.xml:445 hardware.xml:449 #, no-c-format msgid "mikasa" msgstr "mikasa " #. Tag: entry -#: hardware.xml:441 +#: hardware.xml:439 #, no-c-format msgid "AlphaServer 1000 4/233..266" msgstr "AlphaServer 1000 4/233..266 " #. Tag: entry -#: hardware.xml:442 +#: hardware.xml:440 #, no-c-format msgid "Mikasa+" msgstr "Mikasa+ " #. Tag: entry -#: hardware.xml:445 hardware.xml:449 +#: hardware.xml:443 hardware.xml:447 #, no-c-format msgid "AlphaServer 1000 5/300" msgstr " AlphaServer 1000 5/300" #. Tag: entry -#: hardware.xml:446 +#: hardware.xml:444 #, no-c-format msgid "Mikasa-Pinnacle" msgstr "Mikasa-Pinnacle " #. Tag: entry -#: hardware.xml:450 +#: hardware.xml:448 #, no-c-format msgid "Mikasa-Primo" msgstr "Mikasa-Primo " #. Tag: entry -#: hardware.xml:455 +#: hardware.xml:453 #, no-c-format msgid "NAUTILUS" msgstr "NAUTILUS " #. Tag: entry -#: hardware.xml:456 +#: hardware.xml:454 #, no-c-format msgid "UP1000" msgstr "UP1000 " #. Tag: entry -#: hardware.xml:457 +#: hardware.xml:455 #, no-c-format msgid "Nautilus" msgstr "Nautilus " #. Tag: entry -#: hardware.xml:460 +#: hardware.xml:458 #, no-c-format msgid "UP1100" msgstr "UP1100 " #. Tag: entry -#: hardware.xml:461 +#: hardware.xml:459 #, no-c-format msgid "Galaxy-Train/Nautilus Jr." msgstr "Galaxy-Train/Nautilus Jr" #. Tag: entry -#: hardware.xml:466 +#: hardware.xml:464 #, no-c-format msgid "NONAME" msgstr "NONAME " #. Tag: entry -#: hardware.xml:467 +#: hardware.xml:465 #, no-c-format msgid "AXPpci33" msgstr "AXPpci33 " #. Tag: entry -#: hardware.xml:468 +#: hardware.xml:466 #, no-c-format msgid "Noname" msgstr "Noname " #. Tag: entry -#: hardware.xml:469 hardware.xml:473 +#: hardware.xml:467 hardware.xml:471 #, no-c-format msgid "noname" msgstr "noname " #. Tag: entry -#: hardware.xml:471 +#: hardware.xml:469 #, no-c-format msgid "<entry>UDB</entry>" msgstr "<entry>UDB</entry> " #. Tag: entry -#: hardware.xml:472 +#: hardware.xml:470 #, no-c-format msgid "Multia" msgstr "Multia " #. Tag: entry -#: hardware.xml:477 +#: hardware.xml:475 #, no-c-format msgid "NORITAKE" msgstr "NORITAKE " #. Tag: entry -#: hardware.xml:478 +#: hardware.xml:476 #, no-c-format msgid "AlphaServer 1000A 4/233...266" msgstr "AlphaServer 1000A 4/233...266 " #. Tag: entry -#: hardware.xml:479 +#: hardware.xml:477 #, no-c-format msgid "Noritake" msgstr "Noritake " #. Tag: entry -#: hardware.xml:482 +#: hardware.xml:480 #, no-c-format msgid "AlphaServer 1000A 5/300" msgstr "AlphaServer 1000A 5/300 " #. Tag: entry -#: hardware.xml:483 +#: hardware.xml:481 #, no-c-format msgid "Noritake-Pinnacle" msgstr "Noritake-Pinnacle " #. Tag: entry -#: hardware.xml:486 +#: hardware.xml:484 #, no-c-format msgid "AlphaServer 1000A 5/333...500" msgstr "AlphaServer 1000A 5/333...500 " #. Tag: entry -#: hardware.xml:487 +#: hardware.xml:485 #, no-c-format msgid "Noritake-Primo" msgstr "Noritake-Primo " #. Tag: entry -#: hardware.xml:490 +#: hardware.xml:488 #, no-c-format msgid "AlphaServer 800 5/333...500" msgstr "AlphaServer 800 5/333...500 " #. Tag: entry -#: hardware.xml:491 hardware.xml:499 hardware.xml:503 +#: hardware.xml:489 hardware.xml:497 hardware.xml:501 #, no-c-format msgid "Corelle" msgstr "Corelle " #. Tag: entry -#: hardware.xml:494 +#: hardware.xml:492 #, no-c-format msgid "AlphaStation 600 A" msgstr "AlphaStation 600 A " #. Tag: entry -#: hardware.xml:495 +#: hardware.xml:493 #, no-c-format msgid "Alcor-Primo" msgstr "Alcor-Primo " #. Tag: entry -#: hardware.xml:498 +#: hardware.xml:496 #, no-c-format msgid "Digital Server 3300" msgstr "Digital Server 3300 " #. Tag: entry -#: hardware.xml:502 +#: hardware.xml:500 #, no-c-format msgid "Digital Server 3300R" msgstr "Digital Server 3300R " #. Tag: entry -#: hardware.xml:508 +#: hardware.xml:506 #, no-c-format msgid "PLATFORM 2000" msgstr "PLATFORM 2000 " #. Tag: entry -#: hardware.xml:509 hardware.xml:510 +#: hardware.xml:507 hardware.xml:508 #, no-c-format msgid "<entry>P2K</entry>" msgstr "<entry>P2K</entry> " #. Tag: entry -#: hardware.xml:511 +#: hardware.xml:509 #, no-c-format msgid "<entry>p2k</entry>" msgstr "<entry>p2k</entry> " #. Tag: entry -#: hardware.xml:515 +#: hardware.xml:513 #, no-c-format msgid "RAWHIDE" msgstr "RAWHIDE " #. Tag: entry -#: hardware.xml:516 +#: hardware.xml:514 #, no-c-format msgid "AlphaServer 1200 5/xxx" msgstr "AlphaServer 1200 5/xxx " #. Tag: entry -#: hardware.xml:517 hardware.xml:529 +#: hardware.xml:515 hardware.xml:527 #, no-c-format msgid "Tincup/DaVinci" msgstr "Tincup/DaVinci " #. Tag: entry -#: hardware.xml:520 +#: hardware.xml:518 #, no-c-format msgid "AlphaServer 4000 5/xxx" msgstr "AlphaServer 4000 5/xxx " #. Tag: entry -#: hardware.xml:521 +#: hardware.xml:519 #, no-c-format msgid "Wrangler/Durango" msgstr "Wrangler/Durango " #. Tag: entry -#: hardware.xml:524 +#: hardware.xml:522 #, no-c-format msgid "AlphaServer 4100 5/xxx" msgstr "AlphaServer 4100 5/xxx " #. Tag: entry -#: hardware.xml:525 hardware.xml:533 +#: hardware.xml:523 hardware.xml:531 #, no-c-format msgid "Dodge" msgstr "Dodge " #. Tag: entry -#: hardware.xml:528 +#: hardware.xml:526 #, no-c-format msgid "Digital Server 5300" msgstr "Digital Server 5300 " #. Tag: entry -#: hardware.xml:532 +#: hardware.xml:530 #, no-c-format msgid "Digital Server 7300" msgstr "Digital Server 7300 " #. Tag: entry -#: hardware.xml:538 +#: hardware.xml:536 #, no-c-format msgid "RUFFIAN" msgstr "RUFFIAN " #. Tag: entry -#: hardware.xml:539 +#: hardware.xml:537 #, no-c-format msgid "DeskStation AlphaPC164-UX" msgstr "DeskStation AlphaPC164-UX " #. Tag: entry -#: hardware.xml:540 hardware.xml:544 hardware.xml:548 hardware.xml:552 -#: hardware.xml:556 hardware.xml:560 +#: hardware.xml:538 hardware.xml:542 hardware.xml:546 hardware.xml:550 +#: hardware.xml:554 hardware.xml:558 #, no-c-format msgid "Ruffian" msgstr "Ruffian " #. Tag: entry -#: hardware.xml:541 hardware.xml:545 hardware.xml:549 hardware.xml:553 -#: hardware.xml:557 hardware.xml:561 +#: hardware.xml:539 hardware.xml:543 hardware.xml:547 hardware.xml:551 +#: hardware.xml:555 hardware.xml:559 #, no-c-format msgid "ruffian" msgstr "ruffian " #. Tag: entry -#: hardware.xml:543 +#: hardware.xml:541 #, no-c-format msgid "DeskStation RPL164-2" msgstr "DeskStation RPL164-2 " #. Tag: entry -#: hardware.xml:547 +#: hardware.xml:545 #, no-c-format msgid "DeskStation RPL164-4" msgstr "DeskStation RPL164-4 " #. Tag: entry -#: hardware.xml:551 +#: hardware.xml:549 #, no-c-format msgid "DeskStation RPX164-2" msgstr "DeskStation RPX164-2 " #. Tag: entry -#: hardware.xml:555 +#: hardware.xml:553 #, no-c-format msgid "DeskStation RPX164-4" msgstr "DeskStation RPX164-4 " #. Tag: entry -#: hardware.xml:559 +#: hardware.xml:557 #, no-c-format msgid "Samsung AlphaPC164-BX" msgstr "Samsung AlphaPC164-BX " #. Tag: entry -#: hardware.xml:565 +#: hardware.xml:563 #, no-c-format msgid "SABLE" msgstr "SABLE " #. Tag: entry -#: hardware.xml:566 +#: hardware.xml:564 #, no-c-format msgid "AlphaServer 2000 4/xxx" msgstr "AlphaServer 2000 4/xxx " #. Tag: entry -#: hardware.xml:567 +#: hardware.xml:565 #, no-c-format msgid "Demi-Sable" msgstr "Demi-Sable " #. Tag: entry -#: hardware.xml:570 +#: hardware.xml:568 #, no-c-format msgid "AlphaServer 2000 5/xxx" msgstr "AlphaServer 2000 5/xxx " #. Tag: entry -#: hardware.xml:571 +#: hardware.xml:569 #, no-c-format msgid "Demi-Gamma-Sable" msgstr "Demi-Gamma-Sable " #. Tag: entry -#: hardware.xml:574 +#: hardware.xml:572 #, no-c-format msgid "AlphaServer 2100 4/xxx" msgstr "AlphaServer 2100 4/xxx " #. Tag: entry -#: hardware.xml:575 +#: hardware.xml:573 #, no-c-format msgid "Sable" msgstr "Sable " #. Tag: entry -#: hardware.xml:578 +#: hardware.xml:576 #, no-c-format msgid "AlphaServer 2100 5/xxx" msgstr "AlphaServer 2100 5/xxx " #. Tag: entry -#: hardware.xml:579 +#: hardware.xml:577 #, no-c-format msgid "Gamma-Sable" msgstr "Gamma-Sable " #. Tag: entry -#: hardware.xml:584 +#: hardware.xml:582 #, no-c-format msgid "TAKARA" msgstr "TAKARA " #. Tag: entry -#: hardware.xml:585 +#: hardware.xml:583 #, no-c-format msgid "21164 PICMG SBC" msgstr "21164 PICMG SBC " #. Tag: entry -#: hardware.xml:586 +#: hardware.xml:584 #, no-c-format msgid "Takara" msgstr "Takara " #. Tag: entry -#: hardware.xml:587 +#: hardware.xml:585 #, no-c-format msgid "takara" msgstr "takara " #. Tag: entry -#: hardware.xml:591 +#: hardware.xml:589 #, no-c-format msgid "TITAN" msgstr "TITAN " #. Tag: entry -#: hardware.xml:592 +#: hardware.xml:590 #, no-c-format msgid "AlphaServer DS15" msgstr "AlphaServer DS15 " #. Tag: entry -#: hardware.xml:593 +#: hardware.xml:591 #, no-c-format msgid "HyperBrick2" msgstr "HyperBrick2 " #. Tag: entry -#: hardware.xml:596 +#: hardware.xml:594 #, no-c-format msgid "AlphaServer DS25" msgstr "AlphaServer DS25 " #. Tag: entry -#: hardware.xml:597 +#: hardware.xml:595 #, no-c-format msgid "Granite" msgstr "Granite " #. Tag: entry -#: hardware.xml:600 +#: hardware.xml:598 #, no-c-format msgid "AlphaServer ES45" msgstr "AlphaServer ES45 " #. Tag: entry -#: hardware.xml:601 +#: hardware.xml:599 #, no-c-format msgid "Privateer" msgstr "Privateer " #. Tag: entry -#: hardware.xml:604 hardware.xml:643 hardware.xml:647 +#: hardware.xml:602 hardware.xml:641 hardware.xml:645 #, no-c-format msgid "UNKNOWN" msgstr "UNKNOWN " #. Tag: entry -#: hardware.xml:605 +#: hardware.xml:603 #, no-c-format msgid "Yukon" msgstr "Yukon " #. Tag: entry -#: hardware.xml:610 +#: hardware.xml:608 #, no-c-format msgid "TSUNAMI" msgstr "TSUNAMI " #. Tag: entry -#: hardware.xml:611 +#: hardware.xml:609 #, no-c-format msgid "AlphaServer DS10" msgstr "AlphaServer DS10 " #. Tag: entry -#: hardware.xml:612 hardware.xml:660 +#: hardware.xml:610 hardware.xml:658 #, no-c-format msgid "Webbrick" msgstr "Webbrick " #. Tag: entry -#: hardware.xml:615 +#: hardware.xml:613 #, no-c-format msgid "AlphaServer DS10L" msgstr "AlphaServer DS10L " #. Tag: entry -#: hardware.xml:616 +#: hardware.xml:614 #, no-c-format msgid "Slate" msgstr "Slate " #. Tag: entry -#: hardware.xml:619 +#: hardware.xml:617 #, no-c-format msgid "AlphaServer DS20" msgstr "AlphaServer DS20 " #. Tag: entry -#: hardware.xml:620 +#: hardware.xml:618 #, no-c-format msgid "Catamaran/Goldrush" msgstr "Catamaran/Goldrush " #. Tag: entry -#: hardware.xml:623 +#: hardware.xml:621 #, no-c-format msgid "AlphaServer DS20E" msgstr "AlphaServer DS20E " #. Tag: entry -#: hardware.xml:624 +#: hardware.xml:622 #, no-c-format msgid "Goldrack" msgstr "Goldrack " #. Tag: entry -#: hardware.xml:627 +#: hardware.xml:625 #, no-c-format msgid "AlphaServer DS20L" msgstr "AlphaServer DS20L " #. Tag: entry -#: hardware.xml:628 +#: hardware.xml:626 #, no-c-format msgid "Shark" msgstr "Shark " #. Tag: entry -#: hardware.xml:631 +#: hardware.xml:629 #, no-c-format msgid "AlphaServer ES40" msgstr "AlphaServer ES40 " #. Tag: entry -#: hardware.xml:632 +#: hardware.xml:630 #, no-c-format msgid "Clipper" msgstr "Clipper " #. Tag: entry -#: hardware.xml:635 hardware.xml:636 +#: hardware.xml:633 hardware.xml:634 #, no-c-format msgid "DP264" msgstr "DP264 " #. Tag: entry -#: hardware.xml:639 +#: hardware.xml:637 #, no-c-format msgid "SMARTengine 21264 PCI/ISA SBC" msgstr "SMARTengine 21264 PCI/ISA SBC " #. Tag: entry -#: hardware.xml:640 +#: hardware.xml:638 #, no-c-format msgid "Eiger" msgstr "Eiger " #. Tag: entry -#: hardware.xml:644 +#: hardware.xml:642 #, no-c-format msgid "Warhol" msgstr "Warhol " #. Tag: entry -#: hardware.xml:648 +#: hardware.xml:646 #, no-c-format msgid "Windjammer" msgstr "Windjammer " #. Tag: entry -#: hardware.xml:651 +#: hardware.xml:649 #, no-c-format msgid "UP2000" msgstr "UP2000 " #. Tag: entry -#: hardware.xml:652 +#: hardware.xml:650 #, no-c-format msgid "Swordfish" msgstr "Swordfish " #. Tag: entry -#: hardware.xml:655 +#: hardware.xml:653 #, no-c-format msgid "XP1000" msgstr "XP1000 " #. Tag: entry -#: hardware.xml:656 +#: hardware.xml:654 #, no-c-format msgid "Monet/Brisbane" msgstr "Monet/Brisbane " #. Tag: entry -#: hardware.xml:659 +#: hardware.xml:657 #, no-c-format msgid "XP900" msgstr "XP900 " #. Tag: entry -#: hardware.xml:665 +#: hardware.xml:663 #, no-c-format msgid "WILDFIRE" msgstr "WILDFIRE " #. Tag: entry -#: hardware.xml:666 +#: hardware.xml:664 #, no-c-format msgid "AlphaServer GS160" msgstr "AlphaServer GS160 " #. Tag: entry -#: hardware.xml:667 hardware.xml:671 +#: hardware.xml:665 hardware.xml:669 #, no-c-format msgid "Wildfire" msgstr "Wildfire " #. Tag: entry -#: hardware.xml:670 +#: hardware.xml:668 #, no-c-format msgid "AlphaServer GS320" msgstr "AlphaServer GS320 " #. Tag: entry -#: hardware.xml:676 hardware.xml:678 +#: hardware.xml:674 hardware.xml:676 #, no-c-format msgid "<entry>XL</entry>" msgstr "<entry>XL</entry> " #. Tag: entry -#: hardware.xml:677 +#: hardware.xml:675 #, no-c-format msgid "XL-233...266" msgstr "XL-233...266 " #. Tag: entry -#: hardware.xml:679 +#: hardware.xml:677 #, no-c-format msgid "<entry>xl</entry>" msgstr "<entry>xl</entry> " #. Tag: para -#: hardware.xml:684 +#: hardware.xml:682 #, no-c-format msgid "" "It is believed that Debian &releasename; supports installing on all alpha " @@ -1770,7 +1759,7 @@ msgstr "" "χτισίματος του πυρήνα." #. Tag: para -#: hardware.xml:700 hardware.xml:859 +#: hardware.xml:698 hardware.xml:857 #, no-c-format msgid "" "Complete information concerning supported peripherals can be found at <ulink " @@ -1783,19 +1772,19 @@ msgstr "" "σημεία." #. Tag: title -#: hardware.xml:708 hardware.xml:867 hardware.xml:1029 +#: hardware.xml:706 hardware.xml:865 hardware.xml:1027 #, no-c-format msgid "<title>CPU</title>" msgstr "<title>CPU</title> " #. Tag: para -#: hardware.xml:709 +#: hardware.xml:707 #, no-c-format msgid "Both AMD64 and Intel EM64T processors are supported." msgstr "Υποστηρίζονται τόσο επεξεργαστές AMD64 όσο και Intel EM64T." #. Tag: para -#: hardware.xml:737 +#: hardware.xml:735 #, no-c-format msgid "" "Each distinct ARM architecture requires its own kernel. Because of this the " @@ -1810,7 +1799,7 @@ msgstr "" "xscale." #. Tag: para -#: hardware.xml:746 +#: hardware.xml:744 #, no-c-format msgid "" "Most ARM CPUs may be run in either endian mode (big or little). However, the " @@ -1823,42 +1812,19 @@ msgstr "" "μόνο συστήματα little-endian ΑRM." #. Tag: para -#: hardware.xml:754 +#: hardware.xml:752 #, no-c-format msgid "The supported platforms are:" msgstr "Τα υποστηριζόμενα συστήματα είναι:" #. Tag: term -#: hardware.xml:761 -#, no-c-format -msgid "Netwinder" -msgstr "Netwinder " - -#. Tag: para -#: hardware.xml:762 -#, no-c-format -msgid "" -"This is actually the name for the group of machines based upon the StrongARM " -"110 CPU and Intel 21285 Northbridge (also known as Footbridge). It comprises " -"of machines like: Netwinder (possibly one of the most common ARM boxes), " -"CATS (also known as the EB110ATX), EBSA 285 and Compaq personal server (cps, " -"aka skiff)." -msgstr "" -"Αυτό είναι στην πραγματικότητα το όνομα μιας ομάδας μηχανημάτων που " -"βασίζονται στον επεξεργαστή StrongARM 110 και το chipset Intel 21285 " -"Northbridge (επίσης γνωστό και σαν Footbridge). Περιλαμβάνει μηχανήματα " -"όπως: Netwinder (πιθανόν ένα από τα πιο συνηθισμένα κουτιά ARM), CATS " -"(επίσης γνωστό και σαν EB110ATX), EBSA 285 και Compaq personal server (cps " -"γνωστό και σαν skiff)." - -#. Tag: term -#: hardware.xml:775 +#: hardware.xml:759 #, no-c-format msgid "IOP32x" msgstr "IOP32x " #. Tag: para -#: hardware.xml:776 +#: hardware.xml:760 #, no-c-format msgid "" "Intel's I/O Processor (IOP) line is found in a number of products related to " @@ -1878,13 +1844,13 @@ msgstr "" "ulink>." #. Tag: term -#: hardware.xml:789 +#: hardware.xml:773 #, no-c-format msgid "IXP4xx" msgstr "IXP4xx " #. Tag: para -#: hardware.xml:790 +#: hardware.xml:774 #, no-c-format msgid "" "The IXP4xx platform is based on Intel's XScale ARM core. Currently, only one " @@ -1905,13 +1871,47 @@ msgstr "" "\">installation instructions</ulink>." #. Tag: term -#: hardware.xml:804 +#: hardware.xml:788 +#, no-c-format +msgid "Kirkwood" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: hardware.xml:789 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Orion is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM " +#| "CPU, Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. There are " +#| "many Network Attached Storage (NAS) devices on the market that are based " +#| "on an Orion chip. We currently support the following Orion based devices: " +#| "<ulink url=\"&url-arm-cyrius-kuroboxpro;\">Buffalo Kurobox</ulink>, " +#| "<ulink url=\"&url-arm-cyrius-mv2120;\">HP mv2120</ulink>, <ulink url=" +#| "\"&url-arm-cyrius-qnap;\">QNAP Turbo Station</ulink> (TS-109, TS-209 and " +#| "TS-409)." +msgid "" +"Kirkwood is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM " +"CPU, Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. We currently " +"support the following Kirkwood based devices: <ulink url=\"&url-arm-cyrius-" +"sheevaplug;\">SheevaPlug</ulink> and <ulink url=\"&url-arm-cyrius-qnap-" +"kirkwood;\">QNAP Turbo Station</ulink> (TS-119 and TS-219)." +msgstr "" +"Το Orion είναι ένα σύστημα SoC (System on chip) από την Marvell που " +"συμπεριλαμβάνει έναν επεξεργαστή ARM, Ethernet, SATA, USB και άλλες " +"λειτουργικά στοιχεία σε έναν μικροεπεξεργαστή. Υπάρχουν αρκετές συσκευές " +"αποθήκευσης NAS (Network Attached Storage) στην αγορά που βασίζονται στο " +"τσιπ ORION. Αυτή τη στιγμή υποστηρίζονται οι παρακάτω συσκευές Orion: <ulink " +"url=\"&url-arm-cyrius-kuroboxpro;\">Buffalo Kurobox</ulink>, <ulink url=" +"\"&url-arm-cyrius-mv2120;\">HP mv2120</ulink>, <ulink url=\"&url-arm-cyrius-" +"qnap;\">QNAP Turbo Station</ulink> (TS-109, TS-209 και TS-409)." + +#. Tag: term +#: hardware.xml:802 #, no-c-format msgid "Orion5x" msgstr "Orion5x" #. Tag: para -#: hardware.xml:805 +#: hardware.xml:803 #, no-c-format msgid "" "Orion is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM CPU, " @@ -1932,13 +1932,13 @@ msgstr "" "qnap;\">QNAP Turbo Station</ulink> (TS-109, TS-209 και TS-409)." #. Tag: term -#: hardware.xml:820 +#: hardware.xml:818 #, no-c-format msgid "<term>Versatile</term>" msgstr "<term>Versatile</term>" #. Tag: para -#: hardware.xml:821 +#: hardware.xml:819 #, no-c-format msgid "" "The Versatile platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to " @@ -1949,7 +1949,7 @@ msgstr "" "στην αρχιτεκτινική ARM αν δεν διαθέτει το αντίστοιχο σύστημα." #. Tag: para -#: hardware.xml:840 +#: hardware.xml:838 #, no-c-format msgid "" "There are two major support <emphasis>&architecture;</emphasis> flavors: PA-" @@ -1967,7 +1967,7 @@ msgstr "" "μπιτος. Υπάρχει η δυνατότητα για 64-μπιτο πυρήνα userland στο μέλλον." #. Tag: para -#: hardware.xml:868 +#: hardware.xml:866 #, no-c-format msgid "" "Nearly all x86-based (IA-32) processors still in use in personal computers " @@ -1982,7 +1982,7 @@ msgstr "" "(πρώην Cyrix) καθώς και επεξεργαστές όπως οι Athlon XP και Intel P4 Xeon." #. Tag: para -#: hardware.xml:875 +#: hardware.xml:873 #, no-c-format msgid "" "However, Debian GNU/Linux &releasename; will <emphasis>not</emphasis> run on " @@ -2024,7 +2024,7 @@ msgstr "" "Debian, ενώ τώρα μπορούν.</para> </footnote>." #. Tag: para -#: hardware.xml:908 +#: hardware.xml:906 #, no-c-format msgid "" "If your system has a 64-bit processor from the AMD64 or Intel EM64T " @@ -2037,13 +2037,13 @@ msgstr "" "μπιτη) αρχιτεκτονική i386." #. Tag: title -#: hardware.xml:917 +#: hardware.xml:915 #, no-c-format msgid "I/O Bus" msgstr "I/O Bus " #. Tag: para -#: hardware.xml:918 +#: hardware.xml:916 #, no-c-format msgid "" "The system bus is the part of the motherboard which allows the CPU to " @@ -2060,7 +2060,7 @@ msgstr "" "τα τελευταία χρόνια χρησιμοποιούν έναν από αυτούς τους διαύλους." #. Tag: para -#: hardware.xml:941 +#: hardware.xml:939 #, no-c-format msgid "" "Complete information concerning supported M68000 based " @@ -2074,7 +2074,7 @@ msgstr "" "m68k FAQ</ulink>. Η παρούσα ενότητα περιγράφει μόνο τα βασικά." #. Tag: para -#: hardware.xml:948 +#: hardware.xml:946 #, no-c-format msgid "" "The &architecture; port of Linux runs on any 680x0 with a PMMU (Paged Memory " @@ -2091,7 +2091,7 @@ msgstr "" "\"&url-m68k-faq;\"> m68k</ulink>για πλήρεις λεπτομέρειες." #. Tag: para -#: hardware.xml:956 +#: hardware.xml:954 #, no-c-format msgid "" "There are four major supported <emphasis>&architecture;</emphasis> flavors: " @@ -2119,7 +2119,7 @@ msgstr "" "υποστηρίζονται ακόμα αυτή τη στιγμή από το Debian." #. Tag: para -#: hardware.xml:983 +#: hardware.xml:981 #, no-c-format msgid "" "Debian on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> " @@ -2165,7 +2165,7 @@ msgstr "" "subscribe;\">debian-&arch-listname; mailing list</ulink>." #. Tag: para -#: hardware.xml:1030 +#: hardware.xml:1028 #, no-c-format msgid "" "On SGI IP22, SGI Indy, Indigo 2 and Challenge S with R4000, R4400, R4600 and " @@ -2187,7 +2187,7 @@ msgstr "" "κατάσταση SMP." #. Tag: para -#: hardware.xml:1040 +#: hardware.xml:1038 #, no-c-format msgid "" "Some MIPS machines can be operated in both big and little endian mode. For " @@ -2199,7 +2199,7 @@ msgstr "" "την τεκμηρίωση για την αρχιτεκτονική mipsel." #. Tag: para -#: hardware.xml:1057 +#: hardware.xml:1055 #, no-c-format msgid "" "Debian on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> " @@ -2241,19 +2241,20 @@ msgstr "" "\">debian-&arch-listname; mailing list</ulink>." #. Tag: title -#: hardware.xml:1098 +#: hardware.xml:1096 #, no-c-format msgid "CPU/Machine types" msgstr "Τύποι CPU/Mηχανήματος" #. Tag: para -#: hardware.xml:1100 +#: hardware.xml:1098 #, no-c-format msgid "All MIPS based Cobalt machines are supported." -msgstr "Υποστηρίζονται όλα τα μηχανήματα Cobalt βασισμένα στην αρχιτεκτονική MIPS." +msgstr "" +"Υποστηρίζονται όλα τα μηχανήματα Cobalt βασισμένα στην αρχιτεκτονική MIPS." #. Tag: para -#: hardware.xml:1104 +#: hardware.xml:1102 #, no-c-format msgid "" "The Broadcom BCM91250A evaluation board comes with an SB1 1250 chip with two " @@ -2268,13 +2269,13 @@ msgstr "" "κατάσταση SMP." #. Tag: title -#: hardware.xml:1114 +#: hardware.xml:1112 #, no-c-format msgid "Supported console options" msgstr "Υποστηριζόμενες επιλογές κονσόλας" #. Tag: para -#: hardware.xml:1115 +#: hardware.xml:1113 #, no-c-format msgid "Both Cobalt and Broadcom BCM91250A/BCM91480B use 115200 bps." msgstr "" @@ -2282,7 +2283,7 @@ msgstr "" "χρησιμοποιούν 115200 bps." #. Tag: para -#: hardware.xml:1129 +#: hardware.xml:1127 #, no-c-format msgid "" "For &debian; &release; only the PMac (Power-Macintosh or PowerMac) and PreP " @@ -2292,13 +2293,13 @@ msgstr "" "(Power-Macintosh ή PowerMac) και PreP." #. Tag: title -#: hardware.xml:1150 +#: hardware.xml:1148 #, no-c-format msgid "Kernel Flavours" msgstr "Γεύσεις του πυρήνα" #. Tag: para -#: hardware.xml:1152 +#: hardware.xml:1150 #, no-c-format msgid "" "There are two flavours of the powerpc kernel in Debian, based on the CPU " @@ -2308,13 +2309,13 @@ msgstr "" "της CPU:" #. Tag: term -#: hardware.xml:1159 +#: hardware.xml:1157 #, no-c-format msgid "<term>powerpc</term>" msgstr "<term>powerpc</term> " #. Tag: para -#: hardware.xml:1160 +#: hardware.xml:1158 #, no-c-format msgid "" "Most systems use this kernel flavour, which supports the PowerPC 601, 603, " @@ -2327,19 +2328,19 @@ msgstr "" "έναν από αυτούς τους επεξεργαστές." #. Tag: term -#: hardware.xml:1170 +#: hardware.xml:1168 #, no-c-format msgid "power64" msgstr "power64 " #. Tag: para -#: hardware.xml:1171 +#: hardware.xml:1169 #, no-c-format msgid "The power64 kernel flavour supports the following CPUs:" msgstr "Το είδος πυρήνα power64 υποστηρίζει τους ακόλουθους επεξεργαστές:" #. Tag: para -#: hardware.xml:1175 +#: hardware.xml:1173 #, no-c-format msgid "" "The POWER3 processor is used in older IBM 64-bit server systems: known " @@ -2351,7 +2352,7 @@ msgstr "" "265, pSeries 610 και 640, και RS/6000 7044-170, 7044-260, και 7044-270." #. Tag: para -#: hardware.xml:1181 +#: hardware.xml:1179 #, no-c-format msgid "" "The POWER4 processor is used in more recent IBM 64-bit server systems: known " @@ -2362,7 +2363,7 @@ msgstr "" "670, και 690." #. Tag: para -#: hardware.xml:1186 +#: hardware.xml:1184 #, no-c-format msgid "" "Systems using the Apple G5 (PPC970FX processor) are also based on the POWER4 " @@ -2372,13 +2373,13 @@ msgstr "" "επίσης στην αρχιτεκτονική POWER4 και χρησιμοποιούν αυτό το είδος πυρήνα." #. Tag: title -#: hardware.xml:1220 +#: hardware.xml:1218 #, no-c-format msgid "Power Macintosh (pmac) subarchitecture" msgstr "Η Υποαρχιτεκτονική Macintosh (pmac)" #. Tag: para -#: hardware.xml:1222 +#: hardware.xml:1220 #, no-c-format msgid "" "Apple (and briefly a few other manufacturers — Power Computing, for " @@ -2393,7 +2394,7 @@ msgstr "" "από το Debian), OldWorld και NewWorld." #. Tag: para -#: hardware.xml:1229 +#: hardware.xml:1227 #, no-c-format msgid "" "OldWorld systems are most Power Macintoshes with a floppy drive and a PCI " @@ -2409,7 +2410,7 @@ msgstr "" "χρώμα beige, και είναι επίσης OldWorld." #. Tag: para -#: hardware.xml:1237 +#: hardware.xml:1235 #, no-c-format msgid "" "The so called NewWorld PowerMacs are any PowerMacs in translucent colored " @@ -2426,7 +2427,7 @@ msgstr "" "quote> για το MacOS και έχουν κατασκευαστεί από τα μέσα του 1998 και ύστερα." #. Tag: para -#: hardware.xml:1245 +#: hardware.xml:1243 #, no-c-format msgid "" "Specifications for Apple hardware are available at <ulink url=\"http://www." @@ -2440,380 +2441,380 @@ msgstr "" "legacy/index.html\">AppleSpec Legacy</ulink>." #. Tag: entry -#: hardware.xml:1261 hardware.xml:1396 hardware.xml:1440 hardware.xml:1469 +#: hardware.xml:1259 hardware.xml:1394 hardware.xml:1438 hardware.xml:1467 #, no-c-format msgid "Model Name/Number" msgstr "Μοντέλο Ονομασία/Αριθμός" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1262 +#: hardware.xml:1260 #, no-c-format msgid "Generation" msgstr "Γενιά" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1268 +#: hardware.xml:1266 #, no-c-format msgid "Apple" msgstr "Apple " #. Tag: entry -#: hardware.xml:1269 +#: hardware.xml:1267 #, no-c-format msgid "iMac Bondi Blue, 5 Flavors, Slot Loading" msgstr "iMac Bondi Blue, 5 Flavors, Slot Loading " #. Tag: entry -#: hardware.xml:1270 hardware.xml:1273 hardware.xml:1276 hardware.xml:1279 -#: hardware.xml:1282 hardware.xml:1285 hardware.xml:1288 hardware.xml:1291 -#: hardware.xml:1294 hardware.xml:1297 hardware.xml:1300 hardware.xml:1303 -#: hardware.xml:1306 hardware.xml:1309 hardware.xml:1312 hardware.xml:1315 +#: hardware.xml:1268 hardware.xml:1271 hardware.xml:1274 hardware.xml:1277 +#: hardware.xml:1280 hardware.xml:1283 hardware.xml:1286 hardware.xml:1289 +#: hardware.xml:1292 hardware.xml:1295 hardware.xml:1298 hardware.xml:1301 +#: hardware.xml:1304 hardware.xml:1307 hardware.xml:1310 hardware.xml:1313 #, no-c-format msgid "NewWorld" msgstr "NewWorld " #. Tag: entry -#: hardware.xml:1272 +#: hardware.xml:1270 #, no-c-format msgid "iMac Summer 2000, Early 2001" msgstr "iMac Καλοκαίρι 2000, Αρχές του 2001 " #. Tag: entry -#: hardware.xml:1275 +#: hardware.xml:1273 #, no-c-format msgid "iMac G5" msgstr "iMac G5 " #. Tag: entry -#: hardware.xml:1278 +#: hardware.xml:1276 #, no-c-format msgid "iBook, iBook SE, iBook Dual USB" msgstr "iBook, iBook SE, iBook Dual USB " #. Tag: entry -#: hardware.xml:1281 +#: hardware.xml:1279 #, no-c-format msgid "iBook2" msgstr "iBook2 " #. Tag: entry -#: hardware.xml:1284 +#: hardware.xml:1282 #, no-c-format msgid "iBook G4" msgstr "iBook G4 " #. Tag: entry -#: hardware.xml:1287 +#: hardware.xml:1285 #, no-c-format msgid "Power Macintosh Blue and White (B&W) G3" msgstr "Power Macintosh Μπλε και Λευκός (B&W) G3" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1290 +#: hardware.xml:1288 #, no-c-format msgid "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube" msgstr "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube " #. Tag: entry -#: hardware.xml:1293 +#: hardware.xml:1291 #, no-c-format msgid "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet" msgstr "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet " #. Tag: entry -#: hardware.xml:1296 +#: hardware.xml:1294 #, no-c-format msgid "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver" msgstr "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver " #. Tag: entry -#: hardware.xml:1299 +#: hardware.xml:1297 #, no-c-format msgid "Power Macintosh G5" msgstr "Power Macintosh G5 " #. Tag: entry -#: hardware.xml:1302 +#: hardware.xml:1300 #, no-c-format msgid "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)" msgstr "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000) " #. Tag: entry -#: hardware.xml:1305 +#: hardware.xml:1303 #, no-c-format msgid "PowerBook G3 Lombard (1999)" msgstr "PowerBook G3 Lombard (1999) " #. Tag: entry -#: hardware.xml:1308 +#: hardware.xml:1306 #, no-c-format msgid "PowerBook G4 Titanium" msgstr "PowerBook G4 Titanium " #. Tag: entry -#: hardware.xml:1311 +#: hardware.xml:1309 #, no-c-format msgid "PowerBook G4 Aluminum" msgstr "PowerBook G4 Aluminum " #. Tag: entry -#: hardware.xml:1314 +#: hardware.xml:1312 #, no-c-format msgid "Xserve G5" msgstr "Xserve G5 " #. Tag: entry -#: hardware.xml:1317 +#: hardware.xml:1315 #, no-c-format msgid "Performa 4400, 54xx, 5500" msgstr "Performa 4400, 54xx, 5500 " #. Tag: entry -#: hardware.xml:1318 hardware.xml:1321 hardware.xml:1324 hardware.xml:1327 -#: hardware.xml:1330 hardware.xml:1333 hardware.xml:1336 hardware.xml:1339 -#: hardware.xml:1342 hardware.xml:1345 hardware.xml:1348 hardware.xml:1351 -#: hardware.xml:1357 hardware.xml:1360 hardware.xml:1366 hardware.xml:1372 -#: hardware.xml:1378 +#: hardware.xml:1316 hardware.xml:1319 hardware.xml:1322 hardware.xml:1325 +#: hardware.xml:1328 hardware.xml:1331 hardware.xml:1334 hardware.xml:1337 +#: hardware.xml:1340 hardware.xml:1343 hardware.xml:1346 hardware.xml:1349 +#: hardware.xml:1355 hardware.xml:1358 hardware.xml:1364 hardware.xml:1370 +#: hardware.xml:1376 #, no-c-format msgid "OldWorld" msgstr "OldWorld " #. Tag: entry -#: hardware.xml:1320 +#: hardware.xml:1318 #, no-c-format msgid "Performa 6360, 6400, 6500" msgstr "Performa 6360, 6400, 6500 " #. Tag: entry -#: hardware.xml:1323 +#: hardware.xml:1321 #, no-c-format msgid "Power Macintosh 4400, 5400" msgstr "Power Macintosh 4400, 5400 " #. Tag: entry -#: hardware.xml:1326 +#: hardware.xml:1324 #, no-c-format msgid "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600" msgstr "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600 " #. Tag: entry -#: hardware.xml:1329 +#: hardware.xml:1327 #, no-c-format msgid "Power Macintosh 8200, 8500, 8600" msgstr "Power Macintosh 8200, 8500, 8600 " #. Tag: entry -#: hardware.xml:1332 +#: hardware.xml:1330 #, no-c-format msgid "Power Macintosh 9500, 9600" msgstr "Power Macintosh 9500, 9600 " #. Tag: entry -#: hardware.xml:1335 +#: hardware.xml:1333 #, no-c-format msgid "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower" msgstr "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower " #. Tag: entry -#: hardware.xml:1338 +#: hardware.xml:1336 #, no-c-format msgid "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One" msgstr "Power Macintosh (Beige) Desktop, Όλα-σε-ένα" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1341 +#: hardware.xml:1339 #, no-c-format msgid "PowerBook 2400, 3400, 3500" msgstr "PowerBook 2400, 3400, 3500 " #. Tag: entry -#: hardware.xml:1344 +#: hardware.xml:1342 #, no-c-format msgid "PowerBook G3 Wallstreet (1998)" msgstr "PowerBook G3 Wallstreet (1998) " #. Tag: entry -#: hardware.xml:1347 +#: hardware.xml:1345 #, no-c-format msgid "Twentieth Anniversary Macintosh" msgstr "Twentieth Anniversary Macintosh " #. Tag: entry -#: hardware.xml:1350 +#: hardware.xml:1348 #, no-c-format msgid "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3" msgstr "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3 " #. Tag: entry -#: hardware.xml:1355 +#: hardware.xml:1353 #, no-c-format msgid "Power Computing" msgstr "Power Computing " #. Tag: entry -#: hardware.xml:1356 +#: hardware.xml:1354 #, no-c-format msgid "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave" msgstr "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave " #. Tag: entry -#: hardware.xml:1359 +#: hardware.xml:1357 #, no-c-format msgid "PowerCenter / Pro, PowerCurve" msgstr "PowerCenter / Pro, PowerCurve " #. Tag: entry -#: hardware.xml:1364 +#: hardware.xml:1362 #, no-c-format msgid "UMAX" msgstr "UMAX " #. Tag: entry -#: hardware.xml:1365 +#: hardware.xml:1363 #, no-c-format msgid "C500, C600, J700, S900" msgstr "C500, C600, J700, S900 " #. Tag: entry -#: hardware.xml:1370 +#: hardware.xml:1368 #, no-c-format msgid "<entry>APS</entry>" msgstr "<entry>APS</entry> " #. Tag: entry -#: hardware.xml:1371 +#: hardware.xml:1369 #, no-c-format msgid "APS Tech M*Power 604e/2000" msgstr "APS Tech M*Power 604e/2000 " #. Tag: entry -#: hardware.xml:1376 hardware.xml:1402 +#: hardware.xml:1374 hardware.xml:1400 #, no-c-format msgid "Motorola" msgstr "Motorola " #. Tag: entry -#: hardware.xml:1377 +#: hardware.xml:1375 #, no-c-format msgid "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500" msgstr "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500 " #. Tag: title -#: hardware.xml:1386 +#: hardware.xml:1384 #, no-c-format msgid "PReP subarchitecture" msgstr "Υποαρχιτεκτονική PReP" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1403 +#: hardware.xml:1401 #, no-c-format msgid "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II" msgstr "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II " #. Tag: entry -#: hardware.xml:1405 +#: hardware.xml:1403 #, no-c-format msgid "MPC 7xx, 8xx" msgstr "MPC 7xx, 8xx " #. Tag: entry -#: hardware.xml:1407 +#: hardware.xml:1405 #, no-c-format msgid "MTX, MTX+" msgstr "MTX, MTX+ " #. Tag: entry -#: hardware.xml:1409 +#: hardware.xml:1407 #, no-c-format msgid "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx" msgstr "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx " #. Tag: entry -#: hardware.xml:1411 +#: hardware.xml:1409 #, no-c-format msgid "MCP(N)750" msgstr "MCP(N)750 " #. Tag: entry -#: hardware.xml:1415 hardware.xml:1446 +#: hardware.xml:1413 hardware.xml:1444 #, no-c-format msgid "IBM RS/6000" msgstr "IBM RS/6000 " #. Tag: entry -#: hardware.xml:1416 +#: hardware.xml:1414 #, no-c-format msgid "40P, 43P" msgstr "40P, 43P " #. Tag: entry -#: hardware.xml:1418 +#: hardware.xml:1416 #, no-c-format msgid "Power 830/850/860 (6070, 6050)" msgstr "Power 830/850/860 (6070, 6050) " #. Tag: entry -#: hardware.xml:1420 +#: hardware.xml:1418 #, no-c-format msgid "6030, 7025, 7043" msgstr "6030, 7025, 7043 " #. Tag: entry -#: hardware.xml:1422 +#: hardware.xml:1420 #, no-c-format msgid "p640" msgstr "p640 " #. Tag: title -#: hardware.xml:1430 +#: hardware.xml:1428 #, no-c-format msgid "CHRP subarchitecture (unsupported)" msgstr "υποαρχιτεκτονική CHRP (μη υποστηριζόμενη)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1447 +#: hardware.xml:1445 #, no-c-format msgid "B50, 43P-150, 44P" msgstr "B50, 43P-150, 44P " #. Tag: entry -#: hardware.xml:1450 +#: hardware.xml:1448 #, no-c-format msgid "Genesi" msgstr "Genesi " #. Tag: entry -#: hardware.xml:1451 +#: hardware.xml:1449 #, no-c-format msgid "Pegasos I, Pegasos II" msgstr "Pegasos I, Pegasos II " #. Tag: title -#: hardware.xml:1459 +#: hardware.xml:1457 #, no-c-format msgid "APUS subarchitecture (unsupported)" msgstr "Υποαρχιτεκτονική APUS (μη υποστηριζόμενη)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1475 +#: hardware.xml:1473 #, no-c-format msgid "Amiga Power-UP Systems (APUS)" msgstr "Amiga Power-UP Systems (APUS) " #. Tag: entry -#: hardware.xml:1476 +#: hardware.xml:1474 #, no-c-format msgid "A1200, A3000, A4000" msgstr "A1200, A3000, A4000 " #. Tag: title -#: hardware.xml:1484 +#: hardware.xml:1482 #, no-c-format msgid "Nubus PowerMac subarchitecture (unsupported)" msgstr "Υποαρχιτεκτονική Nubus PowerMac (μη υποστηριζόμενη)" #. Tag: para -#: hardware.xml:1486 +#: hardware.xml:1484 #, no-c-format msgid "" "NuBus systems are not currently supported by Debian/powerpc. The monolithic " @@ -2840,13 +2841,13 @@ msgstr "" "nubus-pmac.sourceforge.net/\"></ulink>." #. Tag: title -#: hardware.xml:1523 +#: hardware.xml:1521 #, no-c-format msgid "Non-PowerPC Macs" msgstr "Συστήματα Mac χωρίς PowerPC" #. Tag: para -#: hardware.xml:1525 +#: hardware.xml:1523 #, no-c-format msgid "" "Macintosh computers using the 680x0 series of processors are <emphasis>not</" @@ -2865,7 +2866,7 @@ msgstr "" "παράδειγμα Mac IIcx, LCIII ή Quadra 950." #. Tag: para -#: hardware.xml:1534 +#: hardware.xml:1532 #, no-c-format msgid "" "This model range started with the Mac II (Mac II, IIx, IIcx, IIci, IIsi, " @@ -2881,7 +2882,7 @@ msgstr "" "200-640CD." #. Tag: para -#: hardware.xml:1542 +#: hardware.xml:1540 #, no-c-format msgid "" "In laptops, it started with the Mac Portable, then the PowerBook 100-190cs " @@ -2893,13 +2894,13 @@ msgstr "" "είναι τύπου Nubus,παρακαλώ δείτε την ενότητα παραπάνω)." #. Tag: title -#: hardware.xml:1558 +#: hardware.xml:1556 #, no-c-format msgid "S/390 and zSeries machine types" msgstr "Μηχανήματα τύπου S/390 και zSeries" #. Tag: para -#: hardware.xml:1559 +#: hardware.xml:1557 #, no-c-format msgid "" "Complete information regarding supported S/390 and zSeries machines can be " @@ -2922,13 +2923,13 @@ msgstr "" "συνεπώς με μειωμένες απόδοση." #. Tag: title -#: hardware.xml:1581 +#: hardware.xml:1579 #, no-c-format msgid "CPU and Main Boards Support" msgstr "CPU και Υποστήριξη Μητρικών" #. Tag: para -#: hardware.xml:1582 +#: hardware.xml:1580 #, no-c-format msgid "" "Sparc-based hardware is divided into a number of different subarchitectures, " @@ -2943,13 +2944,13 @@ msgstr "" "κανείς για κάθε μια από αυτές." #. Tag: term -#: hardware.xml:1593 +#: hardware.xml:1591 #, no-c-format msgid "sun4, sun4c, sun4d, sun4m" msgstr "sun4, sun4c, sun4d, sun4m" #. Tag: para -#: hardware.xml:1595 +#: hardware.xml:1593 #, no-c-format msgid "" "None of these 32-bit sparc subarchitectures (sparc32) is supported. For a " @@ -2963,7 +2964,7 @@ msgstr "" "en.wikipedia.org/wiki/SPARCstation\">Wikipedia SPARCstation page</ulink>." #. Tag: para -#: hardware.xml:1602 +#: hardware.xml:1600 #, no-c-format msgid "" "The last Debian release to support sparc32 was Etch, but even then only for " @@ -2976,13 +2977,13 @@ msgstr "" "εκδόσεις." #. Tag: term -#: hardware.xml:1612 +#: hardware.xml:1610 #, no-c-format msgid "<term>sun4u</term>" msgstr "<term>sun4u</term> " #. Tag: para -#: hardware.xml:1614 +#: hardware.xml:1612 #, no-c-format msgid "" "This subarchitecture includes all 64-bit machines (sparc64) based on the " @@ -3002,13 +3003,13 @@ msgstr "" "πολυεπεξεργαστικές (SMP) διαμορφώσεις αντίστοιχα." #. Tag: term -#: hardware.xml:1627 +#: hardware.xml:1625 #, no-c-format msgid "<term>sun4v</term>" msgstr "<term>sun4v</term> " #. Tag: para -#: hardware.xml:1629 +#: hardware.xml:1627 #, no-c-format msgid "" "This is the newest addition to the Sparc family, which includes machines " @@ -3023,7 +3024,7 @@ msgstr "" "πυρήνα sparc64-smp." #. Tag: para -#: hardware.xml:1640 +#: hardware.xml:1638 #, no-c-format msgid "" "Note that Fujitsu's SPARC64 CPUs used in PRIMEPOWER family of servers are " @@ -3034,13 +3035,13 @@ msgstr "" "υποστήριξης στον πυρήνα του Linux." #. Tag: title -#: hardware.xml:1649 +#: hardware.xml:1647 #, no-c-format msgid "Laptops" msgstr "Φορητοί υπολογιστές" #. Tag: para -#: hardware.xml:1650 +#: hardware.xml:1648 #, no-c-format msgid "" "Laptops are also supported and nowadays most laptops work out of the box. In " @@ -3057,13 +3058,13 @@ msgstr "" "τις σελίδες <ulink url=\"&url-x86-laptop;\">Linux Laptop pages</ulink>." #. Tag: title -#: hardware.xml:1662 hardware.xml:1685 hardware.xml:1705 hardware.xml:1728 +#: hardware.xml:1660 hardware.xml:1683 hardware.xml:1703 hardware.xml:1726 #, no-c-format msgid "Multiple Processors" msgstr "Πολλαπλοί Επεξεργαστές" #. Tag: para -#: hardware.xml:1663 +#: hardware.xml:1661 #, no-c-format msgid "" "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric multiprocessing</" @@ -3082,7 +3083,7 @@ msgstr "" "κάτι τέτοιο δύσκολα θα το προσέξετε." #. Tag: para -#: hardware.xml:1672 +#: hardware.xml:1670 #, no-c-format msgid "" "In order to optimize the kernel for single CPU systems, you'll have to " @@ -3101,7 +3102,7 @@ msgstr "" "<quote>&smp-config-section;</quote> των ρυθμίσεων του πυρήνα." #. Tag: para -#: hardware.xml:1687 +#: hardware.xml:1685 #, no-c-format msgid "" "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric multiprocessing</" @@ -3120,7 +3121,7 @@ msgstr "" "μονοεπεξεργαστικά συστήματα." #. Tag: para -#: hardware.xml:1696 +#: hardware.xml:1694 #, no-c-format msgid "" "The 486 flavour of the Debian kernel image packages for &arch-title; is not " @@ -3130,7 +3131,7 @@ msgstr "" "title; δεν έχουν δημιουργηθεί με υποστήριξη SMP." #. Tag: para -#: hardware.xml:1706 +#: hardware.xml:1704 #, no-c-format msgid "" "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric multiprocessing</" @@ -3148,7 +3149,7 @@ msgstr "" "πρώτο επεξεργαστή." #. Tag: para -#: hardware.xml:1715 +#: hardware.xml:1713 #, no-c-format msgid "" "In order to take advantage of multiple processors, you'll have to replace " @@ -3167,7 +3168,7 @@ msgstr "" "ρυθμίσεων του πυρήνα." #. Tag: para -#: hardware.xml:1729 +#: hardware.xml:1727 #, no-c-format msgid "" "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric multiprocessing</" @@ -3187,7 +3188,7 @@ msgstr "" "περίπτωση αυτή θα χρησιμοποιήσει μόνο τον πρώτο επεξεργαστή." #. Tag: para -#: hardware.xml:1739 +#: hardware.xml:1737 #, no-c-format msgid "" "In order to take advantage of multiple processors, you should check to see " @@ -3199,7 +3200,7 @@ msgstr "" "διαλέξετε ένα κατάλληλο τέτοιο πακέτο." #. Tag: para -#: hardware.xml:1745 +#: hardware.xml:1743 #, no-c-format msgid "" "You can also build your own customized kernel to support SMP. You can find a " @@ -3216,13 +3217,13 @@ msgstr "" "στην ενότητα <quote>&smp-config-section;</quote> των ρυθμίσεων του πυρήνα." #. Tag: title -#: hardware.xml:1756 +#: hardware.xml:1754 #, no-c-format msgid "Graphics Card Support" msgstr "Υποστήριξη Κάρτας Γραφικών" #. Tag: para -#: hardware.xml:1757 +#: hardware.xml:1755 #, no-c-format msgid "" "You should be using a VGA-compatible display interface for the console " @@ -3239,7 +3240,7 @@ msgstr "" "παρόν κείμενο." #. Tag: para -#: hardware.xml:1765 +#: hardware.xml:1763 #, no-c-format msgid "" "Debian's support for graphical interfaces is determined by the underlying " @@ -3256,7 +3257,7 @@ msgstr "" "Debian &release; έρχεται με την έκδοση &x11ver; του XOrg." #. Tag: para -#: hardware.xml:1774 +#: hardware.xml:1772 #, no-c-format msgid "" "The X.Org X Window System is only supported on the SGI Indy and the O2. The " @@ -3273,7 +3274,7 @@ msgstr "" "συμβατότητας</ulink>." #. Tag: para -#: hardware.xml:1783 +#: hardware.xml:1781 #, no-c-format msgid "" "The Broadcom BCM91250A and BCM91480B evaluation boards have standard 3.3v " @@ -3288,7 +3289,7 @@ msgstr "" "Broadcom είναι διαθέσιμη." #. Tag: para -#: hardware.xml:1790 +#: hardware.xml:1788 #, no-c-format msgid "" "Most graphics options commonly found on Sparc-based machines are supported. " @@ -3306,7 +3307,7 @@ msgstr "" "γραφικών ATI PGX24/PGX64 (oδηγός ati), και κάρτες PermediaII (οδηγός glint)." #. Tag: para -#: hardware.xml:1800 +#: hardware.xml:1798 #, no-c-format msgid "" "It is not uncommon for a Sparc machine to have two graphics cards in a " @@ -3336,13 +3337,13 @@ msgstr "" "του συστήματος." #. Tag: title -#: hardware.xml:1822 +#: hardware.xml:1820 #, no-c-format msgid "Network Connectivity Hardware" msgstr "Υλικό Δικτυακής Σύνδεσης" #. Tag: para -#: hardware.xml:1823 +#: hardware.xml:1821 #, no-c-format msgid "" "Almost any network interface card (NIC) supported by the Linux kernel should " @@ -3361,7 +3362,7 @@ msgstr "" "url=\"&url-m68k-faq;\"></ulink> για πλήρεις λεπτομέρειες.</phrase>" #. Tag: para -#: hardware.xml:1835 +#: hardware.xml:1833 #, no-c-format msgid "" "This includes a lot of generic PCI cards (for systems that have PCI) and the " @@ -3371,61 +3372,61 @@ msgstr "" "PCI) και τις ακόλουθες κάρτες δικτύου (NIC) από την Sun:" #. Tag: para -#: hardware.xml:1841 +#: hardware.xml:1839 #, no-c-format msgid "Sun LANCE" msgstr "Sun LANCE " #. Tag: para -#: hardware.xml:1846 +#: hardware.xml:1844 #, no-c-format msgid "Sun Happy Meal" msgstr "Sun Happy Meal " #. Tag: para -#: hardware.xml:1851 +#: hardware.xml:1849 #, no-c-format msgid "Sun BigMAC" msgstr "Sun BigMAC " #. Tag: para -#: hardware.xml:1856 +#: hardware.xml:1854 #, no-c-format msgid "Sun QuadEthernet" msgstr "Sun QuadEthernet " #. Tag: para -#: hardware.xml:1861 +#: hardware.xml:1859 #, no-c-format msgid "MyriCOM Gigabit Ethernet" msgstr "MyriCOM Gigabit Ethernet " #. Tag: para -#: hardware.xml:1868 +#: hardware.xml:1866 #, no-c-format msgid "The list of supported network devices is:" msgstr "H λίστα των υποστηριζόμενων συσκευών δικτύου είναι:" #. Tag: para -#: hardware.xml:1873 +#: hardware.xml:1871 #, no-c-format msgid "Channel to Channel (CTC) and ESCON connection (real or emulated)" msgstr "Σύνδεση Channel to Channel (CTC) και ESCON (πραγματική ή εξομοιωμένη)" #. Tag: para -#: hardware.xml:1878 +#: hardware.xml:1876 #, no-c-format msgid "OSA-2 Token Ring/Ethernet and OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)" msgstr "OSA-2 Token Ring/Ethernet και OSA-Express Fast Ethernet (όχι-QDIO)" #. Tag: para -#: hardware.xml:1883 +#: hardware.xml:1881 #, no-c-format msgid "OSA-Express in QDIO mode, HiperSockets and Guest-LANs" msgstr "OSA-Express σε κατάσταση QDIO, HiperSockets και Guest-LAN" #. Tag: para -#: hardware.xml:1892 +#: hardware.xml:1890 #, no-c-format msgid "" "On &arch-title;, most built-in Ethernet devices are supported and modules " @@ -3446,19 +3447,19 @@ msgstr "" "\"&url-slug-firmware;\">Slug-Firmware site</ulink>." #. Tag: para -#: hardware.xml:1902 +#: hardware.xml:1900 #, no-c-format msgid "ISDN is supported, but not during the installation." msgstr "Υποστηρίζεται το ISDN, αλλά όχι στη διάρκεια της εγκατάστασης." #. Tag: title -#: hardware.xml:1909 +#: hardware.xml:1907 #, no-c-format msgid "Wireless Network Cards" msgstr "Ασύρματες κάρτες δικτύου" #. Tag: para -#: hardware.xml:1910 +#: hardware.xml:1908 #, no-c-format msgid "" "Wireless networking is in general supported as well and a growing number of " @@ -3475,7 +3476,7 @@ msgstr "" "στην διάρκεια της εγκατάστασης." #. Tag: para -#: hardware.xml:1918 +#: hardware.xml:1916 #, no-c-format msgid "" "The use of wireless networking during installation is still under " @@ -3499,7 +3500,7 @@ msgstr "" "επανεκκίνηση) και να ρυθμίσετε το δίκτυό σας με το χέρι." #. Tag: para -#: hardware.xml:1930 +#: hardware.xml:1928 #, no-c-format msgid "" "In some cases the driver you need may not be available as a Debian package. " @@ -3519,13 +3520,13 @@ msgstr "" "σας επιτρέπει να χρησιμοποιήσετε έναν οδηγό για Windows.</phrase>" #. Tag: title -#: hardware.xml:1944 +#: hardware.xml:1942 #, no-c-format msgid "Known Issues for &arch-title;" msgstr "Γνωστά προβλήματα για την αρχιτεκτονική &arch-title;" #. Tag: para -#: hardware.xml:1945 +#: hardware.xml:1943 #, no-c-format msgid "" "There are a couple of issues with specific network cards that are worth " @@ -3535,13 +3536,13 @@ msgstr "" "αναφέρουμε εδώ." #. Tag: title -#: hardware.xml:1952 +#: hardware.xml:1950 #, no-c-format msgid "Conflict between tulip and dfme drivers" msgstr "Συγκρούσεις ανάμεσα σε οδηγούς tulip και dfme" #. Tag: para -#: hardware.xml:1954 +#: hardware.xml:1952 #, no-c-format msgid "" "There are various PCI network cards that have the same PCI identification, " @@ -3560,7 +3561,7 @@ msgstr "" "ίσως να μην δουλέψει ή να λειτουργήσει ελαττωματικά." #. Tag: para -#: hardware.xml:1964 +#: hardware.xml:1962 #, no-c-format msgid "" "This is a common problem on Netra systems with a Davicom (DEC-Tulip " @@ -3575,7 +3576,7 @@ msgstr "" "οδηγό όπως περιγράφεται στην ενότητα <xref linkend=\"module-blacklist\"/>." #. Tag: para -#: hardware.xml:1972 +#: hardware.xml:1970 #, no-c-format msgid "" "An alternative solution during the installation is to switch to a shell and " @@ -3595,13 +3596,13 @@ msgstr "" "μετά την επανεκκίνηση του συστήματος." #. Tag: title -#: hardware.xml:1985 +#: hardware.xml:1983 #, no-c-format msgid "Sun B100 blade" msgstr "Sun B100 blade" #. Tag: para -#: hardware.xml:1987 +#: hardware.xml:1985 #, no-c-format msgid "" "The <literal>cassini</literal> network driver does not work with Sun B100 " @@ -3611,13 +3612,13 @@ msgstr "" "B100 blade." #. Tag: title -#: hardware.xml:2002 +#: hardware.xml:2000 #, no-c-format msgid "Braille Displays" msgstr "Οθόνες Braille" #. Tag: para -#: hardware.xml:2003 +#: hardware.xml:2001 #, no-c-format msgid "" "Support for braille displays is determined by the underlying support found " @@ -3627,18 +3628,23 @@ msgid "" "url=\"&url-brltty;\"><classname>brltty</classname> website</ulink>. &debian; " "&release; ships with <classname>brltty</classname> version &brlttyver;." msgstr "" -"Η υποστήριξη για οθόνες braille καθορίζεται από την υποκείμενη υποστήριξη που παρέχεται στο <classname>brltty</classname>. Οι περισσότερες οθόνες δουλεύουν με το <classname>brltty</classname>, συνδεόμενες μέσω μιας σειριακής θύρας ή μέσω USB ή bluetooth. Λεπτομέρειες για υποστηριζόμενες συσκευές braille μπορούν να βρεθούν στην <ulink " -"url=\"&url-brltty;\">ιστοσελίδα του <classname>brltty</classname></ulink>. Η έκδοση &debian; " -"&release; κυκλοφορεί με την έκδοση &brlttyver; του <classname>brltty</classname>." +"Η υποστήριξη για οθόνες braille καθορίζεται από την υποκείμενη υποστήριξη " +"που παρέχεται στο <classname>brltty</classname>. Οι περισσότερες οθόνες " +"δουλεύουν με το <classname>brltty</classname>, συνδεόμενες μέσω μιας " +"σειριακής θύρας ή μέσω USB ή bluetooth. Λεπτομέρειες για υποστηριζόμενες " +"συσκευές braille μπορούν να βρεθούν στην <ulink url=\"&url-brltty;" +"\">ιστοσελίδα του <classname>brltty</classname></ulink>. Η έκδοση &debian; " +"&release; κυκλοφορεί με την έκδοση &brlttyver; του <classname>brltty</" +"classname>." #. Tag: title -#: hardware.xml:2017 +#: hardware.xml:2015 #, no-c-format msgid "Hardware Speech Synthesis" msgstr "Σύνθεση Ομιλίας με Hardware" #. Tag: para -#: hardware.xml:2018 +#: hardware.xml:2016 #, no-c-format msgid "" "Support for hardware speech synthesis devices is determined by the " @@ -3650,17 +3656,24 @@ msgid "" "website</ulink>. &debian; &release; ships with <classname>speakup</" "classname> version &speakupver;." msgstr "" -"Υποστήριξη για συσκευές σύνθεση ομιλίας με hardware καθορίζεται από την υποκείμενη υποστήριξη που παρέχεται από το <classname>speakup</classname>. Το <classname>speakup</classname> υποστηρίζει μόνο ενσωματωμένες κάρτες και εξωτερικές συσκευές που συνδέονται με μια σειριακή θύρα (δεν υποστηρίζονται συσκευές USB ή προσαρμογείς από-σειριακό-σε-USB). Λεπτομέρειες για υποστηριζόμενες συσκευές σύνθεσης ομιλίας μπορούν να βρεθούν στην <ulink url=\"&url-speakup;\">ιστοσελίδα του <classname>speakup</classname></ulink>. Η έκδοση &debian; &release; κυκλοφορεί με την έκδοση &speakupver; του <classname>speakup</" -"classname>." +"Υποστήριξη για συσκευές σύνθεση ομιλίας με hardware καθορίζεται από την " +"υποκείμενη υποστήριξη που παρέχεται από το <classname>speakup</classname>. " +"Το <classname>speakup</classname> υποστηρίζει μόνο ενσωματωμένες κάρτες και " +"εξωτερικές συσκευές που συνδέονται με μια σειριακή θύρα (δεν υποστηρίζονται " +"συσκευές USB ή προσαρμογείς από-σειριακό-σε-USB). Λεπτομέρειες για " +"υποστηριζόμενες συσκευές σύνθεσης ομιλίας μπορούν να βρεθούν στην <ulink url=" +"\"&url-speakup;\">ιστοσελίδα του <classname>speakup</classname></ulink>. Η " +"έκδοση &debian; &release; κυκλοφορεί με την έκδοση &speakupver; του " +"<classname>speakup</classname>." #. Tag: title -#: hardware.xml:2038 +#: hardware.xml:2036 #, no-c-format msgid "Peripherals and Other Hardware" msgstr "Περιφερειακά και άλλο Υλικό" #. Tag: para -#: hardware.xml:2039 +#: hardware.xml:2037 #, no-c-format msgid "" "Linux supports a large variety of hardware devices such as mice, printers, " @@ -3673,7 +3686,7 @@ msgstr "" "εγκατάσταση του συστήματος." #. Tag: para -#: hardware.xml:2045 +#: hardware.xml:2043 #, no-c-format msgid "" "USB hardware generally works fine, only some USB keyboards may require " @@ -3684,7 +3697,7 @@ msgstr "" "\"hardware-issues\"/>)." #. Tag: para -#: hardware.xml:2051 +#: hardware.xml:2049 #, no-c-format msgid "" "Again, see the <ulink url=\"&url-hardware-howto;\">Linux Hardware " @@ -3696,7 +3709,7 @@ msgstr "" "σας υποστηρίζεται από το Linux." #. Tag: para -#: hardware.xml:2057 +#: hardware.xml:2055 #, no-c-format msgid "" "Package installations from XPRAM and tape are not supported by this system. " @@ -3708,7 +3721,7 @@ msgstr "" "διαθέσιμα σε DASD ή από το δίκτυο με χρήση NFS, HTTP ή FTP." #. Tag: para -#: hardware.xml:2063 +#: hardware.xml:2061 #, no-c-format msgid "" "The Broadcom BCM91250A evaluation board offers standard 3.3v 32 bit and 64 " @@ -3719,7 +3732,7 @@ msgstr "" "3.3v των 32 bit και των 64 bit καθώς και συνδέσμους USB. " #. Tag: para -#: hardware.xml:2069 +#: hardware.xml:2067 #, no-c-format msgid "" "The Broadcom BCM91250A evaluation board offers standard 3.3v 32 bit and 64 " @@ -3734,13 +3747,13 @@ msgstr "" "έχουν μια θέση PCI." #. Tag: title -#: hardware.xml:2083 +#: hardware.xml:2081 #, no-c-format msgid "Devices Requiring Firmware" msgstr "Συσκευές που απαιτούν firmware" #. Tag: para -#: hardware.xml:2084 +#: hardware.xml:2082 #, no-c-format msgid "" "Besides the availability of a device driver, some hardware also requires so-" @@ -3758,7 +3771,7 @@ msgstr "" "ακόμα και κάποιοι ελεγκτές σκληρών δίσκων απαιτούν επίσης firmware." #. Tag: para -#: hardware.xml:2092 +#: hardware.xml:2090 #, no-c-format msgid "" "In most cases firmware is non-free according to the criteria used by the " @@ -3776,7 +3789,7 @@ msgstr "" "ξεχωριστό πακέτο από την ενότητα μη-ελεύθερου λογισμικού της αρχειοθήκης." #. Tag: para -#: hardware.xml:2101 +#: hardware.xml:2099 #, no-c-format msgid "" "However, this does not mean that such hardware cannot be used during an " @@ -3794,13 +3807,13 @@ msgstr "" "την φόρτωση αρχείων ή πακέτων firmware στη διάρκεια της εγκατάστασης." #. Tag: title -#: hardware.xml:2117 +#: hardware.xml:2115 #, no-c-format msgid "Purchasing Hardware Specifically for GNU/Linux" msgstr "Αγοράζοντας υλικό ειδικά για το GNU/Linux" #. Tag: para -#: hardware.xml:2119 +#: hardware.xml:2117 #, no-c-format msgid "" "There are several vendors, who ship systems with Debian or other " @@ -3816,7 +3829,7 @@ msgstr "" "είναι καλά υποστηριζόμενο από το GNU/Linux." #. Tag: para -#: hardware.xml:2127 +#: hardware.xml:2125 #, no-c-format msgid "" "Unfortunately, it's quite rare to find any vendor shipping new &arch-title; " @@ -3826,7 +3839,7 @@ msgstr "" "οποιαδήποτε καινούρια μηχανήματα &arch-title; ." #. Tag: para -#: hardware.xml:2132 +#: hardware.xml:2130 #, no-c-format msgid "" "If you do have to buy a machine with Windows bundled, carefully read the " @@ -3842,7 +3855,7 @@ msgstr "" "ίσως σας δώσει χρήσιμες πληροφορίες που να σας βοηθήσουν σ' αυτό." #. Tag: para -#: hardware.xml:2140 +#: hardware.xml:2138 #, no-c-format msgid "" "Whether or not you are purchasing a system with Linux bundled, or even a " @@ -3859,13 +3872,13 @@ msgstr "" "φιλικοί προς το Linux." #. Tag: title -#: hardware.xml:2151 +#: hardware.xml:2149 #, no-c-format msgid "Avoid Proprietary or Closed Hardware" msgstr "Αποφύγετε κλειστό ή Proprietary υλικό" #. Tag: para -#: hardware.xml:2152 +#: hardware.xml:2150 #, no-c-format msgid "" "Some hardware manufacturers simply won't tell us how to write drivers for " @@ -3879,7 +3892,7 @@ msgstr "" "που δεν θα μας επέτρεπε να διανείμουμε τον πηγαίο κώδικα σε Linux." #. Tag: para -#: hardware.xml:2159 +#: hardware.xml:2157 #, no-c-format msgid "" "Another example is the proprietary hardware in the older Macintosh line. In " @@ -3901,7 +3914,7 @@ msgstr "" "υλοποιήσεις του Linux." #. Tag: para -#: hardware.xml:2170 +#: hardware.xml:2168 #, no-c-format msgid "" "Since we haven't been granted access to the documentation on these devices, " @@ -3916,13 +3929,13 @@ msgstr "" "του ελεύθερου λογισμικού είναι μια σημαντική αγορά." #. Tag: title -#: hardware.xml:2182 +#: hardware.xml:2180 #, no-c-format msgid "Windows-specific Hardware" msgstr "Υλικό ειδικά για Windows" #. Tag: para -#: hardware.xml:2183 +#: hardware.xml:2181 #, no-c-format msgid "" "A disturbing trend is the proliferation of Windows-specific modems and " @@ -3949,7 +3962,7 @@ msgstr "" "από ισοδύναμες συσκευές που διατηρούν την ενσωματωμένη ευφυΐα τους." #. Tag: para -#: hardware.xml:2196 +#: hardware.xml:2194 #, no-c-format msgid "" "You should avoid Windows-specific hardware for two reasons. The first is " @@ -3991,7 +4004,7 @@ msgstr "" "του υλικού τους." #. Tag: para -#: hardware.xml:2217 +#: hardware.xml:2215 #, no-c-format msgid "" "You can help improve this situation by encouraging these manufacturers to " @@ -4008,13 +4021,13 @@ msgstr "" "Hardware Compatibility HOWTO</ulink>." #. Tag: title -#: hardware.xml:2234 +#: hardware.xml:2232 #, no-c-format msgid "Installation Media" msgstr "Μέσα Εγκατάστασης" #. Tag: para -#: hardware.xml:2236 +#: hardware.xml:2234 #, no-c-format msgid "" "This section will help you determine which different media types you can use " @@ -4034,13 +4047,13 @@ msgstr "" "σε κείνη την ενότητα." #. Tag: title -#: hardware.xml:2247 +#: hardware.xml:2245 #, no-c-format msgid "Floppies" msgstr "Δισκέττες" #. Tag: para -#: hardware.xml:2248 +#: hardware.xml:2246 #, no-c-format msgid "" "In some cases, you'll have to do your first boot from floppy disks. " @@ -4052,7 +4065,7 @@ msgstr "" "συσκευή δισκεττών υψηλής-πυκνότητας (1440 kilobytes) των 3,5 ιντσών." #. Tag: para -#: hardware.xml:2254 +#: hardware.xml:2252 #, no-c-format msgid "For CHRP, floppy support is currently broken." msgstr "" @@ -4060,13 +4073,13 @@ msgstr "" "μη διαθέσιμη." #. Tag: title -#: hardware.xml:2261 +#: hardware.xml:2259 #, no-c-format msgid "CD-ROM/DVD-ROM" msgstr "CD-ROM/DVD-ROM " #. Tag: para -#: hardware.xml:2263 +#: hardware.xml:2261 #, no-c-format msgid "" "Whenever you see <quote>CD-ROM</quote> in this manual, it applies to both CD-" @@ -4081,7 +4094,7 @@ msgstr "" "είναι ούτε SCSI ούτε IDE/ATAPI." #. Tag: para -#: hardware.xml:2270 +#: hardware.xml:2268 #, no-c-format msgid "" "CD-ROM based installation is supported for some architectures. On machines " @@ -4103,7 +4116,7 @@ msgstr "" "installer\"/>." #. Tag: para -#: hardware.xml:2282 +#: hardware.xml:2280 #, no-c-format msgid "" "SCSI, SATA and IDE/ATAPI CD-ROMs are supported. The <ulink url=\"&url-cd-" @@ -4115,7 +4128,7 @@ msgstr "" "πληροφορία για την χρήση συσκευών CD-ROM με το Linux." #. Tag: para -#: hardware.xml:2288 +#: hardware.xml:2286 #, no-c-format msgid "" "USB CD-ROM drives are also supported, as are FireWire devices that are " @@ -4125,7 +4138,7 @@ msgstr "" "υποστηρίζονται από τους οδηγούς ohci1394 και sbp2." #. Tag: para -#: hardware.xml:2293 +#: hardware.xml:2291 #, no-c-format msgid "" "Both SCSI and IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on &arch-title;, as long as " @@ -4144,13 +4157,13 @@ msgstr "" "\"&url-srm-howto;\">SRM HOWTO</ulink>." #. Tag: para -#: hardware.xml:2302 +#: hardware.xml:2300 #, no-c-format msgid "IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on all ARM machines." msgstr "CD-ROM IDE/ATAPI υποστηρίζονται σε όλα τα μηχανήματα ARM." #. Tag: para -#: hardware.xml:2306 +#: hardware.xml:2304 #, no-c-format msgid "" "On SGI machines, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable of " @@ -4179,13 +4192,13 @@ msgstr "" "χρειάζεστε μια κάρτα PCI, SATA ή SCSI." #. Tag: title -#: hardware.xml:2324 +#: hardware.xml:2322 #, no-c-format msgid "Hard Disk" msgstr "Σκληρός Δίσκος" #. Tag: para -#: hardware.xml:2326 +#: hardware.xml:2324 #, no-c-format msgid "" "Booting the installation system directly from a hard disk is another option " @@ -4198,7 +4211,7 @@ msgstr "" "δίσκο." #. Tag: para -#: hardware.xml:2332 +#: hardware.xml:2330 #, no-c-format msgid "" "In fact, installation from your local disk is the preferred installation " @@ -4209,7 +4222,7 @@ msgstr "" "αρχιτεκτονικής &architecture;." #. Tag: para -#: hardware.xml:2337 +#: hardware.xml:2335 #, no-c-format msgid "" "Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you " @@ -4219,13 +4232,13 @@ msgstr "" "(Solaris),μπορείτε να εγκαταστήσετε από μια κατάτμηση SunOS (UFS slices)." #. Tag: title -#: hardware.xml:2345 +#: hardware.xml:2343 #, no-c-format msgid "USB Memory Stick" msgstr "USB stick μνήμης" #. Tag: para -#: hardware.xml:2347 +#: hardware.xml:2345 #, no-c-format msgid "" "Many Debian boxes need their floppy and/or CD-ROM drives only for setting up " @@ -4243,13 +4256,13 @@ msgstr "" "επίσης για μικρά συστήματα που δεν έχουν πολύ χώρο για άχρηστες συσκευές." #. Tag: title -#: hardware.xml:2359 +#: hardware.xml:2357 #, no-c-format msgid "Network" msgstr "Δίκτυο" #. Tag: para -#: hardware.xml:2361 +#: hardware.xml:2359 #, no-c-format msgid "" "The network can be used during the installation to retrieve files needed for " @@ -4270,7 +4283,7 @@ msgstr "" "το σύστημά σας ώστε να χρησιμοποιεί ISDN ή PPP." #. Tag: para -#: hardware.xml:2371 +#: hardware.xml:2369 #, no-c-format msgid "" "You can also <emphasis>boot</emphasis> the installation system over the " @@ -4282,7 +4295,7 @@ msgstr "" "εγκατάστασης για την αρχιτεκτονική &arch-title;.</phrase>" #. Tag: para -#: hardware.xml:2377 +#: hardware.xml:2375 #, no-c-format msgid "" "Diskless installation, using network booting from a local area network and " @@ -4293,13 +4306,13 @@ msgstr "" "μια άλλη δυνατότητα." #. Tag: title -#: hardware.xml:2385 +#: hardware.xml:2383 #, no-c-format msgid "Un*x or GNU system" msgstr "Σύστημα Un*x ή GNU" #. Tag: para -#: hardware.xml:2387 +#: hardware.xml:2385 #, no-c-format msgid "" "If you are running another Unix-like system, you could use it to install " @@ -4317,13 +4330,13 @@ msgstr "" "\"linux-upgrade\"/>." #. Tag: title -#: hardware.xml:2399 +#: hardware.xml:2397 #, no-c-format msgid "Supported Storage Systems" msgstr "Υποστηριζόμενα συστήματα Αποθήκευσης" #. Tag: para -#: hardware.xml:2401 +#: hardware.xml:2399 #, no-c-format msgid "" "The Debian boot disks contain a kernel which is built to maximize the number " @@ -4343,7 +4356,7 @@ msgstr "" "ποικιλία υλικού." #. Tag: para -#: hardware.xml:2411 +#: hardware.xml:2409 #, no-c-format msgid "" "Generally, the Debian installation system includes support for floppies, IDE " @@ -4358,7 +4371,7 @@ msgstr "" "επεκτάσεις (VFAT) και NTFS." #. Tag: para -#: hardware.xml:2418 +#: hardware.xml:2416 #, no-c-format msgid "" "Disk interfaces that emulate the <quote>AT</quote> hard disk interface " @@ -4375,7 +4388,7 @@ msgstr "" "λεπτομέρειες." #. Tag: para -#: hardware.xml:2426 +#: hardware.xml:2424 #, no-c-format msgid "" "Pretty much all storage systems supported by the Linux kernel are supported " @@ -4395,7 +4408,7 @@ msgstr "" "module." #. Tag: para -#: hardware.xml:2436 +#: hardware.xml:2434 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -4420,7 +4433,7 @@ msgstr "" "τον πυρήνα του Linux." #. Tag: para -#: hardware.xml:2469 +#: hardware.xml:2467 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -4437,7 +4450,7 @@ msgstr "" "ulink> για περισσότερες πληροφορίες για την εκκίνηση σε συστήματα Jensen). " #. Tag: para -#: hardware.xml:2478 +#: hardware.xml:2476 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -4450,7 +4463,7 @@ msgstr "" "CHRP." #. Tag: para -#: hardware.xml:2484 +#: hardware.xml:2482 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -4462,7 +4475,7 @@ msgstr "" "πυρήνας του Linux δεν υποστηρίζει συσκευές δισκέττας." #. Tag: para -#: hardware.xml:2490 +#: hardware.xml:2488 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -4472,7 +4485,7 @@ msgstr "" "υποστηρίζεται επίσης και από το σύστημα εκκίνησης." #. Tag: para -#: hardware.xml:2495 +#: hardware.xml:2493 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -4485,13 +4498,13 @@ msgstr "" "την καινούρια κοινή διάταξη δίσκων S/390 (cdl)." #. Tag: title -#: hardware.xml:2512 +#: hardware.xml:2510 #, no-c-format msgid "Memory and Disk Space Requirements" msgstr "Απαιτήσεις Μνήμης και χώρου Δίσκου" #. Tag: para -#: hardware.xml:2514 +#: hardware.xml:2512 #, no-c-format msgid "" "You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of " @@ -4505,7 +4518,7 @@ msgstr "" "νούμερα, δείτε την ενότητα <xref linkend=\"minimum-hardware-reqts\"/>." #. Tag: para -#: hardware.xml:2521 +#: hardware.xml:2519 #, no-c-format msgid "" "Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> <para> " @@ -4526,7 +4539,7 @@ msgstr "" "ενδείκνυται μόνο για έμπειρους χρήστες." #. Tag: para -#: hardware.xml:2538 +#: hardware.xml:2536 #, no-c-format msgid "" "On the Amiga the size of FastRAM is relevant towards the total memory " @@ -4543,7 +4556,7 @@ msgstr "" "πυρήνες θα απενεργοποιήσουν την 16-μπιτη μνήμη RAM αυτόματα." #. Tag: para -#: hardware.xml:2547 +#: hardware.xml:2545 #, no-c-format msgid "" "On the Atari, both ST-RAM and Fast RAM (TT-RAM) are used by Linux. Many " @@ -4558,7 +4571,7 @@ msgstr "" "είναι 2 ΜΒ. Θα χρειαστείτε επιπλέον 12 ΜΒ ή περισσότερα για TT-RAM." #. Tag: para -#: hardware.xml:2555 +#: hardware.xml:2553 #, no-c-format msgid "" "On the Macintosh, care should be taken on machines with RAM-based video " @@ -4573,8 +4586,36 @@ msgstr "" "τον πυρήνα και τον δίσκο μνήμης RAMdisk πρέπει να είναι τουλάχιστον 4ΜΒ." #. Tag: emphasis -#: hardware.xml:2565 +#: hardware.xml:2563 #, no-c-format msgid "FIXME: is this still true?" msgstr "ΔΙΟΡΘΩΣΕ ΜΕ: αυτό είναι ακόμα αλήθεια?" +#~ msgid "<entry>arm</entry>" +#~ msgstr "<entry>arm</entry> " + +#~ msgid "Netwinder and CATS" +#~ msgstr "Netwinder και CATS" + +#~ msgid "netwinder" +#~ msgstr "netwinder " + +#~ msgid "arm and armel" +#~ msgstr "arm και armel" + +#~ msgid "Netwinder" +#~ msgstr "Netwinder " + +#~ msgid "" +#~ "This is actually the name for the group of machines based upon the " +#~ "StrongARM 110 CPU and Intel 21285 Northbridge (also known as Footbridge). " +#~ "It comprises of machines like: Netwinder (possibly one of the most common " +#~ "ARM boxes), CATS (also known as the EB110ATX), EBSA 285 and Compaq " +#~ "personal server (cps, aka skiff)." +#~ msgstr "" +#~ "Αυτό είναι στην πραγματικότητα το όνομα μιας ομάδας μηχανημάτων που " +#~ "βασίζονται στον επεξεργαστή StrongARM 110 και το chipset Intel 21285 " +#~ "Northbridge (επίσης γνωστό και σαν Footbridge). Περιλαμβάνει μηχανήματα " +#~ "όπως: Netwinder (πιθανόν ένα από τα πιο συνηθισμένα κουτιά ARM), CATS " +#~ "(επίσης γνωστό και σαν EB110ATX), EBSA 285 και Compaq personal server " +#~ "(cps γνωστό και σαν skiff)." diff --git a/po/el/install-methods.po b/po/el/install-methods.po index 316d9c692..3a2515dfe 100644 --- a/po/el/install-methods.po +++ b/po/el/install-methods.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: install-methods\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-02-18 01:09+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-03 00:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-25 14:43+0300\n" "Last-Translator: Emmanuel Galatoulas <galaxico@quad-nrg.net>\n" "Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n" @@ -242,43 +242,11 @@ msgstr "" #. Tag: title #: install-methods.xml:151 #, no-c-format -msgid "Netwinder Installation Files" -msgstr "Αρχεία εγκατάστασης NetWinder" - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:152 -#, no-c-format -msgid "" -"The easiest way to boot a Netwinder is over the network, using the supplied " -"TFTP image &netwinder-boot-img;." -msgstr "" -"Ο ευκολότερος τρόπος για να εκκινήσετε ένα σύστημα NetWinder είναι μέσω του " -"δικτύου χρησιμοποιώντας το διατιθέμενο είδωλο TFTP &netwinder-boot-img;." - -#. Tag: title -#: install-methods.xml:161 -#, no-c-format -msgid "CATS Installation Files" -msgstr "Αρχεία εγκατάστασης CATS" - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:162 -#, no-c-format -msgid "" -"CATS can be booted either via the network or from CD-ROM. The kernel and " -"initrd can be obtained from &cats-boot-img;." -msgstr "" -"Συστήματα CATS μπορούν να εκκινηθούν είτε μέσω του δικτύου είτε από ένα CD-" -"ROM. Ο πυρήνας και ο δίσκος initrd μπορούν να ληφθούν από το &cats-boot-img;." - -#. Tag: title -#: install-methods.xml:171 -#, no-c-format msgid "NSLU2 Installation Files" msgstr "Αρχεία εγκατάστασης NSLU2" #. Tag: para -#: install-methods.xml:172 +#: install-methods.xml:152 #, no-c-format msgid "" "A firmware image is provided for the Linksys NSLU2 which will automatically " @@ -292,13 +260,13 @@ msgstr "" "upslug2 και να ληφθεί από το &nslu2-firmware-img;." #. Tag: title -#: install-methods.xml:184 +#: install-methods.xml:164 #, no-c-format msgid "Thecus N2100 Installation Files" msgstr "Αρχεία εγκατάστασης του Thecus N2100" #. Tag: para -#: install-methods.xml:185 +#: install-methods.xml:165 #, no-c-format msgid "" "A firmware image is provided for the Thecus N2100 which will automatically " @@ -312,13 +280,13 @@ msgstr "" "firmware του Thecus και να ληφθεί από το &n2100-firmware-img;." #. Tag: title -#: install-methods.xml:196 +#: install-methods.xml:176 #, no-c-format msgid "GLAN Tank Installation Files" msgstr "Αρχεία εγκατάστασης GLAN Tank" #. Tag: para -#: install-methods.xml:197 +#: install-methods.xml:177 #, no-c-format msgid "" "The GLAN Tank requires a kernel and ramdisk on an ext2 partition on the disk " @@ -330,13 +298,13 @@ msgstr "" "εικόνες μπορούν να ληφθούν από το &glantank-firmware-img;." #. Tag: title -#: install-methods.xml:207 +#: install-methods.xml:187 #, no-c-format msgid "Kurobox Pro Installation Files" msgstr "Αρχεία εγκατάστασης Kurobox Pro" #. Tag: para -#: install-methods.xml:208 +#: install-methods.xml:188 #, no-c-format msgid "" "The Kurobox Pro requires a kernel and ramdisk on an ext2 partition on the " @@ -348,13 +316,13 @@ msgstr "" "Αυτές οι εικόνες μπορούν να ληφθούν από το &kuroboxpro-firmware-img;." #. Tag: title -#: install-methods.xml:218 +#: install-methods.xml:198 #, no-c-format msgid "HP mv2120 Installation Files" msgstr "Αρχεία εγκατάστασης HP mv2120" #. Tag: para -#: install-methods.xml:219 +#: install-methods.xml:199 #, no-c-format msgid "" "A firmware image is provided for the HP mv2120 which will automatically boot " @@ -370,13 +338,13 @@ msgstr "" "μπορεί να ληφθεί από το &mv2120-firmware-img;." #. Tag: title -#: install-methods.xml:231 +#: install-methods.xml:211 #, no-c-format msgid "QNAP Turbo Station Installation Files" msgstr "Αρχεία εγκατάστασης QNAP Turbo Station" #. Tag: para -#: install-methods.xml:232 +#: install-methods.xml:212 #, no-c-format msgid "" "The QNAP Turbo Station (TS-109, TS-209 and TS-409) requires a kernel and " @@ -389,13 +357,13 @@ msgstr "" "αυτών στην μνήμη flash." #. Tag: title -#: install-methods.xml:278 +#: install-methods.xml:258 #, no-c-format msgid "Choosing a Kernel" msgstr "Επιλέγοντας έναν πυρήνα" #. Tag: para -#: install-methods.xml:280 +#: install-methods.xml:260 #, no-c-format msgid "" "Some m68k subarchs have a choice of kernels to install. In general we " @@ -413,7 +381,7 @@ msgstr "" "MANIFEST\">MANIFEST</ulink>)." #. Tag: para -#: install-methods.xml:289 +#: install-methods.xml:269 #, no-c-format msgid "" "All of the m68k images for use with 2.2.x kernels, require the kernel " @@ -423,13 +391,13 @@ msgstr "" "πυρήνα &ramdisksize;." #. Tag: title -#: install-methods.xml:307 +#: install-methods.xml:287 #, no-c-format msgid "Creating an IPL tape" msgstr "Δημιουργία μιας κασέτας IPL" #. Tag: para -#: install-methods.xml:309 +#: install-methods.xml:289 #, no-c-format msgid "" "If you can't boot (IPL) from the CD-ROM and you are not using VM you need to " @@ -452,13 +420,13 @@ msgstr "" "filename>, δείτε το <xref linkend=\"where-files\"/>," #. Tag: title -#: install-methods.xml:333 +#: install-methods.xml:313 #, no-c-format msgid "Creating Floppies from Disk Images" msgstr "Γράφοντας Δισκέτες από Είδωλα Δισκετών" #. Tag: para -#: install-methods.xml:334 +#: install-methods.xml:314 #, no-c-format msgid "" "Bootable floppy disks are generally used as a last resort to boot the " @@ -469,7 +437,7 @@ msgstr "" "CD ή από άλλο μέσο." #. Tag: para -#: install-methods.xml:339 +#: install-methods.xml:319 #, no-c-format msgid "" "Booting the installer from floppy disk reportedly fails on Mac USB floppy " @@ -479,7 +447,7 @@ msgstr "" "δισκεττών USB σε Mac." #. Tag: para -#: install-methods.xml:344 +#: install-methods.xml:324 #, no-c-format msgid "" "Booting the installer from floppy disk is not supported on Amigas or 68k " @@ -488,7 +456,7 @@ msgstr "" "Η εκκίνηση από δισκέττες δεν υποστηρίζεται σε συστήματα Amiga ή 68k Mac." #. Tag: para -#: install-methods.xml:349 +#: install-methods.xml:329 #, no-c-format msgid "" "Disk images are files containing the complete contents of a floppy disk in " @@ -510,7 +478,7 @@ msgstr "" "δισκέττα." #. Tag: para -#: install-methods.xml:360 +#: install-methods.xml:340 #, no-c-format msgid "" "There are different techniques for creating floppies from disk images. This " @@ -522,7 +490,7 @@ msgstr "" "είδωλα δισκεττών σε διαφορετικές πλατφόρμες." #. Tag: para -#: install-methods.xml:366 +#: install-methods.xml:346 #, no-c-format msgid "" "Before you can create the floppies, you will first need to download them " @@ -537,7 +505,7 @@ msgstr "" "συμπεριλαμβάνονται ήδη στο CD/DVD.</phrase>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:374 +#: install-methods.xml:354 #, no-c-format msgid "" "No matter which method you use to create your floppies, you should remember " @@ -550,13 +518,13 @@ msgstr "" "καταστραφούν από αμέλεια." #. Tag: title -#: install-methods.xml:382 +#: install-methods.xml:362 #, no-c-format msgid "Writing Disk Images From a Linux or Unix System" msgstr "Γράφοντας Είδωλα Δισκεττών από ένα σύστημα Linux ή Unix" #. Tag: para -#: install-methods.xml:383 +#: install-methods.xml:363 #, no-c-format msgid "" "To write the floppy disk image files to the floppy disks, you will probably " @@ -596,7 +564,7 @@ msgstr "" "σελίδα οδηγιών χρήσης της) </phrase>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:404 +#: install-methods.xml:384 #, no-c-format msgid "" "Some systems attempt to automatically mount a floppy disk when you place it " @@ -632,7 +600,7 @@ msgstr "" "συστήματα ρωτήστε τον διαχειριστή του συστήματός σας. </phrase>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:425 +#: install-methods.xml:405 #, no-c-format msgid "" "If writing a floppy on powerpc Linux, you will need to eject it. The " @@ -644,13 +612,13 @@ msgstr "" "θα είναι να το εγκαταστήσετε." #. Tag: title -#: install-methods.xml:443 +#: install-methods.xml:423 #, no-c-format msgid "Writing Disk Images From DOS, Windows, or OS/2" msgstr "Γράφοντας είδωλα δισκεττών σε DOS, Windows, ή OS/2" #. Tag: para -#: install-methods.xml:445 +#: install-methods.xml:425 #, no-c-format msgid "" "If you have access to an i386 or amd64 machine, you can use one of the " @@ -660,7 +628,7 @@ msgstr "" "ένα από τα παρακάτω προγράμματα για να αντιγράψετε τις εικόνες σε δισκέττες." #. Tag: para -#: install-methods.xml:450 +#: install-methods.xml:430 #, no-c-format msgid "" "The <command>rawrite1</command> and <command>rawrite2</command> programs can " @@ -677,7 +645,7 @@ msgstr "" "αναμένεται να δουλέψει." #. Tag: para -#: install-methods.xml:458 +#: install-methods.xml:438 #, no-c-format msgid "" "The <command>rwwrtwin</command> program runs on Windows 95, NT, 98, 2000, " @@ -689,7 +657,7 @@ msgstr "" "πρέπει να αποσυμπιέσετε την βιβλιοθήκη diskio.dll στον ίδιο κατάλογο." #. Tag: para -#: install-methods.xml:464 +#: install-methods.xml:444 #, no-c-format msgid "" "These tools can be found on the Official Debian CD-ROMs under the <filename>/" @@ -699,13 +667,13 @@ msgstr "" "από τον κατάλογο <filename>/tools</filename>." #. Tag: title -#: install-methods.xml:477 +#: install-methods.xml:457 #, no-c-format msgid "Writing Disk Images on Atari Systems" msgstr "Εγγραφή ειδώλων δισκέττας σε συστήματα Atari" #. Tag: para -#: install-methods.xml:478 +#: install-methods.xml:458 #, no-c-format msgid "" "You'll find the &rawwrite.ttp; program in the same directory as the floppy " @@ -720,13 +688,13 @@ msgstr "" "του προγράμματος TOS." #. Tag: title -#: install-methods.xml:489 +#: install-methods.xml:469 #, no-c-format msgid "Writing Disk Images on Macintosh Systems" msgstr "Εγγραφή ειδώλων δισκεττών σε συστήματα Macintosh" #. Tag: para -#: install-methods.xml:490 +#: install-methods.xml:470 #, no-c-format msgid "" "Since the current release does not yet support booting from floppies to " @@ -741,13 +709,13 @@ msgstr "" "αργότερα στην διαδικασία της εγκατάστασης." #. Tag: title -#: install-methods.xml:506 +#: install-methods.xml:486 #, no-c-format msgid "Writing Disk Images From MacOS" msgstr "Εγγραφή ειδώλων δισκέττας από το MacOS" #. Tag: para -#: install-methods.xml:507 +#: install-methods.xml:487 #, no-c-format msgid "" "An AppleScript, <application>Make Debian Floppy</application>, is available " @@ -771,7 +739,7 @@ msgstr "" "προχωρήσετε στην εγγραφή του αρχείου εικόνας σε αυτήν." #. Tag: para -#: install-methods.xml:518 +#: install-methods.xml:498 #, no-c-format msgid "" "You can also use the MacOS utility <command>Disk Copy</command> directly, or " @@ -786,13 +754,13 @@ msgstr "" "δημιουργία μιας δισκέττας από μια εικόνα δισκέττας με αυτά τα εργαλεία." #. Tag: title -#: install-methods.xml:529 +#: install-methods.xml:509 #, no-c-format msgid "Writing Disk Images with <command>Disk Copy</command>" msgstr "Εγγραφή Ειδώλων Δίσκων με το <command>Disk Copy</command>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:530 +#: install-methods.xml:510 #, no-c-format msgid "" "If you are creating the floppy image from files which were originally on the " @@ -807,7 +775,7 @@ msgstr "" "Debian." #. Tag: para -#: install-methods.xml:539 +#: install-methods.xml:519 #, no-c-format msgid "" "Obtain <ulink url=\"&url-powerpc-creator-changer;\">Creator-Changer</ulink> " @@ -818,7 +786,7 @@ msgstr "" "filename>file." #. Tag: para -#: install-methods.xml:546 +#: install-methods.xml:526 #, no-c-format msgid "" "Change the Creator to <userinput>ddsk</userinput> (Disk Copy), and the Type " @@ -830,7 +798,7 @@ msgstr "" "Προσέξτε ότι στα πεδία υπάρχει διάκριση κεφαλαίων-πεζών." #. Tag: para -#: install-methods.xml:553 +#: install-methods.xml:533 #, no-c-format msgid "" "<emphasis>Important:</emphasis> In the Finder, use <userinput>Get Info</" @@ -846,7 +814,7 @@ msgstr "" "εκκίνησης σε περίπτωση που το είδωλο προσαρτηθεί κατά τύχη." #. Tag: para -#: install-methods.xml:562 +#: install-methods.xml:542 #, no-c-format msgid "" "Obtain <command>Disk Copy</command>; if you have a MacOS system or CD it " @@ -858,7 +826,7 @@ msgstr "" "<ulink url=\"&url-powerpc-diskcopy;\"></ulink>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:569 +#: install-methods.xml:549 #, no-c-format msgid "" "Run <command>Disk Copy</command>, and select <menuchoice> " @@ -875,13 +843,13 @@ msgstr "" "θέλετε πραγματικά να τη διαγράψετε. Όταν τελειώσετε θα αποβάλλει τη δισκέττα." #. Tag: title -#: install-methods.xml:584 +#: install-methods.xml:564 #, no-c-format msgid "Writing Disk Images with <command>suntar</command>" msgstr "Εγγραφή Ειδώλων Δίσκων με το <command>suntar</command>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:588 +#: install-methods.xml:568 #, no-c-format msgid "" "Obtain <command>suntar</command> from <ulink url=\"&url-powerpc-suntar;\"> </" @@ -895,7 +863,7 @@ msgstr "" "<userinput>Special</userinput>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:596 +#: install-methods.xml:576 #, no-c-format msgid "" "Insert the floppy disk as requested, then hit &enterkey; (start at sector 0)." @@ -904,7 +872,7 @@ msgstr "" "(ξεκινώντας από τον τομέα 0)." #. Tag: para -#: install-methods.xml:602 +#: install-methods.xml:582 #, no-c-format msgid "" "Select the <filename>root.bin</filename> file in the file-opening dialog." @@ -913,7 +881,7 @@ msgstr "" "αρχείου." #. Tag: para -#: install-methods.xml:607 +#: install-methods.xml:587 #, no-c-format msgid "" "After the floppy has been created successfully, select <menuchoice> " @@ -927,7 +895,7 @@ msgstr "" "δισκέττας, απλά δοκιμάστε με μια άλλη." #. Tag: para -#: install-methods.xml:615 +#: install-methods.xml:595 #, no-c-format msgid "" "Before using the floppy you created, <emphasis>set the write protect tab</" @@ -939,13 +907,13 @@ msgstr "" "MacOS, το MacOS θα την καταστρέψει." #. Tag: title -#: install-methods.xml:634 +#: install-methods.xml:614 #, no-c-format msgid "Preparing Files for USB Memory Stick Booting" msgstr "Προετοιμασία Αρχείων για Εκκίνηση από ένα USB Stick μνήμης" #. Tag: para -#: install-methods.xml:636 +#: install-methods.xml:616 #, no-c-format msgid "" "There are two installation methods possible when booting from USB stick. The " @@ -961,7 +929,7 @@ msgstr "" "συνηθισμένη." #. Tag: para -#: install-methods.xml:644 +#: install-methods.xml:624 #, no-c-format msgid "" "For the first installation method you'll need to download an installer image " @@ -976,7 +944,7 @@ msgstr "" "συνέχεια για να αντιγράψετε τα αρχεία στο κλειδί USB." #. Tag: para -#: install-methods.xml:652 +#: install-methods.xml:632 #, no-c-format msgid "" "Installation images for the second installation method can be found in the " @@ -1005,7 +973,7 @@ msgstr "" "footnote> στη διάρκεια της εγκατάστασης.installation." #. Tag: para -#: install-methods.xml:671 +#: install-methods.xml:651 #, no-c-format msgid "" "To prepare the USB stick, you will need a system where GNU/Linux is already " @@ -1030,7 +998,7 @@ msgstr "" "προστασία εγγραφής του." #. Tag: para -#: install-methods.xml:685 +#: install-methods.xml:665 #, no-c-format msgid "" "The procedures described in this section will destroy anything already on " @@ -1045,7 +1013,7 @@ msgstr "" "για παράδειγμα." #. Tag: para -#: install-methods.xml:693 +#: install-methods.xml:673 #, no-c-format msgid "" "Note that the USB stick should be at least 256 MB in size (smaller setups " @@ -1056,13 +1024,13 @@ msgstr "" "ενότητα <xref linkend=\"usb-copy-flexible\"/>)." #. Tag: title -#: install-methods.xml:701 +#: install-methods.xml:681 #, no-c-format msgid "Copying the files — the easy way" msgstr "Αντιγράψτε τα αρχεία — ο εύκολος τρόπος " #. Tag: para -#: install-methods.xml:702 +#: install-methods.xml:682 #, no-c-format msgid "" "There is an all-in-one file <filename>hd-media/boot.img.gz</filename> which " @@ -1078,7 +1046,7 @@ msgstr "" "classname> και το αρχείο ρυθμίσεών του.</phrase> " #. Tag: para -#: install-methods.xml:711 +#: install-methods.xml:691 #, no-c-format msgid "" "Note that, although convenient, this method does have one major " @@ -1099,7 +1067,7 @@ msgstr "" "μικρότερες εικόνες businesscard ή netinst." #. Tag: para -#: install-methods.xml:721 +#: install-methods.xml:701 #, no-c-format msgid "To use this image simply extract it directly to your USB stick:" msgstr "" @@ -1107,13 +1075,13 @@ msgstr "" "USB:" #. Tag: screen -#: install-methods.xml:725 +#: install-methods.xml:705 #, no-c-format msgid "# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sdX</replaceable>" msgstr "# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sdX</replaceable>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:727 +#: install-methods.xml:707 #, no-c-format msgid "" "Create a partition of type \"Apple_Bootstrap\" on your USB stick using " @@ -1125,13 +1093,13 @@ msgstr "" "<command>mac-fdisk</command> και εξάγετε την εικόνα κατευθείαν στο κλειδί:" #. Tag: screen -#: install-methods.xml:733 +#: install-methods.xml:713 #, no-c-format msgid "# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>" msgstr "# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:735 +#: install-methods.xml:715 #, no-c-format msgid "" "After that, mount the USB memory stick <phrase arch=\"x86\">" @@ -1153,13 +1121,13 @@ msgstr "" "userinput>) και έχετε τελειώσει." #. Tag: title -#: install-methods.xml:752 +#: install-methods.xml:732 #, no-c-format msgid "Copying the files — the flexible way" msgstr "Αντιγράψτε τα αρχεία — ο ευέλικτος τρόπος" #. Tag: para -#: install-methods.xml:753 +#: install-methods.xml:733 #, no-c-format msgid "" "If you like more flexibility or just want to know what's going on, you " @@ -1175,13 +1143,13 @@ msgstr "" "τη δυνατότητα να αντιγράψετε μια ολόκληρη εικόνα ISO CD σ' αυτό." #. Tag: title -#: install-methods.xml:768 install-methods.xml:865 +#: install-methods.xml:748 install-methods.xml:845 #, no-c-format msgid "Partitioning the USB stick" msgstr "Διαμέριση του κλειδιού USB" #. Tag: para -#: install-methods.xml:769 +#: install-methods.xml:749 #, no-c-format msgid "" "We will show how to set up the memory stick to use the first partition, " @@ -1191,7 +1159,7 @@ msgstr "" "το πρώτο τμήμα αντί ολόκληρης της συσκευής." #. Tag: para -#: install-methods.xml:774 +#: install-methods.xml:754 #, no-c-format msgid "" "Since most USB sticks come pre-configured with a single FAT16 partition, you " @@ -1217,7 +1185,7 @@ msgstr "" "στο πακέτο <classname>dosfstools</classname> του Debian." #. Tag: para -#: install-methods.xml:788 +#: install-methods.xml:768 #, no-c-format msgid "" "In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will put a " @@ -1237,7 +1205,7 @@ msgstr "" "φορτωτή εκκίνησης." #. Tag: para -#: install-methods.xml:798 +#: install-methods.xml:778 #, no-c-format msgid "" "To put <classname>syslinux</classname> on the FAT16 partition on your USB " @@ -1263,13 +1231,13 @@ msgstr "" "εκκίνησης." #. Tag: title -#: install-methods.xml:815 install-methods.xml:912 +#: install-methods.xml:795 install-methods.xml:892 #, no-c-format msgid "Adding the installer image" msgstr "Προσθήκη της εικόνας του εγκαταστάτη" #. Tag: para -#: install-methods.xml:816 +#: install-methods.xml:796 #, no-c-format msgid "" "Mount the partition (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX1</replaceable> /" @@ -1294,7 +1262,7 @@ msgstr "" "του τύπου DOS (8.3)." #. Tag: para -#: install-methods.xml:840 +#: install-methods.xml:820 #, no-c-format msgid "" "Next you should create a <filename>syslinux.cfg</filename> configuration " @@ -1315,7 +1283,7 @@ msgstr "" "γραμμή." #. Tag: para -#: install-methods.xml:850 install-methods.xml:952 +#: install-methods.xml:830 install-methods.xml:932 #, no-c-format msgid "" "If you used an <filename>hd-media</filename> image, you should now copy a " @@ -1330,7 +1298,7 @@ msgstr "" "(<userinput>umount /mnt</userinput>)." #. Tag: para -#: install-methods.xml:866 +#: install-methods.xml:846 #, no-c-format msgid "" "Most USB sticks do not come pre-configured in such a way that Open Firmware " @@ -1361,7 +1329,7 @@ msgstr "" "στο πακέτο του Debian <classname>hfsutils</classname>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:883 +#: install-methods.xml:863 #, no-c-format msgid "" "In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will put a " @@ -1378,7 +1346,7 @@ msgstr "" "χρησιμοποιηθεί για να γίνουν αλλαγές στην ρύθμιση του φορτωτή εκκίνησης." #. Tag: para -#: install-methods.xml:892 +#: install-methods.xml:872 #, no-c-format msgid "" "The normal <command>ybin</command> tool that comes with <command>yaboot</" @@ -1416,7 +1384,7 @@ msgstr "" "μπορεί να προετοιμαστεί χρησιμοποιώντας τα συνηθισμένα εργαλεία του Unix." #. Tag: para -#: install-methods.xml:913 +#: install-methods.xml:893 #, no-c-format msgid "" "Mount the partition (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable> /" @@ -1427,31 +1395,31 @@ msgstr "" "εγκαταστάτη στο κλειδί:" #. Tag: para -#: install-methods.xml:920 +#: install-methods.xml:900 #, no-c-format msgid "<filename>vmlinux</filename> (kernel binary)" msgstr "<filename>vmlinux</filename> (εκετελέσιμο αρχείο πυρήνα)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:925 +#: install-methods.xml:905 #, no-c-format msgid "<filename>initrd.gz</filename> (initial ramdisk image)" msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (εικόνα αρχικού δίσκου μνήμης ramdisk)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:930 +#: install-methods.xml:910 #, no-c-format msgid "<filename>yaboot.conf</filename> (yaboot configuration file)" msgstr "<filename>yaboot.conf</filename> (αρχείο ρυθμίσεων του yaboot)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:935 +#: install-methods.xml:915 #, no-c-format msgid "<filename>boot.msg</filename> (optional boot message)" msgstr "<filename>boot.msg</filename> (προαιρετικό μήνυμα εκκίνησης)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:942 +#: install-methods.xml:922 #, no-c-format msgid "" "The <filename>yaboot.conf</filename> configuration file should contain the " @@ -1488,13 +1456,13 @@ msgstr "" "το μέγεθος της εικόνα ramdisk που χρησιμοποιείτε για την εκκίνηση." #. Tag: title -#: install-methods.xml:967 +#: install-methods.xml:947 #, no-c-format msgid "Booting the USB stick" msgstr "Εκκίνηση από το USB stick" #. Tag: para -#: install-methods.xml:968 +#: install-methods.xml:948 #, no-c-format msgid "" "If your system refuses to boot from the memory stick, the stick may contain " @@ -1507,19 +1475,19 @@ msgstr "" "<classname>mbr</classname>:" #. Tag: screen -#: install-methods.xml:975 +#: install-methods.xml:955 #, no-c-format msgid "# install-mbr /dev/<replaceable>sdX</replaceable>" msgstr "# install-mbr /dev/<replaceable>sdX</replaceable>" #. Tag: title -#: install-methods.xml:986 +#: install-methods.xml:966 #, no-c-format msgid "Preparing Files for Hard Disk Booting" msgstr "Προετοιμασία των αρχείων για Εκκίνηση από Σκληρό Δίσκο" #. Tag: para -#: install-methods.xml:987 +#: install-methods.xml:967 #, no-c-format msgid "" "The installer may be booted using boot files placed on an existing hard " @@ -1532,7 +1500,7 @@ msgstr "" "εκκίνησης (boot loader) κατευθείαν από το BIOS." #. Tag: para -#: install-methods.xml:993 +#: install-methods.xml:973 #, no-c-format msgid "" "A full, <quote>pure network</quote> installation can be achieved using this " @@ -1546,7 +1514,7 @@ msgstr "" "με πολυάριθμες και αναξιόπιστες δισκέττες." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1000 +#: install-methods.xml:980 #, no-c-format msgid "The installer cannot boot from files on an NTFS file system." msgstr "" @@ -1554,7 +1522,7 @@ msgstr "" "αρχείων." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1004 +#: install-methods.xml:984 #, no-c-format msgid "" "The installer cannot boot from files on an HFS+ file system. MacOS System " @@ -1577,7 +1545,7 @@ msgstr "" "MacOS και του Linux, και συγκεκριμένα τα αρχεία που κατεβάζετε." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1015 +#: install-methods.xml:995 #, no-c-format msgid "" "Different programs are used for hard disk installation system booting, " @@ -1589,7 +1557,7 @@ msgstr "" "εγκατάσταση από το σκληρό δίσκο." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1024 +#: install-methods.xml:1004 #, no-c-format msgid "" "Hard disk installer booting using <command>LILO</command> or <command>GRUB</" @@ -1599,7 +1567,7 @@ msgstr "" "command> ή <command>GRUB</command>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1026 +#: install-methods.xml:1006 #, no-c-format msgid "" "This section explains how to add to or even replace an existing linux " @@ -1610,7 +1578,7 @@ msgstr "" "command> ή το <command>GRUB</command>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1032 +#: install-methods.xml:1012 #, no-c-format msgid "" "At boot time, both bootloaders support loading in memory not only the " @@ -1623,7 +1591,7 @@ msgstr "" "αρχείων από τον πυρήνα." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1038 +#: install-methods.xml:1018 #, no-c-format msgid "" "Copy the following files from the Debian archives to a convenient location " @@ -1634,19 +1602,19 @@ msgstr "" "newinstall/</filename>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1045 +#: install-methods.xml:1025 #, no-c-format msgid "<filename>vmlinuz</filename> (kernel binary)" msgstr "<filename>vmlinuz</filename> (αρχείο πυρήνα)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1050 +#: install-methods.xml:1030 #, no-c-format msgid "<filename>initrd.gz</filename> (ramdisk image)" msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (είδωλο δίσκου μνήμης)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1057 +#: install-methods.xml:1037 #, no-c-format msgid "" "Finally, to configure the bootloader proceed to <xref linkend=\"boot-initrd" @@ -1656,13 +1624,13 @@ msgstr "" "linkend=\"boot-initrd\"/>." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1067 +#: install-methods.xml:1047 #, no-c-format msgid "Hard Disk Installer Booting for OldWorld Macs" msgstr "Εκκίνηση του Εγκαταστάτη από το σκληρό δίσκο για OldWorld Macs" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1068 +#: install-methods.xml:1048 #, no-c-format msgid "" "The <filename>boot-floppy-hfs</filename> floppy uses <application>miBoot</" @@ -1687,7 +1655,7 @@ msgstr "" "απαραίτητο γι αυτό το μοντέλο." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1081 +#: install-methods.xml:1061 #, no-c-format msgid "" "Download and unstuff the <application>BootX</application> distribution, " @@ -1715,13 +1683,13 @@ msgstr "" "στο ενεργό System Folder." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1101 +#: install-methods.xml:1081 #, no-c-format msgid "Hard Disk Installer Booting for NewWorld Macs" msgstr "Εκκίνηση του Εγκαταστάτη από το σκληρό δίσκο για NewWorld Macs" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1102 +#: install-methods.xml:1082 #, no-c-format msgid "" "NewWorld PowerMacs support booting from a network or an ISO9660 CD-ROM, as " @@ -1742,7 +1710,7 @@ msgstr "" "χρησιμοποιείται σε NewWorld PowerMac συστήματα." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1113 +#: install-methods.xml:1093 #, no-c-format msgid "" "<emphasis>Copy</emphasis> (not move) the following four files which you " @@ -1756,31 +1724,31 @@ msgstr "" "dragging κάθε αρχείου στο εικονίδιο του σκληρού δίσκου)." #. Tag: filename -#: install-methods.xml:1123 install-methods.xml:1480 +#: install-methods.xml:1103 install-methods.xml:1460 #, no-c-format msgid "vmlinux" msgstr "vmlinux" #. Tag: filename -#: install-methods.xml:1128 install-methods.xml:1485 +#: install-methods.xml:1108 install-methods.xml:1465 #, no-c-format msgid "initrd.gz" msgstr "initrd.gz" #. Tag: filename -#: install-methods.xml:1133 install-methods.xml:1490 +#: install-methods.xml:1113 install-methods.xml:1470 #, no-c-format msgid "yaboot" msgstr "yaboot" #. Tag: filename -#: install-methods.xml:1138 install-methods.xml:1495 +#: install-methods.xml:1118 install-methods.xml:1475 #, no-c-format msgid "yaboot.conf" msgstr "yaboot.conf" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1143 +#: install-methods.xml:1123 #, no-c-format msgid "" "Make a note of the partition number of the MacOS partition where you place " @@ -1797,7 +1765,7 @@ msgstr "" "εκκίνηση του εγκαταστάτη." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1151 +#: install-methods.xml:1131 #, no-c-format msgid "To boot the installer, proceed to <xref linkend=\"boot-newworld\"/>." msgstr "" @@ -1805,13 +1773,13 @@ msgstr "" "\"boot-newworld\"/>." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1164 +#: install-methods.xml:1144 #, no-c-format msgid "Preparing Files for TFTP Net Booting" msgstr "Προετοιμασία Αρχείων για δικτυακή εκκίνηση με TFTP" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1165 +#: install-methods.xml:1145 #, no-c-format msgid "" "If your machine is connected to a local area network, you may be able to " @@ -1829,7 +1797,7 @@ msgstr "" "συγκεκριμένου μηχανήματός σας." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1173 +#: install-methods.xml:1153 #, no-c-format msgid "" "You need to set up a TFTP server, and for many machines a DHCP server<phrase " @@ -1842,7 +1810,7 @@ msgstr "" "εξυπηρετητή BOOTP</phrase>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1180 +#: install-methods.xml:1160 #, no-c-format msgid "" "<phrase condition=\"supports-rarp\">The Reverse Address Resolution Protocol " @@ -1869,7 +1837,7 @@ msgstr "" "πρωτοκόλλου αυτού." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1197 +#: install-methods.xml:1177 #, no-c-format msgid "" "For PowerPC, if you have a NewWorld Power Macintosh machine, it is a good " @@ -1882,7 +1850,7 @@ msgstr "" "BOOTP." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1203 +#: install-methods.xml:1183 #, no-c-format msgid "" "Unlike the Open Firmware found on Sparc and PowerPC machines, the SRM " @@ -1908,7 +1876,7 @@ msgstr "" "κατευθείαν από την κονσόλα SRM." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1220 +#: install-methods.xml:1200 #, no-c-format msgid "" "Some older HPPA machines (e.g. 715/75) use RBOOTD rather than BOOTP. There " @@ -1919,7 +1887,7 @@ msgstr "" "classname> " #. Tag: para -#: install-methods.xml:1225 +#: install-methods.xml:1205 #, no-c-format msgid "" "The Trivial File Transfer Protocol (TFTP) is used to serve the boot image to " @@ -1934,7 +1902,7 @@ msgstr "" "SunOS 4.x, SunOS 5.x (δηλ. το Solaris), και GNU/Linux." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1233 +#: install-methods.xml:1213 #, no-c-format msgid "" "To use the Pre-boot Execution Environment (PXE) method of TFTP booting, you " @@ -1949,13 +1917,13 @@ msgstr "" "κατάλληλα; συνιστούμε επίσης το πακέτο <classname>tftpd-hpa</classname>." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1251 +#: install-methods.xml:1231 #, no-c-format msgid "Setting up RARP server" msgstr "Ρυθμίζοντας έναν εξυπηρετητή RARP" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1252 +#: install-methods.xml:1232 #, no-c-format msgid "" "To set up RARP, you need to know the Ethernet address (a.k.a. the MAC " @@ -1976,7 +1944,7 @@ msgstr "" "εντολή <userinput>/sbin/ifconfig eth0</userinput>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1264 +#: install-methods.xml:1244 #, no-c-format msgid "" "On a RARP server system using a Linux 2.4 or 2.6 kernel, or Solaris/SunOS, " @@ -2001,13 +1969,13 @@ msgstr "" "rarpd -a</userinput> στο σύστημα SunOS 4 (Solaris 1)." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1286 +#: install-methods.xml:1266 #, no-c-format msgid "Setting up a BOOTP server" msgstr "Ρύθμιση ενός εξυπηρετητή BOOTP" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1287 +#: install-methods.xml:1267 #, no-c-format msgid "" "There are two BOOTP servers available for GNU/Linux. The first is CMU " @@ -2023,7 +1991,7 @@ msgstr "" "classname> και <classname>dhcp3-server</classname> αντίστοιχα." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1295 +#: install-methods.xml:1275 #, no-c-format msgid "" "To use CMU <command>bootpd</command>, you must first uncomment (or add) the " @@ -2089,7 +2057,7 @@ msgstr "" "userinput> είναι η διεύθυνση MAC του μηχανήματος.</phrase>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1328 +#: install-methods.xml:1308 #, no-c-format msgid "" "By contrast, setting up BOOTP with ISC <command>dhcpd</command> is really " @@ -2113,13 +2081,13 @@ msgstr "" "restart</userinput>." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1349 +#: install-methods.xml:1329 #, no-c-format msgid "Setting up a DHCP server" msgstr "Ρυθμίζοντας έναν εξυπηρετητή DHCP" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1350 +#: install-methods.xml:1330 #, no-c-format msgid "" "One free software DHCP server is ISC <command>dhcpd</command>. For &debian;, " @@ -2133,7 +2101,7 @@ msgstr "" "(δείτε το <filename>/etc/dhcp3/dhcpd.conf</filename>):" #. Tag: screen -#: install-methods.xml:1357 +#: install-methods.xml:1337 #, no-c-format msgid "" "option domain-name \"example.com\";\n" @@ -2177,7 +2145,7 @@ msgstr "" "}" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1359 +#: install-methods.xml:1339 #, no-c-format msgid "" "In this example, there is one server <replaceable>servername</replaceable> " @@ -2196,7 +2164,7 @@ msgstr "" "TFTP." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1369 +#: install-methods.xml:1349 #, no-c-format msgid "" "After you have edited the <command>dhcpd</command> configuration file, " @@ -2207,13 +2175,13 @@ msgstr "" "restart</userinput>." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1377 +#: install-methods.xml:1357 #, no-c-format msgid "Enabling PXE Booting in the DHCP configuration" msgstr "Ενεργοποίηση Εκκίνησης με τη μέθοδο PXE στη ρύθμιση του DHCP" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1378 +#: install-methods.xml:1358 #, no-c-format msgid "" "Here is another example for a <filename>dhcp.conf</filename> using the Pre-" @@ -2286,13 +2254,13 @@ msgstr "" "\"tftp-images\"/> στη συνέχεια)." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1394 +#: install-methods.xml:1374 #, no-c-format msgid "Enabling the TFTP Server" msgstr "Ενεργοποίηση του εξυπηρετητή TFTP" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1395 +#: install-methods.xml:1375 #, no-c-format msgid "" "To get the TFTP server ready to go, you should first make sure that " @@ -2312,7 +2280,7 @@ msgstr "" "σωστά από την πρώτη στιγμή με την εγκατάστασή τους." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1407 +#: install-methods.xml:1387 #, no-c-format msgid "" "Historically, TFTP servers used <filename>/tftpboot</filename> as directory " @@ -2332,7 +2300,7 @@ msgstr "" "παραδείγματα ρυθμίσεων στην παρούσα ενότητα ανάλογα." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1417 +#: install-methods.xml:1397 #, no-c-format msgid "" "Look in <filename>/etc/inetd.conf</filename> and remember the directory " @@ -2367,7 +2335,7 @@ msgstr "" "<replaceable>inetd-pid</replaceable></userinput>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1437 +#: install-methods.xml:1417 #, no-c-format msgid "" "If you intend to install Debian on an SGI machine and your TFTP server is a " @@ -2400,13 +2368,13 @@ msgstr "" "χρησιμοποιεί ο TFTP server στο Linux." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1459 +#: install-methods.xml:1439 #, no-c-format msgid "Move TFTP Images Into Place" msgstr "Μεταφορά των ειδώλων TFTP στη θέση τους" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1460 +#: install-methods.xml:1440 #, no-c-format msgid "" "Next, place the TFTP boot image you need, as found in <xref linkend=\"where-" @@ -2424,7 +2392,7 @@ msgstr "" "αυτό σταθερά πρότυπα." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1469 +#: install-methods.xml:1449 #, no-c-format msgid "" "On NewWorld Power Macintosh machines, you will need to set up the " @@ -2440,13 +2408,13 @@ msgstr "" "παρακάτω αρχεία από τον κατάλογο <filename>netboot/</filename>:" #. Tag: filename -#: install-methods.xml:1500 +#: install-methods.xml:1480 #, no-c-format msgid "boot.msg" msgstr "boot.msg" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1505 +#: install-methods.xml:1485 #, no-c-format msgid "" "For PXE booting, everything you should need is set up in the " @@ -2463,7 +2431,7 @@ msgstr "" "αρχείου για εκκίνηση." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1513 +#: install-methods.xml:1493 #, no-c-format msgid "" "For PXE booting, everything you should need is set up in the " @@ -2480,13 +2448,13 @@ msgstr "" "το όνομα του αρχείου εκκίνησης." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1525 +#: install-methods.xml:1505 #, no-c-format msgid "Alpha TFTP Booting" msgstr "Εκκίνηση με TFTP για Alpha" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1526 +#: install-methods.xml:1506 #, no-c-format msgid "" "On Alpha, you must specify the filename (as a relative path to the boot " @@ -2510,13 +2478,13 @@ msgstr "" "τέτοιο όνομα με μια από τις δυο αυτές μεθόδους." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1541 +#: install-methods.xml:1521 #, no-c-format msgid "SPARC TFTP Booting" msgstr "Εκκίνηση με TFTP για SPARC" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1542 +#: install-methods.xml:1522 #, no-c-format msgid "" "Some SPARC architectures add the subarchitecture names, such as " @@ -2549,7 +2517,7 @@ msgstr "" "προσθέσετε στο τέλος το όνομα της υποαρχιτεκτονικής." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1558 +#: install-methods.xml:1538 #, no-c-format msgid "" "If you've done all this correctly, giving the command <userinput>boot net</" @@ -2563,7 +2531,7 @@ msgstr "" "εξυπηρετητή tftp για να δείτε ποιο όνομα εικόνας ζητείται." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1565 +#: install-methods.xml:1545 #, no-c-format msgid "" "You can also force some sparc systems to look for a specific file name by " @@ -2578,13 +2546,13 @@ msgstr "" "ψάχνει ο server TFTP." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1576 +#: install-methods.xml:1556 #, no-c-format msgid "BVM/Motorola TFTP Booting" msgstr "Εκκίνηση TFTP για BVM/Motorola" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1577 +#: install-methods.xml:1557 #, no-c-format msgid "" "For BVM and Motorola VMEbus systems copy the files &bvme6000-tftp-files; to " @@ -2594,7 +2562,7 @@ msgstr "" "files; στον κατάλογο <filename>/tftpboot/</filename>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1582 +#: install-methods.xml:1562 #, no-c-format msgid "" "Next, configure your boot ROMs or BOOTP server to initially load the " @@ -2610,13 +2578,13 @@ msgstr "" "περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τις ρυθμίσεις για συγκεκριμένα συστήματα." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1594 +#: install-methods.xml:1574 #, no-c-format msgid "SGI TFTP Booting" msgstr "Εκκίνηση TFTP για SGI" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1595 +#: install-methods.xml:1575 #, no-c-format msgid "" "On SGI machines you can rely on the <command>bootpd</command> to supply the " @@ -2631,13 +2599,13 @@ msgstr "" "userinput> στο αρχείο <filename>/etc/dhcpd.conf</filename>." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1607 +#: install-methods.xml:1587 #, no-c-format msgid "Broadcom BCM91250A and BCM91480B TFTP Booting" msgstr "Εκκίνηση TFTP με Broadcom BCM91250A και BCM91480B;" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1608 +#: install-methods.xml:1588 #, no-c-format msgid "" "You don't have to configure DHCP in a special way because you'll pass the " @@ -2647,13 +2615,13 @@ msgstr "" "γιατί θα δώσετε την πλήρη διαδρομή του αρχείου που θα φορτωθεί στο CFE." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1713 +#: install-methods.xml:1693 #, no-c-format msgid "Automatic Installation" msgstr "Αυτόματη Εγκατάσταση" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1714 +#: install-methods.xml:1694 #, no-c-format msgid "" "For installing on multiple computers it's possible to do fully automatic " @@ -2670,13 +2638,13 @@ msgstr "" "τον ίδιο τον Debian Installer." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1727 +#: install-methods.xml:1707 #, no-c-format msgid "Automatic Installation Using the Debian Installer" msgstr "Αυτόματη εγκατάσταση με χρήση του Debian Installer " #. Tag: para -#: install-methods.xml:1728 +#: install-methods.xml:1708 #, no-c-format msgid "" "The Debian Installer supports automating installs via preconfiguration " @@ -2691,7 +2659,7 @@ msgstr "" "εγκατάστασης." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1735 +#: install-methods.xml:1715 #, no-c-format msgid "" "Full documentation on preseeding including a working example that you can " @@ -2700,3 +2668,25 @@ msgstr "" "Πλήρης τεκμηρίωση σχετικά με τις προρυθμίσεις που συμπεριλαμβάνουν ένα " "πραγματικό παράδειγμα, που μπορείτε να το επεξεργαστείτε οι ίδιοι, βρίσκεται " "στο <xref linkend=\"appendix-preseed\"/>." + +#~ msgid "Netwinder Installation Files" +#~ msgstr "Αρχεία εγκατάστασης NetWinder" + +#~ msgid "" +#~ "The easiest way to boot a Netwinder is over the network, using the " +#~ "supplied TFTP image &netwinder-boot-img;." +#~ msgstr "" +#~ "Ο ευκολότερος τρόπος για να εκκινήσετε ένα σύστημα NetWinder είναι μέσω " +#~ "του δικτύου χρησιμοποιώντας το διατιθέμενο είδωλο TFTP &netwinder-boot-" +#~ "img;." + +#~ msgid "CATS Installation Files" +#~ msgstr "Αρχεία εγκατάστασης CATS" + +#~ msgid "" +#~ "CATS can be booted either via the network or from CD-ROM. The kernel and " +#~ "initrd can be obtained from &cats-boot-img;." +#~ msgstr "" +#~ "Συστήματα CATS μπορούν να εκκινηθούν είτε μέσω του δικτύου είτε από ένα " +#~ "CD-ROM. Ο πυρήνας και ο δίσκος initrd μπορούν να ληφθούν από το &cats-" +#~ "boot-img;." |