summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/el
diff options
context:
space:
mode:
authorFelipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org>2009-05-22 00:14:05 +0000
committerFelipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org>2009-05-22 00:14:05 +0000
commit1d5cf2e688f0695b89ed621258047ef5eade6165 (patch)
treeeb4bb342ccece514ace05758a892d5e6fcf8189a /po/el
parent3a82b179ab1ef1973a0c3422714e1a86333041ef (diff)
downloadinstallation-guide-1d5cf2e688f0695b89ed621258047ef5eade6165.zip
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po/el')
-rw-r--r--po/el/using-d-i.po245
1 files changed, 129 insertions, 116 deletions
diff --git a/po/el/using-d-i.po b/po/el/using-d-i.po
index 089e95072..b9fe48634 100644
--- a/po/el/using-d-i.po
+++ b/po/el/using-d-i.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: using-d-i\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-29 00:14+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-22 00:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-26 23:27+0300\n"
"Last-Translator: Emmanuel Galatoulas <galaxico@quad-nrg.net>\n"
"Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n"
@@ -4015,6 +4015,19 @@ msgstr ""
#: using-d-i.xml:2364
#, no-c-format
msgid ""
+"If during language selection a default locale other than the <quote>C</"
+"quote> locale was selected, <command>tasksel</command> will check if any "
+"localization tasks are defined for that locale and will automatically try to "
+"install relevant localization packages. This includes for example packages "
+"containing word lists or special fonts for your language. If a desktop "
+"environment was selected, it will also install appropriate localization "
+"packages for that (if available)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:2374
+#, no-c-format
+msgid ""
"Once you've selected your tasks, select &BTN-CONT;. At this point, "
"<command>aptitude</command> will install the packages that are part of the "
"selected tasks. If a particular program needs more information from the "
@@ -4027,7 +4040,7 @@ msgstr ""
"παρακινήσει ανάλογα στην διάρκεια της διαδικασίας."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2371
+#: using-d-i.xml:2381
#, no-c-format
msgid ""
"You should be aware that especially the Desktop task is very large. "
@@ -4046,7 +4059,7 @@ msgstr ""
"την εγκατάσταση των πακέτων όταν αυτή ξεκινήσει."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2380
+#: using-d-i.xml:2390
#, no-c-format
msgid ""
"Even when packages are included on the CD-ROM, the installer may still "
@@ -4065,13 +4078,13 @@ msgstr ""
"εγκαταστάτη."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2395
+#: using-d-i.xml:2405
#, no-c-format
msgid "Making Your System Bootable"
msgstr "Καθιστώντας το Σύστημα Εκκινήσιμο"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2397
+#: using-d-i.xml:2407
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing a diskless workstation, obviously, booting off the "
@@ -4086,13 +4099,13 @@ msgstr ""
"linkend=\"boot-dev-select-sun\"/>.</phrase>"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2412
+#: using-d-i.xml:2422
#, no-c-format
msgid "Detecting other operating systems"
msgstr "Ανίχνευση άλλων λειτουργικών συστημάτων"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2414
+#: using-d-i.xml:2424
#, no-c-format
msgid ""
"Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for "
@@ -4109,7 +4122,7 @@ msgstr ""
"λειτουργικά συστήματα."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2422
+#: using-d-i.xml:2432
#, no-c-format
msgid ""
"Note that multiple operating systems booting on a single machine is still "
@@ -4127,13 +4140,13 @@ msgstr ""
"σας εκκίνησης."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2440
+#: using-d-i.xml:2450
#, no-c-format
msgid "Install <command>aboot</command> on a Hard Disk"
msgstr "Εγκατάσταση του <command>aboot</command> σε Σκληρό Δίσκο"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2441
+#: using-d-i.xml:2451
#, no-c-format
msgid ""
"If you have booted from SRM and you select this option, the installer will "
@@ -4156,13 +4169,13 @@ msgstr ""
"πρέπει να εκκινήσετε το GNU/Linux από μια δισκέττα."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2461
+#: using-d-i.xml:2471
#, no-c-format
msgid "<command>palo</command>-installer"
msgstr "εγκαταστάτης του <command>palo</command>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2462
+#: using-d-i.xml:2472
#, no-c-format
msgid ""
"The bootloader on PA-RISC is <quote>palo</quote>. <command>PALO</command> is "
@@ -4179,20 +4192,20 @@ msgstr ""
"πράγματι να διαβάσει τμήματα Linux."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2471
+#: using-d-i.xml:2481
#, no-c-format
msgid "hppa FIXME ( need more info )"
msgstr "hppa FIXME ( need more info )"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2483
+#: using-d-i.xml:2493
#, no-c-format
msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr ""
"Εγκατάσταση στο Σκληρό Δίσκο του Φορτωτή Εκκίνησης <command>Grub</command>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2485
+#: using-d-i.xml:2495
#, no-c-format
msgid ""
"The main &architecture; boot loader is called <quote>grub</quote>. Grub is a "
@@ -4205,7 +4218,7 @@ msgstr ""
"χρήστες."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2491
+#: using-d-i.xml:2501
#, no-c-format
msgid ""
"By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), where "
@@ -4218,7 +4231,7 @@ msgstr ""
"βιβλίο οδηγιών του grub."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2497
+#: using-d-i.xml:2507
#, no-c-format
msgid ""
"If you do not want to install grub, use the &BTN-GOBACK; button to get to "
@@ -4230,14 +4243,14 @@ msgstr ""
"φορτωτή εκκίνησης που θα θέλατε να χρησιμοποιήσετε."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2510
+#: using-d-i.xml:2520
#, no-c-format
msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr ""
"Εγκατάσταση στο Σκληρό Δίσκο του Φορτωτή Εκκίνησης <command>Lilo</command>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2512
+#: using-d-i.xml:2522
#, no-c-format
msgid ""
"The second &architecture; boot loader is called <quote>LILO</quote>. It is "
@@ -4255,7 +4268,7 @@ msgstr ""
"\">LILO mini-HOWTO</ulink> ιστοσελίδα."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2522
+#: using-d-i.xml:2532
#, no-c-format
msgid ""
"Currently the LILO installation will only create menu entries for other "
@@ -4270,7 +4283,7 @@ msgstr ""
"συστήματα όπως GNU/Linux και GNU/Hurd. "
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2530
+#: using-d-i.xml:2540
#, no-c-format
msgid ""
"&d-i; offers you three choices on where to install the <command>LILO</"
@@ -4280,13 +4293,13 @@ msgstr ""
"τον φορτωτή εκκίνησης <command>LILO</command>:"
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2537
+#: using-d-i.xml:2547
#, no-c-format
msgid "Master Boot Record (MBR)"
msgstr "Κύρια Εγγραφή Εκκίνησης (MBR)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2537
+#: using-d-i.xml:2547
#, no-c-format
msgid ""
"This way the <command>LILO</command> will take complete control of the boot "
@@ -4296,13 +4309,13 @@ msgstr ""
"διαδικασίας εκκίνησης."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2544
+#: using-d-i.xml:2554
#, no-c-format
msgid "new Debian partition"
msgstr "νέο τμήμα Debian"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2544
+#: using-d-i.xml:2554
#, no-c-format
msgid ""
"Choose this if you want to use another boot manager. <command>LILO</command> "
@@ -4314,13 +4327,13 @@ msgstr ""
"τμήματος Debian και θα χρησιμεύσει ως δευτερεύον φορτωτής εκκίνησης."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2553
+#: using-d-i.xml:2563
#, no-c-format
msgid "Other choice"
msgstr "Άλλη επιλογή"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2553
+#: using-d-i.xml:2563
#, no-c-format
msgid ""
"Useful for advanced users who want to install <command>LILO</command> "
@@ -4334,7 +4347,7 @@ msgstr ""
"συσκευών όπως <filename>/dev/hda</filename> ή <filename>/dev/sda</filename>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2563
+#: using-d-i.xml:2573
#, no-c-format
msgid ""
"If you can no longer boot into Windows 9x (or DOS) after this step, you'll "
@@ -4351,14 +4364,14 @@ msgstr ""
"επιστρέψετε στο Debian!"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2579
+#: using-d-i.xml:2589
#, no-c-format
msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr ""
"Εγκατάσταση του Φορτωτή Εκκίνησης <command>ELILO</command> στο Σκληρό Δίσκο"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2581
+#: using-d-i.xml:2591
#, no-c-format
msgid ""
"The &architecture; boot loader is called <quote>elilo</quote>. It is modeled "
@@ -4389,7 +4402,7 @@ msgstr ""
"διαδικασία της φόρτωσης και εκκίνησης του πυρήνα του Linux."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2597
+#: using-d-i.xml:2607
#, no-c-format
msgid ""
"The <quote>elilo</quote> configuration and installation is done as the last "
@@ -4407,13 +4420,13 @@ msgstr ""
"σύστημα αρχείων <emphasis>root</emphasis>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2609
+#: using-d-i.xml:2619
#, no-c-format
msgid "Choose the correct partition!"
msgstr "Επιλέξτε το σωστό τμήμα!"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2611
+#: using-d-i.xml:2621
#, no-c-format
msgid ""
"The criteria for selecting a partition is that it is FAT format filesystem "
@@ -4433,13 +4446,13 @@ msgstr ""
"οποιοδήποτε περιεχόμενο υπάρχει από πριν!"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2626
+#: using-d-i.xml:2636
#, no-c-format
msgid "EFI Partition Contents"
msgstr "Περιεχόμενα του Τμήματος EFI"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2628
+#: using-d-i.xml:2638
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard "
@@ -4470,13 +4483,13 @@ msgstr ""
"αρχείων στη διάρκεια αναβάθμισης του συστήματος ή επαναρύθμισής του."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2650
+#: using-d-i.xml:2660
#, no-c-format
msgid "elilo.conf"
msgstr "elilo.conf"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2651
+#: using-d-i.xml:2661
#, no-c-format
msgid ""
"This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is "
@@ -4488,13 +4501,13 @@ msgstr ""
"αλλαγμένα έτσι ώστε να αναφέρονται στα αρχεία του τμήματος EFI."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2660
+#: using-d-i.xml:2670
#, no-c-format
msgid "elilo.efi"
msgstr "elilo.efi"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2661
+#: using-d-i.xml:2671
#, no-c-format
msgid ""
"This is the boot loader program that the <quote>EFI Boot Manager</quote> "
@@ -4508,13 +4521,13 @@ msgstr ""
"Εκκίνησης EFI</quote> του <guimenuitem>Debian GNU/Linux</guimenuitem>."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2671
+#: using-d-i.xml:2681
#, no-c-format
msgid "initrd.img"
msgstr "initrd.img"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2672
+#: using-d-i.xml:2682
#, no-c-format
msgid ""
"This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of "
@@ -4529,13 +4542,13 @@ msgstr ""
"συμβολικού δεσμού το <filename>/initrd.img</filename>."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2684
+#: using-d-i.xml:2694
#, no-c-format
msgid "readme.txt"
msgstr "readme.txt"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2685
+#: using-d-i.xml:2695
#, no-c-format
msgid ""
"This is a small text file warning you that the contents of the directory are "
@@ -4548,13 +4561,13 @@ msgstr ""
"το <filename>/usr/sbin/elilo</filename>."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2695
+#: using-d-i.xml:2705
#, no-c-format
msgid "vmlinuz"
msgstr "vmlinuz"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2696
+#: using-d-i.xml:2706
#, no-c-format
msgid ""
"This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in "
@@ -4568,13 +4581,13 @@ msgstr ""
"δείχνει μεσώ συμβολικού δεσμού το αρχείο <filename>/vmlinuz</filename>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2716
+#: using-d-i.xml:2726
#, no-c-format
msgid "<command>arcboot</command>-installer"
msgstr "εγκαταστάτης του <command>arcboot</command>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2717
+#: using-d-i.xml:2727
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader on SGI machines is <command>arcboot</command>. It has to be "
@@ -4619,13 +4632,13 @@ msgstr ""
"στη συνέχεια <command>boot</command>."
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2736
+#: using-d-i.xml:2746
#, no-c-format
msgid "scsi"
msgstr "scsi"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2737
+#: using-d-i.xml:2747
#, no-c-format
msgid ""
"is the SCSI bus to be booted from, this is <userinput>0</userinput> for the "
@@ -4635,13 +4648,13 @@ msgstr ""
"<userinput>0</userinput> για ελεγκτές ενσωματωμένους στην μητρική"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2745
+#: using-d-i.xml:2755
#, no-c-format
msgid "disk"
msgstr "disk"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2746
+#: using-d-i.xml:2756
#, no-c-format
msgid ""
"is the SCSI ID of the hard disk on which <command>arcboot</command> is "
@@ -4651,13 +4664,13 @@ msgstr ""
"<command>arcboot</command>."
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2754
+#: using-d-i.xml:2764
#, no-c-format
msgid "partnr"
msgstr "partnr"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2755
+#: using-d-i.xml:2765
#, no-c-format
msgid ""
"is the number of the partition on which <filename>/etc/arcboot.conf</"
@@ -4667,13 +4680,13 @@ msgstr ""
"conf</filename>."
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2763
+#: using-d-i.xml:2773
#, no-c-format
msgid "config"
msgstr "config"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2764
+#: using-d-i.xml:2774
#, no-c-format
msgid ""
"is the name of the configuration entry in <filename>/etc/arcboot.conf</"
@@ -4683,13 +4696,13 @@ msgstr ""
"filename>, το οποίο εξ ορισμού είναι <quote>linux</quote>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2785
+#: using-d-i.xml:2795
#, no-c-format
msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk"
msgstr "Εγκατάσταση στον Σκληρό Δίσκο του <command>Yaboot</command> "
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2786
+#: using-d-i.xml:2796
#, no-c-format
msgid ""
"Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use <command>yaboot</command> as their "
@@ -4710,13 +4723,13 @@ msgstr ""
"OpenFirmware θα είναι ρυθμισμένο να ξεκινά το &debian;."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2804
+#: using-d-i.xml:2814
#, no-c-format
msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk"
msgstr "Εγκατάσταση στον Σκληρό Δίσκο του <command>Quik</command>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2805
+#: using-d-i.xml:2815
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is <command>quik</"
@@ -4731,13 +4744,13 @@ msgstr ""
"όπως επίσης και σε μερικούς τύπους Power Computing."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2821
+#: using-d-i.xml:2831
#, no-c-format
msgid "<command>zipl</command>-installer"
msgstr "εγκαταστάτης του <command>zipl</command>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2822
+#: using-d-i.xml:2832
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader on &arch-title; is <quote>zipl</quote>. <command>ZIPL</"
@@ -4754,14 +4767,14 @@ msgstr ""
"quote> στον δικτυακό τόπο των developerWorks της IBM."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2839
+#: using-d-i.xml:2849
#, no-c-format
msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr ""
"Εγκατάσταση στον Σκληρό Δίσκο του Φορτωτή Εκκίνησης <command>SILO</command>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2841
+#: using-d-i.xml:2851
#, no-c-format
msgid ""
"The standard &architecture; boot loader is called <quote>silo</quote>. It is "
@@ -4795,13 +4808,13 @@ msgstr ""
"SunOS/Solaris. "
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2866
+#: using-d-i.xml:2876
#, no-c-format
msgid "Continue Without Boot Loader"
msgstr "Συνεχίστε Χωρίς Φορτωτή Εκκίνησης"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2868
+#: using-d-i.xml:2878
#, no-c-format
msgid ""
"This option can be used to complete the installation even when no boot "
@@ -4821,7 +4834,7 @@ msgstr ""
"σύστημα και να χρησιμοποιηθεί για την εκκίνηση του GNU/Linux.</phrase>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2877
+#: using-d-i.xml:2887
#, no-c-format
msgid ""
"If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name "
@@ -4844,13 +4857,13 @@ msgstr ""
"επίσης να γνωρίζετε το σύστημα αρχείων του <filename>/boot</filename>. "
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2894
+#: using-d-i.xml:2904
#, no-c-format
msgid "Finishing the Installation"
msgstr "Τελειώνοντας την Εγκατάσταση"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2895
+#: using-d-i.xml:2905
#, no-c-format
msgid ""
"This is the last step in the Debian installation process during which the "
@@ -4862,13 +4875,13 @@ msgstr ""
"Συνίσταται κυρίως σε ένα \"σιγύρισμα\" μετά τη χρήση του &d-i;."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2908
+#: using-d-i.xml:2918
#, no-c-format
msgid "Setting the System Clock"
msgstr "Ρύθμιση του Ρολογιού του Συστήματος"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2910
+#: using-d-i.xml:2920
#, no-c-format
msgid ""
"The installer may ask you if the computer's clock is set to UTC. Normally "
@@ -4882,7 +4895,7 @@ msgstr ""
"στοιχεία όπως το ποια άλλα λειτουργικά συστήματα είναι εγκατεστημμένα."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2917
+#: using-d-i.xml:2927
#, no-c-format
msgid ""
"In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock is "
@@ -4901,7 +4914,7 @@ msgstr ""
"διπλής εκκίνησης επιλέξτε τοπική ώρα αντί για ώρα UTC.</phrase>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2928
+#: using-d-i.xml:2938
#, no-c-format
msgid ""
"At this point &d-i; will also attempt to save the current time to the "
@@ -4913,13 +4926,13 @@ msgstr ""
"χρόνο, ανάλογα με την επιλογή που μόλις κάνατε."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2943
+#: using-d-i.xml:2953
#, no-c-format
msgid "Reboot the System"
msgstr "Επανεκκίνηση του Συστήματος"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2945
+#: using-d-i.xml:2955
#, no-c-format
msgid ""
"You will be prompted to remove the boot media (CD, floppy, etc) that you "
@@ -4931,7 +4944,7 @@ msgstr ""
"σύστημα θα επανεκκινήσει στο καινούριο σας σύστημα Debian. "
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2951
+#: using-d-i.xml:2961
#, no-c-format
msgid ""
"After a final prompt the system will be halted because rebooting is not "
@@ -4945,13 +4958,13 @@ msgstr ""
"σαν ριζικό σύστημα αρχείων στα πρώτα βήματα της εγκατάστασης."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2964
+#: using-d-i.xml:2974
#, no-c-format
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Διάφορα"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2965
+#: using-d-i.xml:2975
#, no-c-format
msgid ""
"The components listed in this section are usually not involved in the "
@@ -4963,13 +4976,13 @@ msgstr ""
"για να βοηθήσουν τον χρήστη σε περίπτωση που κάτι δεν πάει καλά."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2978
+#: using-d-i.xml:2988
#, no-c-format
msgid "Saving the installation logs"
msgstr "Αποθήκευση αρχείων ημερολογίου εγκατάστασης"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2980
+#: using-d-i.xml:2990
#, no-c-format
msgid ""
"If the installation is successful, the logfiles created during the "
@@ -4982,7 +4995,7 @@ msgstr ""
"Debian."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2987
+#: using-d-i.xml:2997
#, no-c-format
msgid ""
"Choosing <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> from the main menu "
@@ -4999,13 +5012,13 @@ msgstr ""
"σε ένα άλλο σύστημα ή να τα επισυνάψετε σε μια αναφορά εγκατάστασης."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3007
+#: using-d-i.xml:3017
#, no-c-format
msgid "Using the Shell and Viewing the Logs"
msgstr "Χρήση του Κελύφους και Παρακολούθηση των Καταγραφών Εγκατάστασης"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3009
+#: using-d-i.xml:3019
#, no-c-format
msgid ""
"There are several methods you can use to get a shell while running an "
@@ -5032,7 +5045,7 @@ msgstr ""
"keycombo> για να αλλάξετε και πάλι πίσω στον ίδιο τον εγκαταστάτη."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3027
+#: using-d-i.xml:3037
#, no-c-format
msgid "For the graphical installer see also <xref linkend=\"gtk-using\"/>."
msgstr ""
@@ -5040,7 +5053,7 @@ msgstr ""
"using\"/>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3031
+#: using-d-i.xml:3041
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot switch consoles, there is also an <guimenuitem>Execute a "
@@ -5057,7 +5070,7 @@ msgstr ""
"για να κλείσετε το κέλυφος και να επιστρέψετε στον εγκαταστάτη."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3039
+#: using-d-i.xml:3049
#, no-c-format
msgid ""
"At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set "
@@ -5075,7 +5088,7 @@ msgstr ""
"με μερικά ωραία χαρακτηριστικά όπως αυτόματη συμπλήρωση και ιστορικό."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3048
+#: using-d-i.xml:3058
#, no-c-format
msgid ""
"To edit and view files, use the text editor <command>nano</command>. Log "
@@ -5087,7 +5100,7 @@ msgstr ""
"εγκατάστασης μπορούν να βρεθούν στον κατάλογο <filename>/var/log</filename>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3055
+#: using-d-i.xml:3065
#, no-c-format
msgid ""
"Although you can do basically anything in a shell that the available "
@@ -5100,7 +5113,7 @@ msgstr ""
"λογους εκσφαλμάτωσης (debugging)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3061
+#: using-d-i.xml:3071
#, no-c-format
msgid ""
"Doing things manually from the shell may interfere with the installation "
@@ -5115,13 +5128,13 @@ msgstr ""
"το κέλυφος."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3076
+#: using-d-i.xml:3086
#, no-c-format
msgid "Installation Over the Network"
msgstr "Εγκατάσταση μέσω δικτύου"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3078
+#: using-d-i.xml:3088
#, no-c-format
msgid ""
"One of the more interesting components is <firstterm>network-console</"
@@ -5140,7 +5153,7 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"automatic-install\"/>)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3088
+#: using-d-i.xml:3098
#, no-c-format
msgid ""
"This component is not loaded into the main installation menu by default, so "
@@ -5165,7 +5178,7 @@ msgstr ""
"guimenuitem>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3101
+#: using-d-i.xml:3111
#, no-c-format
msgid ""
"For installations on &arch-title;, this is the default method after setting "
@@ -5175,7 +5188,7 @@ msgstr ""
"μέθοδος μετά την ρύθμιση του δικτύου."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3106
+#: using-d-i.xml:3116
#, no-c-format
msgid ""
"<phrase arch=\"not-s390\">After selecting this new entry, you</phrase> "
@@ -5199,7 +5212,7 @@ msgstr ""
"εγκατάσταση από μακριά</quote>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3118
+#: using-d-i.xml:3128
#, no-c-format
msgid ""
"Should you decide to continue with the installation locally, you can always "
@@ -5211,7 +5224,7 @@ msgstr ""
"μπορείτε να διαλέξετε ένα άλλο συστατικό του εγκαταστάτη."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3124
+#: using-d-i.xml:3134
#, no-c-format
msgid ""
"Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need "
@@ -5245,7 +5258,7 @@ msgstr ""
"επιβεβαιώσετε ότι είναι σωστό."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3141
+#: using-d-i.xml:3151
#, no-c-format
msgid ""
"The <command>ssh</command> server in the installer uses a default "
@@ -5271,7 +5284,7 @@ msgstr ""
"τη δυνατότητα να συνεχίσετε την εγκατάσταση μετά την επανασύνδεση."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3154
+#: using-d-i.xml:3164
#, no-c-format
msgid ""
"You may be able to avoid the connection being dropped by adding the option "
@@ -5295,7 +5308,7 @@ msgstr ""
"συνέπεια θα πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο αν είναι αναγκαία."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3167
+#: using-d-i.xml:3177
#, no-c-format
msgid ""
"If you install several computers in turn and they happen to have the same IP "
@@ -5320,7 +5333,7 @@ msgstr ""
"para> </footnote> και να ξαναπροσπαθήσετε."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3183
+#: using-d-i.xml:3193
#, no-c-format
msgid ""
"After the login you will be presented with an initial screen where you have "
@@ -5341,7 +5354,7 @@ msgstr ""
"μπορείτε να ξεκινήσετε πολλαπλά κελύφη."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3193
+#: using-d-i.xml:3203
#, no-c-format
msgid ""
"After you have started the installation remotely over SSH, you should not go "
@@ -5358,13 +5371,13 @@ msgstr ""
"εγκατεστημένο σύστημα."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3213
+#: using-d-i.xml:3223
#, no-c-format
msgid "Loading Missing Firmware"
msgstr "Φόρτωση λογισμικού firmware που απουσιάζει"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3214
+#: using-d-i.xml:3224
#, no-c-format
msgid ""
"As described in <xref linkend=\"hardware-firmware\"/>, some devices require "
@@ -5380,7 +5393,7 @@ msgstr ""
"firmwareχρειάζεται μόνο για την ενεργοποίηση επιπρόσθετων χαρακτηριστικών."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3222
+#: using-d-i.xml:3232
#, no-c-format
msgid ""
"If a device driver requests firmware that is not available, &d-i; will "
@@ -5399,7 +5412,7 @@ msgstr ""
"filename>) και το άρθρωμα του οδηγού της συσκευής θα ξαναφορτωθεί."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3232
+#: using-d-i.xml:3242
#, no-c-format
msgid ""
"Which devices are scanned and which file systems are supported depends on "
@@ -5417,7 +5430,7 @@ msgstr ""
"και amd64 firmware μπορεί επίσης να φορτωθεί από μια κάρτα MMC ή SD.</phrase>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3242
+#: using-d-i.xml:3252
#, no-c-format
msgid ""
"Note that it is possible to skip loading the firmware if you know the device "
@@ -5429,7 +5442,7 @@ msgstr ""
"κατά την εγκατάσταση."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3249
+#: using-d-i.xml:3259
#, no-c-format
msgid ""
"Support for loading firmware is still relatively basic and is likely to be "
@@ -5447,13 +5460,13 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"submit-bug\"/>)."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3260
+#: using-d-i.xml:3270
#, no-c-format
msgid "Preparing a medium"
msgstr "Προετοιμασία ενός μέσου"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3261
+#: using-d-i.xml:3271
#, no-c-format
msgid ""
"Although in some cases the firmware can also be loaded from a partition on a "
@@ -5474,7 +5487,7 @@ msgstr ""
"στάδια της εγκατάστασης."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3271
+#: using-d-i.xml:3281
#, no-c-format
msgid ""
"Tarballs containing current packages for the most common firmware are "
@@ -5490,7 +5503,7 @@ msgstr ""
"σύστημα αρχείων του μέσου."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3285
+#: using-d-i.xml:3295
#, no-c-format
msgid ""
"If the firmware you need is not included in the tarball, you can also "
@@ -5507,7 +5520,7 @@ msgstr ""
"λογισμικού που δεν αφορούν firmware:"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3299
+#: using-d-i.xml:3309
#, no-c-format
msgid ""
"It is also possible to copy individual firmware files to the medium. Loose "
@@ -5519,13 +5532,13 @@ msgstr ""
"παράδειγμα από ένα ήδη εγκατεστημένο σύστημα ή από έναν κατασκευαστή."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3308
+#: using-d-i.xml:3318
#, no-c-format
msgid "Firmware and the Installed System"
msgstr "Λογισμικό firmware και το Εγκατεστημένο Σύστημα"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3309
+#: using-d-i.xml:3319
#, no-c-format
msgid ""
"Any firmware loaded during the installation will be copied automatically to "
@@ -5544,7 +5557,7 @@ msgstr ""
"φορτωθεί εξαιτίας της αλλαγής (skew) του πυρήνα."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3318
+#: using-d-i.xml:3328
#, no-c-format
msgid ""
"If the firmware was loaded from a firmware package, &d-i; will also install "
@@ -5561,7 +5574,7 @@ msgstr ""
"του."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3326
+#: using-d-i.xml:3336
#, no-c-format
msgid ""
"If loading the firmware was skipped during the installation, the relevant "
@@ -5573,7 +5586,7 @@ msgstr ""
"μέχρι το πακέτο (του λογισμικού) εγκατασταθεί με το χέρι."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3333
+#: using-d-i.xml:3343
#, no-c-format
msgid ""
"If the firmware was loaded from loose firmware files, the firmware copied to "