diff options
author | Emmanuel Galatoulas <galas@tee.gr> | 2010-11-15 19:18:09 +0000 |
---|---|---|
committer | Emmanuel Galatoulas <galas@tee.gr> | 2010-11-15 19:18:09 +0000 |
commit | 16d9b485a3493042827ecd5c6120f90aa18a1677 (patch) | |
tree | d3833ecc0ac6344b63e3af0c577e3a591ed91f73 /po/el | |
parent | b9e7f9a90ea059c8cdedaa7c4cda3611344e26bf (diff) | |
download | installation-guide-16d9b485a3493042827ecd5c6120f90aa18a1677.zip |
minor updates
Diffstat (limited to 'po/el')
-rw-r--r-- | po/el/install-methods.po | 163 |
1 files changed, 101 insertions, 62 deletions
diff --git a/po/el/install-methods.po b/po/el/install-methods.po index b4581a03f..538ab54bc 100644 --- a/po/el/install-methods.po +++ b/po/el/install-methods.po @@ -14,14 +14,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: install-methods\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-29 05:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-05-13 18:50+0300\n" -"Last-Translator: debian-l10n-greek <galaxico@quad-nrg.net>\n" -"Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-15 21:17+0200\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Tag: title @@ -794,7 +794,7 @@ msgstr "Προετοιμασία Αρχείων για Εκκίνηση από #. Tag: para #: install-methods.xml:532 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "There are two installation methods possible when booting from USB stick. " #| "The first is to install completely from the network. The second is to " @@ -808,12 +808,12 @@ msgid "" "USB stick and use that as a source for packages, possibly in combination " "with a mirror." msgstr "" -"Υπάρχουν δυο διαθέσιμες μέθοδοι εκκίνησης όταν εκκινείτε από ένα κλειδί USB. " -"Η πρώτη είναι να κάνετε πλήρως την εγκατάσταση από το δίκτυο. Η δεύτερη " -"είναι να αντιγράψετε επίσης την εικόνα ενός CD στο κλειδί USB και να " -"χρησιμοποιήσετε αυτή την εικόνα σαν πηγή πακέτων, πιθανόν σε συνδυασμό με " -"έναν καθρέφτη της αρχειοθήκης. Αυτή η δεύτερη μέθοδος είναι και η πιο " -"συνηθισμένη." +"Υπάρχουν δύο δυνατές μέθοδοι εγκατάστασης όταν εκκινείτε το σύστημα από ένα " +"κλειδί USB. Η πρώτη είναι να το χρησιμοποιήσετε μόνο για την εκκίνηση του " +"εγκαταστάτη και στη συνέχεια να κάνετε την εγκατάσταση εξ ολοκλήρου από το " +"δίκτυο. Η δεύτερη είναι να αντιγράάψετε επίσης μια εικόνα ενός CD στο κλειδί " +"USB και χρησιμοποιώντας το σαν μια πηγή πακέτων, σε συνδυασμό ποθανόν με " +"έναν καθρέφτη της διανομής." #. Tag: para #: install-methods.xml:540 @@ -857,7 +857,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:560 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "For the first installation method you'll need to download an installer " #| "image from the <filename>netboot</filename> directory (at the location " @@ -872,11 +872,17 @@ msgid "" "contents. This method will work with very small USB sticks, only a few " "megabytes in size." msgstr "" -"Για την πρώτη μέθοδο εγκατάστασης θα χρειαστεί να κατεβάσετε την εικόνα του " -"εγκαταστάτη από τον κατάλογο <filename>netboot</filename> (από την τοποθεσία " -"που αναφέρεται στην ενότητα <xref linkend=\"where-files\"/>) και να " -"χρησιμοποιήσετε τον <quote>ευπροσάρμοστο τρόπο</quote> όπως εξηγείται στη " -"συνέχεια για να αντιγράψετε τα αρχεία στο κλειδί USB." +"Για να προετοιμάσετε ένα κλειδί USB απλά για την εκκίνηση του εγκαταστάτη, " +"που στη συνέχεια θα κάνει την εγκατάσταση εξ ολοκλήρου από το δίκτυο, θα " +"χρειαστεί να κατεβάσετε την εικόνα " +"<filename>mini.iso</filename> από τον κατάλογο <filename>netboot</filename> " +"(και στην τοποθεσία που αναφέρεται στην ενότητα <xref " +"linkend=\"where-files\"/>), " +"και να το αντιγράψετε απευθείας στο κλεδί USB, σβήνοντας το όποιο " +"περιεχόμενο υπάρχει εκείνη τη στιγμή. " +"Η μέθοδος αυτή λειτουργεί με κλειδιά USB πολύ μικρής χωρητικότητας, μερικών " +"μόνο " +"megabyte σε μέγεθος ." #. Tag: para #: install-methods.xml:570 @@ -893,6 +899,20 @@ msgid "" "two partitions should now be visible on it. You should mount the second of " "the two partitions, and unpack the firmware onto it." msgstr "" +"Για παράδειγμα, αν χρησιμοποείτε ένα ήδη υπάρχον σύστημα GNU/Linux, το " +"αρχείο " +"<filename>mini.iso</filename> μπορεί να εγγραφεί στο κλειδί USB ως εξής: " +"<informalexample><screen>\n" +"# cat mini.iso > /dev/<replaceable>sdX</replaceable>\n" +"# sync\n" +"</screen></informalexample> " +"Για να προσθέσετε αρχεία firmware σε ένα κλειδί USB που έχετε προετοιμάσει " +"με αυτήν την μέθοδο, " +"κατεβάστε τα απαραίτητα αρχεία. Δείτε την ενότητα " +"<xref linkend=\"loading-firmware\"/> για περισσότερες πληροφορίες. " +"Στη συνέχεια αφαιρέστε το κλειδί USB. Θα δείτε ότι υπάρχουν σ' αυτό δύο " +"κατατμήσεις. Θα πρέπει να " +"προσαρτήσετε την δεύτερη και να αποσυμπιέσετε εκεί τα αρχεία με το firmware." #. Tag: screen #: install-methods.xml:582 @@ -904,10 +924,15 @@ msgid "" "# cd /\n" "# umount" msgstr "" +"# mount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable> /mnt\n" +"# cd /mnt\n" +"# tar zxvf <replaceable>/path/to/</replaceable>firmware.tar.gz\n" +"# cd /\n" +"# umount" #. Tag: para #: install-methods.xml:584 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Installation images for the second installation method can be found in " #| "the <filename>hd-media</filename> directory and either the <quote>easy " @@ -933,18 +958,25 @@ msgid "" "included on the CD image is different from the version of the running " "kernel. </para> </footnote> during the installation." msgstr "" -"Εικόνες του εγκαταστάτη για την δεύτερη μέθοδο εγκατάστασης μπορούν να " -"βρεθούν στον κατάλογο <filename>hd-media</filename> και είτε ο " -"<quote>εύκολος</quote> είτε ο <quote>ευπροσάρμοστος τρόπος</quote> μπορούν " -"να χρησιμοποιηθούν για να αντιγράψετε την εικόνα στο κλειδί USB. Γι' αυτήν " -"την μέθοδο εγκατάστασης θα χρεαστεί επίσης να κατεβάσετε μια εικόνα CD. Η " -"εικόνα του εγκαταστάτη κι αυτή του CD θα πρέπει να βασίζονται στην ίδια " -"έκδοση του &d-i;. Αν δεν ταιριάζουν είναι αρκετά πιθανόν να δείτε σφάλματα " -"<footnote> <para> Το μήνυμα σφάλματος που είναι πιθανότερο να δείτε είναι " -"ότι δεν μπορούν να βρεθούν αρθρώματα του πυρήνα. Αυτό σημαίνει ότι η έκδοση " -"των πακέτων udeb για τα αρθρώματα του πυρήνα που περιλαμβάνονται στην εικόνα " -"του CD είναι διαφορετική από την έκδοση του πυρήνα που τρέχει. </para> </" -"footnote> στη διάρκεια της εγκατάστασης.installation." +"Για να προετοιμάσετε ένα κλειδί USB που εγκαθιστά πακέτα από μια εικόνα CD " +"που να συμπεριλαμβάνεται " +"στο ίδιο το κλειδί, χρησιμοποιήστε τις εικόνες του εγκαταστάτη που " +"βρίσκονται στον κατάλογο <filename>hd-media</" +"filename>. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε είτε τον <quote>εύκολο</quote> είτε " +"τον " +"<quote>ευέλικτο τρόπο</quote> για την αντιγραφή της εικόνας αυτής στο κλειδί " +"USB. " +"Αυτή η μέθοδος εγκατάστασης απαιτεί επίσης το κατέβασμα της εικόνας ενός CD. " +"Η εικόνατ του εγκαταστάτη και του CD θα πρέπει να βασίζονται στην ίδια " +"έκδοση του &d-i;. " +"Αν δεν ταιριάζουν το πιο πιθανό είναι να αντιμετωπίσετε σφάλματα <footnote> " +"<para> " +"Το μήνυμα σφάλματος που είναι πιθανότερο να εμφανιστεί είναι η αδυναμία " +"εύρεσης αρθρωμάτων του " +"πυρήνα. Αυτό σημαίνει ότι η έκδοση των πακέτων udeb για τα αρθρώματα που " +"περιλαμβάνονται στην εικόνα " +"του CD διαφέρουν από την έκδοση του ίδιου του πυρήνα. </para> </footnote> " +"στην διάρκεια της εγκατάστασης." #. Tag: para #: install-methods.xml:604 @@ -965,7 +997,7 @@ msgstr "Αντιγράψτε τα αρχεία — ο εύκολος τρό #. Tag: para #: install-methods.xml:613 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "There is an all-in-one file <filename>hd-media/boot.img.gz</filename> " #| "which contains all the installer files (including the kernel) <phrase " @@ -979,11 +1011,12 @@ msgid "" "file</phrase> <phrase arch=\"powerpc\">as well as <classname>yaboot</" "classname> and its configuration file</phrase>." msgstr "" -"Υπάρχει ένα συγκεντρωτικό αρχείο <filename>hd-media/boot.img.gz</filename> " -"που περιέχει όλα τα αρχεία του εγκαταστάτη (μαζί με τον πυρήνα)<phrase arch=" -"\"x86\">καθώς και το <classname>syslinux</classname> και το αρχείο ρυθμίσεών " -"του.</phrase> <phrase arch=\"powerpc\">καθώς και το <classname>yaboot</" -"classname> και το αρχείο ρυθμίσεών του.</phrase> " +"Υπάρχει ένα συγκεντρωτικό αρχείο <filename>hd-media/boot.img.gz</filename> " +"που εμπεριέχει όλα τα αρχεία του εγκαταστάτη (μαζί με τον πυρήνα) " +"<phrase arch=\"x86\">καθώς και το <classname>syslinux</classname> και το " +"αρχείο των ρυθμίσεών του " +"</phrase> <phrase arch=\"powerpc\">καθώς και το <classname>yaboot</" +"classname> και το αρχείο των ρυθμίσεών του</phrase>." #. Tag: para #: install-methods.xml:622 @@ -1552,7 +1585,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:960 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Copy the following files from the Debian archives to a convenient " #| "location on your hard drive, for instance to <filename>/boot/newinstall/</" @@ -1562,9 +1595,11 @@ msgid "" "on your hard drive (note that LILO can not boot from files on an NTFS file " "system), for instance to <filename>/boot/newinstall/</filename>." msgstr "" -"Αντιγράψτε τα ακόλουθα αρχεία από τις αρχειοθήκες του Debian σε μια βολική " -"τοποθεσία στο σκληρό σας δίσκο, για παράδειγμα στο <filename>/boot/" -"newinstall/</filename>." +"Αντιγράψτε τα ακόλουθα αρχεία από την αρχειοθήκη του &debian; σε μια βολική " +"τοποθεσία " +"στον σκληρό σας δίσκο (σημειώστε ότι το LILO δεν μπορεί να εκκινήσει από " +"ένα σύστημα αρχείων NTFS), " +" για παράδειγμα στον κατάλογο <filename>/boot/newinstall/</filename>." #. Tag: para #: install-methods.xml:968 @@ -1590,18 +1625,18 @@ msgstr "" #. Tag: title #: install-methods.xml:990 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Hard disk installer booting using <command>LILO</command> or " #| "<command>GRUB</command>" msgid "Hard disk installer booting using <command>loadlin</command>" msgstr "" -"Εκκίνηση του εγκαταστάτη από το σκληρό δίσκο με χρήση <command>LILO</" -"command> ή <command>GRUB</command>" +"Εκκίνηση του εγκαταστάτη από τον σκληρό δίσκο με χρήση του <command>loadlin<" +"/command>" #. Tag: para #: install-methods.xml:991 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "This section explains how to add to or even replace an existing linux " #| "installation using either <command>LILO</command> or <command>GRUB</" @@ -1610,13 +1645,13 @@ msgid "" "This section explains how to prepare your hard drive for booting the " "installer from DOS using <command>loadlin</command>." msgstr "" -"Η ενότητα αυτή εξηγεί πώς να προσθέσετε ή ακόμα και να αντικαταστήσετε την " -"υπάρχουσα εγκατάστασή σας του Linux χρησιμοποιώντας είτε το <command>LILO</" -"command> ή το <command>GRUB</command>." +"Η ενότητα αυτή εξηγεί πώς να προετοιμάσετε τον σκηρό σας δίσκο για να " +"εκκινήσετε τον εγκαταστάτη από περιβάλλον " +"DOS χρησιμοποιώντας το <command>loadlin</command>." #. Tag: para #: install-methods.xml:996 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Copy the following files from the Debian archives to a convenient " #| "location on your hard drive, for instance to <filename>/boot/newinstall/</" @@ -1625,24 +1660,26 @@ msgid "" "Copy the following directories from a &debian; CD image to <filename>c:\\</" "filename>." msgstr "" -"Αντιγράψτε τα ακόλουθα αρχεία από τις αρχειοθήκες του Debian σε μια βολική " -"τοποθεσία στο σκληρό σας δίσκο, για παράδειγμα στο <filename>/boot/" -"newinstall/</filename>." +"Αντιγράψτε τους ακόλοθους καταλόγους από την εικόνα ενός CD της διανομής " +"&debian; CD στομ <filename>c:\\</" +"filename>." #. Tag: para #: install-methods.xml:1001 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "<filename>initrd.gz</filename> (initial ramdisk image)" msgid "" "<filename>/&x86-install-dir;</filename> (kernel binary and ramdisk image)" -msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (εικόνα αρχικού δίσκου μνήμης ramdisk)" +msgstr "" +"<filename>/&x86-install-dir;</filename> (εκτελέσιμο αρχείο του πυρήνα και " +"εικόνα δίσκου μνήμης, ramdisk)" #. Tag: para #: install-methods.xml:1006 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "<filename>boot.msg</filename> (optional boot message)" msgid "<filename>/tools</filename> (loadlin tool)" -msgstr "<filename>boot.msg</filename> (προαιρετικό μήνυμα εκκίνησης)" +msgstr "<filename>/tools</filename> (εργαλείο loadlin)" #. Tag: title #: install-methods.xml:1019 @@ -2525,7 +2562,7 @@ msgstr "Αυτόματη Εγκατάσταση" #. Tag: para #: install-methods.xml:1591 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "For installing on multiple computers it's possible to do fully automatic " #| "installations. Debian packages intended for this include <classname>fai</" @@ -2539,12 +2576,14 @@ msgid "" "Installer itself. Have a look at the <ulink url=\"http://fai-project.org" "\">FAI home page</ulink> for detailed information." msgstr "" -"Για εγκατάσταση σε πολλαπλούς υπολογιστές είναι δυνατό να πραγματοποιήσουμε " -"πλήρως αυτοματοποιημένες εγκαταστάσεις. Πακέτα &debian; που στοχεύουν σε " -"αυτό περιλαμβάνουν: <classname>fai</classname> (που χρησιμοποιεί έναν " -"εξυπηρετητή εγκατάστασης), <classname>replicator</classname>, " -"<classname>systemimager</classname>, <classname>autoinstall</classname>, και " -"τον ίδιο τον &debian; Installer." +"Για εγκατάσταση σε περισσόότερους από έναν υπολογιστές υπάρχει η δυνατότητα " +"της " +"πραγματοποίησης πλήρως αυτοματοποιημένων εγκαταστάσεων. Πακέτα του &debian; " +"που προορίζονται για τον σκοπό αυτό περιλαμβάνουν το <classname>" +"fai-quickstart</classname> (τα οποία μπορούν να χρησιμοποιήσουν έναν " +"διακομιστή εγκατάστασης) και τον ίδιο τον εγκαταστάτη του &debian;. Ρίξτε " +"μια ματιά στην ιστοσελίδα <ulink url=\"http://fai-project.org" +"\">FAI home page</ulink> για αναλυτικότερες πληροφορίες." #. Tag: title #: install-methods.xml:1603 |