diff options
author | Felipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org> | 2009-05-22 00:14:05 +0000 |
---|---|---|
committer | Felipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org> | 2009-05-22 00:14:05 +0000 |
commit | 1d5cf2e688f0695b89ed621258047ef5eade6165 (patch) | |
tree | eb4bb342ccece514ace05758a892d5e6fcf8189a /po/el | |
parent | 3a82b179ab1ef1973a0c3422714e1a86333041ef (diff) | |
download | installation-guide-1d5cf2e688f0695b89ed621258047ef5eade6165.zip |
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po/el')
-rw-r--r-- | po/el/using-d-i.po | 245 |
1 files changed, 129 insertions, 116 deletions
diff --git a/po/el/using-d-i.po b/po/el/using-d-i.po index 089e95072..b9fe48634 100644 --- a/po/el/using-d-i.po +++ b/po/el/using-d-i.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: using-d-i\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-29 00:14+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-22 00:13+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-26 23:27+0300\n" "Last-Translator: Emmanuel Galatoulas <galaxico@quad-nrg.net>\n" "Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n" @@ -4015,6 +4015,19 @@ msgstr "" #: using-d-i.xml:2364 #, no-c-format msgid "" +"If during language selection a default locale other than the <quote>C</" +"quote> locale was selected, <command>tasksel</command> will check if any " +"localization tasks are defined for that locale and will automatically try to " +"install relevant localization packages. This includes for example packages " +"containing word lists or special fonts for your language. If a desktop " +"environment was selected, it will also install appropriate localization " +"packages for that (if available)." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:2374 +#, no-c-format +msgid "" "Once you've selected your tasks, select &BTN-CONT;. At this point, " "<command>aptitude</command> will install the packages that are part of the " "selected tasks. If a particular program needs more information from the " @@ -4027,7 +4040,7 @@ msgstr "" "παρακινήσει ανάλογα στην διάρκεια της διαδικασίας." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2371 +#: using-d-i.xml:2381 #, no-c-format msgid "" "You should be aware that especially the Desktop task is very large. " @@ -4046,7 +4059,7 @@ msgstr "" "την εγκατάσταση των πακέτων όταν αυτή ξεκινήσει." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2380 +#: using-d-i.xml:2390 #, no-c-format msgid "" "Even when packages are included on the CD-ROM, the installer may still " @@ -4065,13 +4078,13 @@ msgstr "" "εγκαταστάτη." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2395 +#: using-d-i.xml:2405 #, no-c-format msgid "Making Your System Bootable" msgstr "Καθιστώντας το Σύστημα Εκκινήσιμο" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2397 +#: using-d-i.xml:2407 #, no-c-format msgid "" "If you are installing a diskless workstation, obviously, booting off the " @@ -4086,13 +4099,13 @@ msgstr "" "linkend=\"boot-dev-select-sun\"/>.</phrase>" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2412 +#: using-d-i.xml:2422 #, no-c-format msgid "Detecting other operating systems" msgstr "Ανίχνευση άλλων λειτουργικών συστημάτων" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2414 +#: using-d-i.xml:2424 #, no-c-format msgid "" "Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for " @@ -4109,7 +4122,7 @@ msgstr "" "λειτουργικά συστήματα." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2422 +#: using-d-i.xml:2432 #, no-c-format msgid "" "Note that multiple operating systems booting on a single machine is still " @@ -4127,13 +4140,13 @@ msgstr "" "σας εκκίνησης." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2440 +#: using-d-i.xml:2450 #, no-c-format msgid "Install <command>aboot</command> on a Hard Disk" msgstr "Εγκατάσταση του <command>aboot</command> σε Σκληρό Δίσκο" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2441 +#: using-d-i.xml:2451 #, no-c-format msgid "" "If you have booted from SRM and you select this option, the installer will " @@ -4156,13 +4169,13 @@ msgstr "" "πρέπει να εκκινήσετε το GNU/Linux από μια δισκέττα." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2461 +#: using-d-i.xml:2471 #, no-c-format msgid "<command>palo</command>-installer" msgstr "εγκαταστάτης του <command>palo</command>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2462 +#: using-d-i.xml:2472 #, no-c-format msgid "" "The bootloader on PA-RISC is <quote>palo</quote>. <command>PALO</command> is " @@ -4179,20 +4192,20 @@ msgstr "" "πράγματι να διαβάσει τμήματα Linux." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2471 +#: using-d-i.xml:2481 #, no-c-format msgid "hppa FIXME ( need more info )" msgstr "hppa FIXME ( need more info )" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2483 +#: using-d-i.xml:2493 #, no-c-format msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "" "Εγκατάσταση στο Σκληρό Δίσκο του Φορτωτή Εκκίνησης <command>Grub</command>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2485 +#: using-d-i.xml:2495 #, no-c-format msgid "" "The main &architecture; boot loader is called <quote>grub</quote>. Grub is a " @@ -4205,7 +4218,7 @@ msgstr "" "χρήστες." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2491 +#: using-d-i.xml:2501 #, no-c-format msgid "" "By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), where " @@ -4218,7 +4231,7 @@ msgstr "" "βιβλίο οδηγιών του grub." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2497 +#: using-d-i.xml:2507 #, no-c-format msgid "" "If you do not want to install grub, use the &BTN-GOBACK; button to get to " @@ -4230,14 +4243,14 @@ msgstr "" "φορτωτή εκκίνησης που θα θέλατε να χρησιμοποιήσετε." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2510 +#: using-d-i.xml:2520 #, no-c-format msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "" "Εγκατάσταση στο Σκληρό Δίσκο του Φορτωτή Εκκίνησης <command>Lilo</command>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2512 +#: using-d-i.xml:2522 #, no-c-format msgid "" "The second &architecture; boot loader is called <quote>LILO</quote>. It is " @@ -4255,7 +4268,7 @@ msgstr "" "\">LILO mini-HOWTO</ulink> ιστοσελίδα." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2522 +#: using-d-i.xml:2532 #, no-c-format msgid "" "Currently the LILO installation will only create menu entries for other " @@ -4270,7 +4283,7 @@ msgstr "" "συστήματα όπως GNU/Linux και GNU/Hurd. " #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2530 +#: using-d-i.xml:2540 #, no-c-format msgid "" "&d-i; offers you three choices on where to install the <command>LILO</" @@ -4280,13 +4293,13 @@ msgstr "" "τον φορτωτή εκκίνησης <command>LILO</command>:" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2537 +#: using-d-i.xml:2547 #, no-c-format msgid "Master Boot Record (MBR)" msgstr "Κύρια Εγγραφή Εκκίνησης (MBR)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2537 +#: using-d-i.xml:2547 #, no-c-format msgid "" "This way the <command>LILO</command> will take complete control of the boot " @@ -4296,13 +4309,13 @@ msgstr "" "διαδικασίας εκκίνησης." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2544 +#: using-d-i.xml:2554 #, no-c-format msgid "new Debian partition" msgstr "νέο τμήμα Debian" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2544 +#: using-d-i.xml:2554 #, no-c-format msgid "" "Choose this if you want to use another boot manager. <command>LILO</command> " @@ -4314,13 +4327,13 @@ msgstr "" "τμήματος Debian και θα χρησιμεύσει ως δευτερεύον φορτωτής εκκίνησης." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2553 +#: using-d-i.xml:2563 #, no-c-format msgid "Other choice" msgstr "Άλλη επιλογή" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2553 +#: using-d-i.xml:2563 #, no-c-format msgid "" "Useful for advanced users who want to install <command>LILO</command> " @@ -4334,7 +4347,7 @@ msgstr "" "συσκευών όπως <filename>/dev/hda</filename> ή <filename>/dev/sda</filename>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2563 +#: using-d-i.xml:2573 #, no-c-format msgid "" "If you can no longer boot into Windows 9x (or DOS) after this step, you'll " @@ -4351,14 +4364,14 @@ msgstr "" "επιστρέψετε στο Debian!" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2579 +#: using-d-i.xml:2589 #, no-c-format msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "" "Εγκατάσταση του Φορτωτή Εκκίνησης <command>ELILO</command> στο Σκληρό Δίσκο" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2581 +#: using-d-i.xml:2591 #, no-c-format msgid "" "The &architecture; boot loader is called <quote>elilo</quote>. It is modeled " @@ -4389,7 +4402,7 @@ msgstr "" "διαδικασία της φόρτωσης και εκκίνησης του πυρήνα του Linux." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2597 +#: using-d-i.xml:2607 #, no-c-format msgid "" "The <quote>elilo</quote> configuration and installation is done as the last " @@ -4407,13 +4420,13 @@ msgstr "" "σύστημα αρχείων <emphasis>root</emphasis>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2609 +#: using-d-i.xml:2619 #, no-c-format msgid "Choose the correct partition!" msgstr "Επιλέξτε το σωστό τμήμα!" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2611 +#: using-d-i.xml:2621 #, no-c-format msgid "" "The criteria for selecting a partition is that it is FAT format filesystem " @@ -4433,13 +4446,13 @@ msgstr "" "οποιοδήποτε περιεχόμενο υπάρχει από πριν!" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2626 +#: using-d-i.xml:2636 #, no-c-format msgid "EFI Partition Contents" msgstr "Περιεχόμενα του Τμήματος EFI" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2628 +#: using-d-i.xml:2638 #, no-c-format msgid "" "The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard " @@ -4470,13 +4483,13 @@ msgstr "" "αρχείων στη διάρκεια αναβάθμισης του συστήματος ή επαναρύθμισής του." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2650 +#: using-d-i.xml:2660 #, no-c-format msgid "elilo.conf" msgstr "elilo.conf" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2651 +#: using-d-i.xml:2661 #, no-c-format msgid "" "This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is " @@ -4488,13 +4501,13 @@ msgstr "" "αλλαγμένα έτσι ώστε να αναφέρονται στα αρχεία του τμήματος EFI." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2660 +#: using-d-i.xml:2670 #, no-c-format msgid "elilo.efi" msgstr "elilo.efi" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2661 +#: using-d-i.xml:2671 #, no-c-format msgid "" "This is the boot loader program that the <quote>EFI Boot Manager</quote> " @@ -4508,13 +4521,13 @@ msgstr "" "Εκκίνησης EFI</quote> του <guimenuitem>Debian GNU/Linux</guimenuitem>." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2671 +#: using-d-i.xml:2681 #, no-c-format msgid "initrd.img" msgstr "initrd.img" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2672 +#: using-d-i.xml:2682 #, no-c-format msgid "" "This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of " @@ -4529,13 +4542,13 @@ msgstr "" "συμβολικού δεσμού το <filename>/initrd.img</filename>." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2684 +#: using-d-i.xml:2694 #, no-c-format msgid "readme.txt" msgstr "readme.txt" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2685 +#: using-d-i.xml:2695 #, no-c-format msgid "" "This is a small text file warning you that the contents of the directory are " @@ -4548,13 +4561,13 @@ msgstr "" "το <filename>/usr/sbin/elilo</filename>." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2695 +#: using-d-i.xml:2705 #, no-c-format msgid "vmlinuz" msgstr "vmlinuz" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2696 +#: using-d-i.xml:2706 #, no-c-format msgid "" "This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in " @@ -4568,13 +4581,13 @@ msgstr "" "δείχνει μεσώ συμβολικού δεσμού το αρχείο <filename>/vmlinuz</filename>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2716 +#: using-d-i.xml:2726 #, no-c-format msgid "<command>arcboot</command>-installer" msgstr "εγκαταστάτης του <command>arcboot</command>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2717 +#: using-d-i.xml:2727 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on SGI machines is <command>arcboot</command>. It has to be " @@ -4619,13 +4632,13 @@ msgstr "" "στη συνέχεια <command>boot</command>." #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2736 +#: using-d-i.xml:2746 #, no-c-format msgid "scsi" msgstr "scsi" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2737 +#: using-d-i.xml:2747 #, no-c-format msgid "" "is the SCSI bus to be booted from, this is <userinput>0</userinput> for the " @@ -4635,13 +4648,13 @@ msgstr "" "<userinput>0</userinput> για ελεγκτές ενσωματωμένους στην μητρική" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2745 +#: using-d-i.xml:2755 #, no-c-format msgid "disk" msgstr "disk" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2746 +#: using-d-i.xml:2756 #, no-c-format msgid "" "is the SCSI ID of the hard disk on which <command>arcboot</command> is " @@ -4651,13 +4664,13 @@ msgstr "" "<command>arcboot</command>." #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2754 +#: using-d-i.xml:2764 #, no-c-format msgid "partnr" msgstr "partnr" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2755 +#: using-d-i.xml:2765 #, no-c-format msgid "" "is the number of the partition on which <filename>/etc/arcboot.conf</" @@ -4667,13 +4680,13 @@ msgstr "" "conf</filename>." #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2763 +#: using-d-i.xml:2773 #, no-c-format msgid "config" msgstr "config" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2764 +#: using-d-i.xml:2774 #, no-c-format msgid "" "is the name of the configuration entry in <filename>/etc/arcboot.conf</" @@ -4683,13 +4696,13 @@ msgstr "" "filename>, το οποίο εξ ορισμού είναι <quote>linux</quote>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2785 +#: using-d-i.xml:2795 #, no-c-format msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk" msgstr "Εγκατάσταση στον Σκληρό Δίσκο του <command>Yaboot</command> " #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2786 +#: using-d-i.xml:2796 #, no-c-format msgid "" "Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use <command>yaboot</command> as their " @@ -4710,13 +4723,13 @@ msgstr "" "OpenFirmware θα είναι ρυθμισμένο να ξεκινά το &debian;." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2804 +#: using-d-i.xml:2814 #, no-c-format msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk" msgstr "Εγκατάσταση στον Σκληρό Δίσκο του <command>Quik</command>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2805 +#: using-d-i.xml:2815 #, no-c-format msgid "" "The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is <command>quik</" @@ -4731,13 +4744,13 @@ msgstr "" "όπως επίσης και σε μερικούς τύπους Power Computing." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2821 +#: using-d-i.xml:2831 #, no-c-format msgid "<command>zipl</command>-installer" msgstr "εγκαταστάτης του <command>zipl</command>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2822 +#: using-d-i.xml:2832 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on &arch-title; is <quote>zipl</quote>. <command>ZIPL</" @@ -4754,14 +4767,14 @@ msgstr "" "quote> στον δικτυακό τόπο των developerWorks της IBM." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2839 +#: using-d-i.xml:2849 #, no-c-format msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "" "Εγκατάσταση στον Σκληρό Δίσκο του Φορτωτή Εκκίνησης <command>SILO</command>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2841 +#: using-d-i.xml:2851 #, no-c-format msgid "" "The standard &architecture; boot loader is called <quote>silo</quote>. It is " @@ -4795,13 +4808,13 @@ msgstr "" "SunOS/Solaris. " #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2866 +#: using-d-i.xml:2876 #, no-c-format msgid "Continue Without Boot Loader" msgstr "Συνεχίστε Χωρίς Φορτωτή Εκκίνησης" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2868 +#: using-d-i.xml:2878 #, no-c-format msgid "" "This option can be used to complete the installation even when no boot " @@ -4821,7 +4834,7 @@ msgstr "" "σύστημα και να χρησιμοποιηθεί για την εκκίνηση του GNU/Linux.</phrase>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2877 +#: using-d-i.xml:2887 #, no-c-format msgid "" "If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name " @@ -4844,13 +4857,13 @@ msgstr "" "επίσης να γνωρίζετε το σύστημα αρχείων του <filename>/boot</filename>. " #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2894 +#: using-d-i.xml:2904 #, no-c-format msgid "Finishing the Installation" msgstr "Τελειώνοντας την Εγκατάσταση" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2895 +#: using-d-i.xml:2905 #, no-c-format msgid "" "This is the last step in the Debian installation process during which the " @@ -4862,13 +4875,13 @@ msgstr "" "Συνίσταται κυρίως σε ένα \"σιγύρισμα\" μετά τη χρήση του &d-i;." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2908 +#: using-d-i.xml:2918 #, no-c-format msgid "Setting the System Clock" msgstr "Ρύθμιση του Ρολογιού του Συστήματος" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2910 +#: using-d-i.xml:2920 #, no-c-format msgid "" "The installer may ask you if the computer's clock is set to UTC. Normally " @@ -4882,7 +4895,7 @@ msgstr "" "στοιχεία όπως το ποια άλλα λειτουργικά συστήματα είναι εγκατεστημμένα." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2917 +#: using-d-i.xml:2927 #, no-c-format msgid "" "In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock is " @@ -4901,7 +4914,7 @@ msgstr "" "διπλής εκκίνησης επιλέξτε τοπική ώρα αντί για ώρα UTC.</phrase>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2928 +#: using-d-i.xml:2938 #, no-c-format msgid "" "At this point &d-i; will also attempt to save the current time to the " @@ -4913,13 +4926,13 @@ msgstr "" "χρόνο, ανάλογα με την επιλογή που μόλις κάνατε." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2943 +#: using-d-i.xml:2953 #, no-c-format msgid "Reboot the System" msgstr "Επανεκκίνηση του Συστήματος" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2945 +#: using-d-i.xml:2955 #, no-c-format msgid "" "You will be prompted to remove the boot media (CD, floppy, etc) that you " @@ -4931,7 +4944,7 @@ msgstr "" "σύστημα θα επανεκκινήσει στο καινούριο σας σύστημα Debian. " #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2951 +#: using-d-i.xml:2961 #, no-c-format msgid "" "After a final prompt the system will be halted because rebooting is not " @@ -4945,13 +4958,13 @@ msgstr "" "σαν ριζικό σύστημα αρχείων στα πρώτα βήματα της εγκατάστασης." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2964 +#: using-d-i.xml:2974 #, no-c-format msgid "Miscellaneous" msgstr "Διάφορα" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2965 +#: using-d-i.xml:2975 #, no-c-format msgid "" "The components listed in this section are usually not involved in the " @@ -4963,13 +4976,13 @@ msgstr "" "για να βοηθήσουν τον χρήστη σε περίπτωση που κάτι δεν πάει καλά." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2978 +#: using-d-i.xml:2988 #, no-c-format msgid "Saving the installation logs" msgstr "Αποθήκευση αρχείων ημερολογίου εγκατάστασης" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2980 +#: using-d-i.xml:2990 #, no-c-format msgid "" "If the installation is successful, the logfiles created during the " @@ -4982,7 +4995,7 @@ msgstr "" "Debian." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2987 +#: using-d-i.xml:2997 #, no-c-format msgid "" "Choosing <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> from the main menu " @@ -4999,13 +5012,13 @@ msgstr "" "σε ένα άλλο σύστημα ή να τα επισυνάψετε σε μια αναφορά εγκατάστασης." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3007 +#: using-d-i.xml:3017 #, no-c-format msgid "Using the Shell and Viewing the Logs" msgstr "Χρήση του Κελύφους και Παρακολούθηση των Καταγραφών Εγκατάστασης" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3009 +#: using-d-i.xml:3019 #, no-c-format msgid "" "There are several methods you can use to get a shell while running an " @@ -5032,7 +5045,7 @@ msgstr "" "keycombo> για να αλλάξετε και πάλι πίσω στον ίδιο τον εγκαταστάτη." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3027 +#: using-d-i.xml:3037 #, no-c-format msgid "For the graphical installer see also <xref linkend=\"gtk-using\"/>." msgstr "" @@ -5040,7 +5053,7 @@ msgstr "" "using\"/>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3031 +#: using-d-i.xml:3041 #, no-c-format msgid "" "If you cannot switch consoles, there is also an <guimenuitem>Execute a " @@ -5057,7 +5070,7 @@ msgstr "" "για να κλείσετε το κέλυφος και να επιστρέψετε στον εγκαταστάτη." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3039 +#: using-d-i.xml:3049 #, no-c-format msgid "" "At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set " @@ -5075,7 +5088,7 @@ msgstr "" "με μερικά ωραία χαρακτηριστικά όπως αυτόματη συμπλήρωση και ιστορικό." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3048 +#: using-d-i.xml:3058 #, no-c-format msgid "" "To edit and view files, use the text editor <command>nano</command>. Log " @@ -5087,7 +5100,7 @@ msgstr "" "εγκατάστασης μπορούν να βρεθούν στον κατάλογο <filename>/var/log</filename>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3055 +#: using-d-i.xml:3065 #, no-c-format msgid "" "Although you can do basically anything in a shell that the available " @@ -5100,7 +5113,7 @@ msgstr "" "λογους εκσφαλμάτωσης (debugging)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3061 +#: using-d-i.xml:3071 #, no-c-format msgid "" "Doing things manually from the shell may interfere with the installation " @@ -5115,13 +5128,13 @@ msgstr "" "το κέλυφος." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3076 +#: using-d-i.xml:3086 #, no-c-format msgid "Installation Over the Network" msgstr "Εγκατάσταση μέσω δικτύου" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3078 +#: using-d-i.xml:3088 #, no-c-format msgid "" "One of the more interesting components is <firstterm>network-console</" @@ -5140,7 +5153,7 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"automatic-install\"/>)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3088 +#: using-d-i.xml:3098 #, no-c-format msgid "" "This component is not loaded into the main installation menu by default, so " @@ -5165,7 +5178,7 @@ msgstr "" "guimenuitem>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3101 +#: using-d-i.xml:3111 #, no-c-format msgid "" "For installations on &arch-title;, this is the default method after setting " @@ -5175,7 +5188,7 @@ msgstr "" "μέθοδος μετά την ρύθμιση του δικτύου." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3106 +#: using-d-i.xml:3116 #, no-c-format msgid "" "<phrase arch=\"not-s390\">After selecting this new entry, you</phrase> " @@ -5199,7 +5212,7 @@ msgstr "" "εγκατάσταση από μακριά</quote>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3118 +#: using-d-i.xml:3128 #, no-c-format msgid "" "Should you decide to continue with the installation locally, you can always " @@ -5211,7 +5224,7 @@ msgstr "" "μπορείτε να διαλέξετε ένα άλλο συστατικό του εγκαταστάτη." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3124 +#: using-d-i.xml:3134 #, no-c-format msgid "" "Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need " @@ -5245,7 +5258,7 @@ msgstr "" "επιβεβαιώσετε ότι είναι σωστό." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3141 +#: using-d-i.xml:3151 #, no-c-format msgid "" "The <command>ssh</command> server in the installer uses a default " @@ -5271,7 +5284,7 @@ msgstr "" "τη δυνατότητα να συνεχίσετε την εγκατάσταση μετά την επανασύνδεση." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3154 +#: using-d-i.xml:3164 #, no-c-format msgid "" "You may be able to avoid the connection being dropped by adding the option " @@ -5295,7 +5308,7 @@ msgstr "" "συνέπεια θα πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο αν είναι αναγκαία." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3167 +#: using-d-i.xml:3177 #, no-c-format msgid "" "If you install several computers in turn and they happen to have the same IP " @@ -5320,7 +5333,7 @@ msgstr "" "para> </footnote> και να ξαναπροσπαθήσετε." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3183 +#: using-d-i.xml:3193 #, no-c-format msgid "" "After the login you will be presented with an initial screen where you have " @@ -5341,7 +5354,7 @@ msgstr "" "μπορείτε να ξεκινήσετε πολλαπλά κελύφη." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3193 +#: using-d-i.xml:3203 #, no-c-format msgid "" "After you have started the installation remotely over SSH, you should not go " @@ -5358,13 +5371,13 @@ msgstr "" "εγκατεστημένο σύστημα." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3213 +#: using-d-i.xml:3223 #, no-c-format msgid "Loading Missing Firmware" msgstr "Φόρτωση λογισμικού firmware που απουσιάζει" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3214 +#: using-d-i.xml:3224 #, no-c-format msgid "" "As described in <xref linkend=\"hardware-firmware\"/>, some devices require " @@ -5380,7 +5393,7 @@ msgstr "" "firmwareχρειάζεται μόνο για την ενεργοποίηση επιπρόσθετων χαρακτηριστικών." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3222 +#: using-d-i.xml:3232 #, no-c-format msgid "" "If a device driver requests firmware that is not available, &d-i; will " @@ -5399,7 +5412,7 @@ msgstr "" "filename>) και το άρθρωμα του οδηγού της συσκευής θα ξαναφορτωθεί." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3232 +#: using-d-i.xml:3242 #, no-c-format msgid "" "Which devices are scanned and which file systems are supported depends on " @@ -5417,7 +5430,7 @@ msgstr "" "και amd64 firmware μπορεί επίσης να φορτωθεί από μια κάρτα MMC ή SD.</phrase>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3242 +#: using-d-i.xml:3252 #, no-c-format msgid "" "Note that it is possible to skip loading the firmware if you know the device " @@ -5429,7 +5442,7 @@ msgstr "" "κατά την εγκατάσταση." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3249 +#: using-d-i.xml:3259 #, no-c-format msgid "" "Support for loading firmware is still relatively basic and is likely to be " @@ -5447,13 +5460,13 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"submit-bug\"/>)." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3260 +#: using-d-i.xml:3270 #, no-c-format msgid "Preparing a medium" msgstr "Προετοιμασία ενός μέσου" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3261 +#: using-d-i.xml:3271 #, no-c-format msgid "" "Although in some cases the firmware can also be loaded from a partition on a " @@ -5474,7 +5487,7 @@ msgstr "" "στάδια της εγκατάστασης." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3271 +#: using-d-i.xml:3281 #, no-c-format msgid "" "Tarballs containing current packages for the most common firmware are " @@ -5490,7 +5503,7 @@ msgstr "" "σύστημα αρχείων του μέσου." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3285 +#: using-d-i.xml:3295 #, no-c-format msgid "" "If the firmware you need is not included in the tarball, you can also " @@ -5507,7 +5520,7 @@ msgstr "" "λογισμικού που δεν αφορούν firmware:" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3299 +#: using-d-i.xml:3309 #, no-c-format msgid "" "It is also possible to copy individual firmware files to the medium. Loose " @@ -5519,13 +5532,13 @@ msgstr "" "παράδειγμα από ένα ήδη εγκατεστημένο σύστημα ή από έναν κατασκευαστή." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3308 +#: using-d-i.xml:3318 #, no-c-format msgid "Firmware and the Installed System" msgstr "Λογισμικό firmware και το Εγκατεστημένο Σύστημα" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3309 +#: using-d-i.xml:3319 #, no-c-format msgid "" "Any firmware loaded during the installation will be copied automatically to " @@ -5544,7 +5557,7 @@ msgstr "" "φορτωθεί εξαιτίας της αλλαγής (skew) του πυρήνα." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3318 +#: using-d-i.xml:3328 #, no-c-format msgid "" "If the firmware was loaded from a firmware package, &d-i; will also install " @@ -5561,7 +5574,7 @@ msgstr "" "του." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3326 +#: using-d-i.xml:3336 #, no-c-format msgid "" "If loading the firmware was skipped during the installation, the relevant " @@ -5573,7 +5586,7 @@ msgstr "" "μέχρι το πακέτο (του λογισμικού) εγκατασταθεί με το χέρι." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3333 +#: using-d-i.xml:3343 #, no-c-format msgid "" "If the firmware was loaded from loose firmware files, the firmware copied to " |