summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/el
diff options
context:
space:
mode:
authorFrans Pop <elendil@planet.nl>2006-12-31 03:18:14 +0000
committerFrans Pop <elendil@planet.nl>2006-12-31 03:18:14 +0000
commit14f198834aea7f3d4c0c196eb076521c24ea398b (patch)
tree1d3f5b9134b5dfa49b203d0999786889f18f2550 /po/el
parent7420a30685122aa6ef6b44768d95b8f05a32c0f8 (diff)
downloadinstallation-guide-14f198834aea7f3d4c0c196eb076521c24ea398b.zip
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po/el')
-rw-r--r--po/el/boot-installer.po349
-rw-r--r--po/el/hardware.po588
-rw-r--r--po/el/install-methods.po36
-rw-r--r--po/el/preparing.po316
-rw-r--r--po/el/random-bits.po157
-rw-r--r--po/el/using-d-i.po234
6 files changed, 871 insertions, 809 deletions
diff --git a/po/el/boot-installer.po b/po/el/boot-installer.po
index 04b9bc366..6d2950314 100644
--- a/po/el/boot-installer.po
+++ b/po/el/boot-installer.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: boot-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-29 19:35+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-31 03:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-16 16:14+0300\n"
"Last-Translator: QUAD-nrg.net <yodesy@quad-nrg.net>\n"
"Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n"
@@ -1003,7 +1003,7 @@ msgstr "Εκκίνηση από CD-ROM"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:546 boot-installer.xml:716 boot-installer.xml:1127
-#: boot-installer.xml:1948 boot-installer.xml:2288 boot-installer.xml:2642
+#: boot-installer.xml:1948 boot-installer.xml:2288 boot-installer.xml:2640
#, no-c-format
msgid ""
"The easiest route for most people will be to use a set of Debian CDs. If you "
@@ -1022,7 +1022,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:557 boot-installer.xml:727 boot-installer.xml:1138
-#: boot-installer.xml:1959 boot-installer.xml:2299 boot-installer.xml:2653
+#: boot-installer.xml:1959 boot-installer.xml:2299 boot-installer.xml:2651
#, no-c-format
msgid ""
"Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be "
@@ -1040,7 +1040,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:565 boot-installer.xml:735 boot-installer.xml:1146
-#: boot-installer.xml:1967 boot-installer.xml:2307 boot-installer.xml:2661
+#: boot-installer.xml:1967 boot-installer.xml:2307 boot-installer.xml:2659
#, no-c-format
msgid ""
"Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the Debian "
@@ -1058,7 +1058,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:573 boot-installer.xml:743 boot-installer.xml:1154
-#: boot-installer.xml:1975 boot-installer.xml:2315 boot-installer.xml:2669
+#: boot-installer.xml:1975 boot-installer.xml:2315 boot-installer.xml:2667
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
@@ -1228,7 +1228,7 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:710 boot-installer.xml:1121 boot-installer.xml:1936
-#: boot-installer.xml:2282 boot-installer.xml:2636
+#: boot-installer.xml:2282 boot-installer.xml:2634
#, no-c-format
msgid "Booting from a CD-ROM"
msgstr "Εκκίνηση από CD-ROM"
@@ -1401,7 +1401,7 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:941 boot-installer.xml:2048 boot-installer.xml:2542
-#: boot-installer.xml:2690
+#: boot-installer.xml:2685
#, no-c-format
msgid "Booting from Floppies"
msgstr "Εκκίνηση από Δισκέττες"
@@ -3044,7 +3044,7 @@ msgstr ""
"αυτόματα."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2114 boot-installer.xml:2218 boot-installer.xml:2741
+#: boot-installer.xml:2114 boot-installer.xml:2218 boot-installer.xml:2743
#, no-c-format
msgid "Boot Parameters"
msgstr "Παράμετροι εκκίνησης"
@@ -3600,15 +3600,13 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2620
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine "
"which is being installed (see <xref linkend=\"invoking-openboot\"/>). Use "
"the command <userinput>boot net</userinput> to boot from a TFTP and RARP "
"server, or try <userinput>boot net:bootp</userinput> or <userinput>boot net:"
-"dhcp</userinput> to boot from a TFTP and BOOTP or DHCP server. Some older "
-"OpenBoot revisions require using the device name, such as <userinput>boot le"
-"()</userinput>; these probably don't support BOOTP nor DHCP."
+"dhcp</userinput> to boot from a TFTP and BOOTP or DHCP server."
msgstr ""
"Σε μηχανήματα με OpenBoot, απλώς εισάγετε την οθόνη εκκίνησης του "
"μηχανήματος στο οποίο πρόκειται να γίνει η εγκατάσταση (see <xref linkend="
@@ -3621,15 +3619,12 @@ msgstr ""
"υποστηρίζουν ούτε BOOTP ούτε DHCP."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2676
-#, no-c-format
+#: boot-installer.xml:2674
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Most OpenBoot versions support the <userinput>boot cdrom</userinput> command "
"which is simply an alias to boot from the SCSI device on ID 6 (or the "
-"secondary master for IDE based systems). You may have to use the actual "
-"device name for older OpenBoot versions that don't support this special "
-"command. Note that some problems have been reported on Sun4m (e.g., Sparc "
-"10s and Sparc 20s) systems booting from CD-ROM."
+"secondary master for IDE based systems)."
msgstr ""
"Οι περισσότερες εκδόσεις του OpenBoot υποστηρίζουν την εντολή "
"<userinput>boot cdrom</userinput> η οποία είναι απλώς ένα ψευδώνυμο για την "
@@ -3641,17 +3636,26 @@ msgstr ""
"συστήματα Sun4m (για παράδειγμα, Sparc 10s και Sparc 20s)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2691
+#: boot-installer.xml:2686
#, no-c-format
msgid ""
+"Floppy images are currently only avaible for sparc32, but, for techinical "
+"reasons, not for official releases. (The reason is that they can only be "
+"built as root, which is not supported by our build deamons.) Look under "
+"<quote>daily built images</quote> on <ulink url=\"&url-d-i;\">Debian "
+"Installer project website</ulink> for links to floppy images for sparc32."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:2695
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
"To boot from floppy on a Sparc, use <informalexample><screen>\n"
"Stop-A -&gt; OpenBoot: \"boot floppy\"\n"
"</screen></informalexample> Be warned that the newer Sun4u (ultra) "
"architecture does not support floppy booting. A typical error message is "
"<computeroutput>Bad magic number in disk label - Can't open disk label "
-"package</computeroutput>. Furthermore, a number of Sun4c models (such as the "
-"IPX) do not support the compressed images found on the disks, so also are "
-"not supported."
+"package</computeroutput>."
msgstr ""
"Για εκκινηση απο δισκεττα σε συστημα Sparc, χρησιμοποιηστε "
"<informalexample><screen>\n"
@@ -3664,7 +3668,7 @@ msgstr ""
"δισκους οποτε ουτε αυτα υποστηριζονται."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2703
+#: boot-installer.xml:2705
#, no-c-format
msgid ""
"Several Sparcs (e.g. Ultra 10) have an OBP bug that prevents them from "
@@ -3678,7 +3682,7 @@ msgstr ""
"106121 από <ulink url=\"http://sunsolve.sun.com\"></ulink>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2710
+#: boot-installer.xml:2712
#, no-c-format
msgid ""
"If you are booting from the floppy, and you see messages such as "
@@ -3695,13 +3699,13 @@ msgstr ""
"μηχάνημα σας η εκκίνηση από δισκέτα."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2722
+#: boot-installer.xml:2724
#, no-c-format
msgid "IDPROM Messages"
msgstr "Μηνύματα IDPROM"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2723
+#: boot-installer.xml:2725
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot boot because you get messages about a problem with "
@@ -3717,7 +3721,7 @@ msgstr ""
"NVRAM FAQ</ulink>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2742
+#: boot-installer.xml:2744
#, no-c-format
msgid ""
"Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make "
@@ -3732,7 +3736,7 @@ msgstr ""
"κάποιες φορές θα πρέπει να του δώσετε μια μικρή βοήθεια."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2749
+#: boot-installer.xml:2751
#, no-c-format
msgid ""
"If this is the first time you're booting the system, try the default boot "
@@ -3748,7 +3752,7 @@ msgstr ""
"hardware σας."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2756
+#: boot-installer.xml:2758
#, no-c-format
msgid ""
"Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://"
@@ -3765,7 +3769,7 @@ msgstr ""
"περιλαμβάνονταιπαρακάτω στο <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2765
+#: boot-installer.xml:2767
#, no-c-format
msgid ""
"When the kernel boots, a message <informalexample><screen>\n"
@@ -3795,7 +3799,7 @@ msgstr ""
"userinput> και <userinput>mem=64m</userinput> εννοούν 64MB μνήμης RAM."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2781
+#: boot-installer.xml:2783
#, no-c-format
msgid ""
"If you are booting with a serial console, generally the kernel will "
@@ -3816,7 +3820,7 @@ msgstr ""
"συνήθως κάτι όπως <filename>ttyS0</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2794
+#: boot-installer.xml:2796
#, no-c-format
msgid ""
"For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or "
@@ -3830,13 +3834,13 @@ msgstr ""
"<filename>ttya</filename>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2805
+#: boot-installer.xml:2807
#, no-c-format
msgid "Debian Installer Parameters"
msgstr "Παράμετροι του Εγκαταστάτη του Debian"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2806
+#: boot-installer.xml:2808
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The installation system recognizes a few additional boot "
@@ -3854,7 +3858,7 @@ msgstr ""
"32 επιλογές περιβάλλοντος.</para> </footnote> που μπορεί να είναι χρήσιμες."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2819
+#: boot-installer.xml:2821
#, no-c-format
msgid ""
"A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the "
@@ -3865,13 +3869,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2831
+#: boot-installer.xml:2833
#, fuzzy, no-c-format
msgid "debconf/priority (priority)"
msgstr "debconf/priority "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2832
+#: boot-installer.xml:2834
#, fuzzy, no-c-format
msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed."
msgstr ""
@@ -3879,7 +3883,7 @@ msgstr ""
"εμφανίζονται. Σύντομη μορφή: <userinput>priority</userinput>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2836
+#: boot-installer.xml:2838
#, no-c-format
msgid ""
"The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This "
@@ -3894,7 +3898,7 @@ msgstr ""
"προτεραιότητα όπως χρειάζεται."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2843
+#: boot-installer.xml:2845
#, no-c-format
msgid ""
"If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you "
@@ -3915,13 +3919,13 @@ msgstr ""
"κάνει το \"σωστό\" χωρίς μεγάλη \"φασαρία\"."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2857
+#: boot-installer.xml:2859
#, no-c-format
msgid "DEBIAN_FRONTEND"
msgstr "DEBIAN_FRONTEND "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2858
+#: boot-installer.xml:2860
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This boot parameter controls the type of user interface used for the "
@@ -3959,13 +3963,13 @@ msgstr ""
"τελευταία αυτή επιλογή δεν είναι και πολύ χρήσιμη προς το παρόν."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2887
+#: boot-installer.xml:2889
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG"
msgstr "BOOT_DEBUG "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2888
+#: boot-installer.xml:2890
#, no-c-format
msgid ""
"Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to "
@@ -3980,49 +3984,49 @@ msgstr ""
"συνεχίσετε την διαδικασία εκκίνησης)."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2897
+#: boot-installer.xml:2899
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=0"
msgstr "BOOT_DEBUG=0 "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2898
+#: boot-installer.xml:2900
#, no-c-format
msgid "This is the default."
msgstr "Αυτή είναι η προκαθορισμένη επιλογή."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2902
+#: boot-installer.xml:2904
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=1"
msgstr "BOOT_DEBUG=1 "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2903
+#: boot-installer.xml:2905
#, no-c-format
msgid "More verbose than usual."
msgstr "Πιο αναλυτική από το συνηθισμένο."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2907
+#: boot-installer.xml:2909
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=2"
msgstr "BOOT_DEBUG=2 "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2908
+#: boot-installer.xml:2910
#, no-c-format
msgid "Lots of debugging information."
msgstr "Άφθονη πληροφορία αποσφαλμάτωσης."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2912
+#: boot-installer.xml:2914
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=3"
msgstr "BOOT_DEBUG=3 "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2913
+#: boot-installer.xml:2915
#, no-c-format
msgid ""
"Shells are run at various points in the boot process to allow detailed "
@@ -4033,13 +4037,13 @@ msgstr ""
"συνεχίσετε κανονικάτην εκκίνηση."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2927
+#: boot-installer.xml:2929
#, no-c-format
msgid "INSTALL_MEDIA_DEV"
msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2928
+#: boot-installer.xml:2930
#, no-c-format
msgid ""
"The value of the parameter is the path to the device to load the Debian "
@@ -4051,7 +4055,7 @@ msgstr ""
"floppy/0</userinput>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2934
+#: boot-installer.xml:2936
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root "
@@ -4062,19 +4066,18 @@ msgstr ""
"με την παράμετρο αυτή ώστε να \"κοιτάξει\" μια μόνο συσκευή."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2944
-#, no-c-format
-msgid "debian-installer/framebuffer"
+#: boot-installer.xml:2946
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "debian-installer/framebuffer (fb)"
msgstr "debian-installer/framebuffer "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2945
-#, no-c-format
+#: boot-installer.xml:2947
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a "
"number of languages. If framebuffer causes a problem on your system you can "
-"disable the feature by the parameter <userinput>debian-installer/"
-"framebuffer=false</userinput>, or <userinput>fb=false</userinput> for short. "
+"disable the feature by the parameter <userinput>fb=false</userinput>. "
"Problem symptoms are error messages about bterm or bogl, a blank screen, or "
"a freeze within a few minutes after starting the install."
msgstr ""
@@ -4088,7 +4091,7 @@ msgstr ""
"της εγκατάστασης."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2955
+#: boot-installer.xml:2956
#, no-c-format
msgid ""
"The <userinput>video=vga16:off</userinput> argument may also be used to "
@@ -4101,19 +4104,19 @@ msgstr ""
"Radeon."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2961
+#: boot-installer.xml:2962
#, no-c-format
msgid "Such problems have been reported on the Amiga 1200 and SE/30."
msgstr "Τέτοια προβλήματα έχουν αναφερθεί για τα Amiga 1200 και SE/30."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2965
+#: boot-installer.xml:2966
#, no-c-format
msgid "Such problems have been reported on hppa."
msgstr "Τέτοια προβλήματα έχουν αναφερθεί σε hppa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2969
+#: boot-installer.xml:2970
#, no-c-format
msgid ""
"Because of display problems on some systems, framebuffer support is "
@@ -4133,13 +4136,13 @@ msgstr ""
"userinput> ή σε συντομία <userinput>fb=true</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2983
+#: boot-installer.xml:2984
#, fuzzy, no-c-format
msgid "debian-installer/theme (theme)"
msgstr "debian-installer/θέμα"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2984
+#: boot-installer.xml:2985
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, "
@@ -4157,13 +4160,13 @@ msgstr ""
"userinput> ή <userinput>theme=<replaceable>dark</replaceable></userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2996
+#: boot-installer.xml:2997
#, no-c-format
msgid "debian-installer/probe/usb"
msgstr "debian-installer/probe/usb "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2997
+#: boot-installer.xml:2998
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to prevent probing for USB on boot, if "
@@ -4174,13 +4177,13 @@ msgstr ""
"προβλήματα."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3006 boot-installer.xml:3170
+#: boot-installer.xml:3007 boot-installer.xml:3171
#, no-c-format
msgid "netcfg/disable_dhcp"
msgstr "netcfg/disable_dhcp "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3007
+#: boot-installer.xml:3008
#, no-c-format
msgid ""
"By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via "
@@ -4195,7 +4198,7 @@ msgstr ""
"αποτύχει."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3014
+#: boot-installer.xml:3015
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it "
@@ -4210,13 +4213,13 @@ msgstr ""
"που θέλετε χειροκίνητα."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3025
+#: boot-installer.xml:3026
#, no-c-format
msgid "hw-detect/start_pcmcia"
msgstr "hw-detect/start_pcmcia "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3026
+#: boot-installer.xml:3027
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if "
@@ -4227,13 +4230,13 @@ msgstr ""
"είναι αρκετάγνωστοί για αυτή την κακή συμπεριφορά."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3036
+#: boot-installer.xml:3037
#, fuzzy, no-c-format
msgid "preseed/url (url)"
msgstr "preseed/url "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3037
+#: boot-installer.xml:3038
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Specify the url to a preconfiguration file to download and use in automating "
@@ -4244,13 +4247,13 @@ msgstr ""
"linkend=\"automatic-install\"/>. Σύντομη μορφή: <userinput>url</userinput>"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3046
+#: boot-installer.xml:3047
#, fuzzy, no-c-format
msgid "preseed/file (file)"
msgstr "preseed/file "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3047
+#: boot-installer.xml:3048
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Specify the path to a preconfiguration file to load to automating the "
@@ -4262,13 +4265,13 @@ msgstr ""
"<userinput>file</userinput>"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3056
+#: boot-installer.xml:3057
#, fuzzy, no-c-format
msgid "auto-install/enabled (auto)"
msgstr "debian-installer/θέμα"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3057
+#: boot-installer.xml:3058
#, no-c-format
msgid ""
"Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until "
@@ -4277,13 +4280,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3068
+#: boot-installer.xml:3069
#, no-c-format
msgid "cdrom-detect/eject"
msgstr "ανίχνευση/αποβολή cdrom"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3069
+#: boot-installer.xml:3070
#, no-c-format
msgid ""
"By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media "
@@ -4303,7 +4306,7 @@ msgstr ""
"αυτόματα."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3078
+#: boot-installer.xml:3079
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be "
@@ -4316,13 +4319,13 @@ msgstr ""
"εγκατάσταση."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3089
+#: boot-installer.xml:3090
#, no-c-format
msgid "ramdisk_size"
msgstr "ramdisk_size "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3090
+#: boot-installer.xml:3091
#, no-c-format
msgid "If you are using a 2.2.x kernel, you may need to set &ramdisksize;."
msgstr ""
@@ -4330,13 +4333,13 @@ msgstr ""
"τηνπαράμετρο &ramdisksize;."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3098
+#: boot-installer.xml:3099
#, no-c-format
msgid "mouse/left"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3099
+#: boot-installer.xml:3100
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"For the gtk frontend (graphical installer), users can switch the mouse to "
@@ -4349,13 +4352,13 @@ msgstr ""
"userinput> κατά την εκκίνηση του εγκαταστάτη."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3108
+#: boot-installer.xml:3109
#, no-c-format
msgid "directfb/hw-accel"
msgstr "directfb/hw-accel"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3109
+#: boot-installer.xml:3110
#, no-c-format
msgid ""
"For the gtk frontend (graphical installer), hardware acceleration in "
@@ -4368,13 +4371,13 @@ msgstr ""
"userinput> κατά την εκκίνηση του εγκαταστάτη."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3119
+#: boot-installer.xml:3120
#, no-c-format
msgid "rescue/enable"
msgstr "διάσωση/ενεργοποίηση"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3120
+#: boot-installer.xml:3121
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than "
@@ -4384,13 +4387,13 @@ msgstr ""
"διάσωσης αντί της διαδικασίας της κανονικής εγκατάστασης."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3131
+#: boot-installer.xml:3132
#, no-c-format
msgid "Using boot parameters to answer questions"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3132
+#: boot-installer.xml:3133
#, no-c-format
msgid ""
"With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question "
@@ -4400,13 +4403,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3144
+#: boot-installer.xml:3145
#, fuzzy, no-c-format
msgid "debian-installer/locale (locale)"
msgstr "debian-installer/θέμα"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3145
+#: boot-installer.xml:3146
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to set both the language and country for the installation. This "
@@ -4416,13 +4419,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3156
+#: boot-installer.xml:3157
#, no-c-format
msgid "anna/choose_modules (modules)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3157
+#: boot-installer.xml:3158
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to automatically load installer components that are not loaded "
@@ -4433,7 +4436,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3171
+#: boot-installer.xml:3172
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable DHCP and instead "
@@ -4441,13 +4444,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3180
+#: boot-installer.xml:3181
#, no-c-format
msgid "mirror/protocol (protocol)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3181
+#: boot-installer.xml:3182
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer will use the http protocol to download files from "
@@ -4459,13 +4462,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3194
+#: boot-installer.xml:3195
#, no-c-format
msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3195
+#: boot-installer.xml:3196
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to select tasks that are not available from the interactive task "
@@ -4474,13 +4477,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3208
+#: boot-installer.xml:3209
#, no-c-format
msgid "Passing parameters to kernel modules"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3209
+#: boot-installer.xml:3210
#, no-c-format
msgid ""
"If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as "
@@ -4495,7 +4498,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3222
+#: boot-installer.xml:3223
#, no-c-format
msgid ""
"Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. "
@@ -4505,7 +4508,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3229
+#: boot-installer.xml:3230
#, no-c-format
msgid ""
"The syntax to use to set parameters for modules is: "
@@ -4519,25 +4522,25 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:3239
+#: boot-installer.xml:3240
#, no-c-format
msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3251
+#: boot-installer.xml:3252
#, no-c-format
msgid "Troubleshooting the Installation Process"
msgstr "Ανίχνευση λαθών της Διαδικασίας Εγκατάστασης "
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3256
+#: boot-installer.xml:3257
#, fuzzy, no-c-format
msgid "CD-ROM Reliability"
msgstr "Αξιοπιστία των δισκετών"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3257
+#: boot-installer.xml:3258
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to "
@@ -4547,7 +4550,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3264
+#: boot-installer.xml:3265
#, no-c-format
msgid ""
"There are a many different possible causes for these problems. We can only "
@@ -4556,13 +4559,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3270
+#: boot-installer.xml:3271
#, no-c-format
msgid "There are two very simple things that you should try first."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3275
+#: boot-installer.xml:3276
#, no-c-format
msgid ""
"If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that "
@@ -4570,7 +4573,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3281
+#: boot-installer.xml:3282
#, no-c-format
msgid ""
"If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option "
@@ -4580,7 +4583,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3291
+#: boot-installer.xml:3292
#, no-c-format
msgid ""
"If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. "
@@ -4589,7 +4592,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3297
+#: boot-installer.xml:3298
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other "
@@ -4597,13 +4600,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3305
+#: boot-installer.xml:3306
#, no-c-format
msgid "Common issues"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3308
+#: boot-installer.xml:3309
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned "
@@ -4611,7 +4614,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3314
+#: boot-installer.xml:3315
#, no-c-format
msgid ""
"If your system boots correctly from the CD-ROM, it does not necessarily mean "
@@ -4620,7 +4623,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3321
+#: boot-installer.xml:3322
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory "
@@ -4628,19 +4631,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3332
+#: boot-installer.xml:3333
#, no-c-format
msgid "How to investigate and maybe solve issues"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3333
+#: boot-installer.xml:3334
#, no-c-format
msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3338
+#: boot-installer.xml:3339
#, no-c-format
msgid ""
"Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems "
@@ -4648,7 +4651,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3344
+#: boot-installer.xml:3345
#, no-c-format
msgid ""
"If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches "
@@ -4664,7 +4667,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:3357
+#: boot-installer.xml:3358
#, no-c-format
msgid ""
"$ dd if=/dev/cdrom | \\\n"
@@ -4678,7 +4681,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3362
+#: boot-installer.xml:3363
#, no-c-format
msgid ""
"If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not "
@@ -4691,7 +4694,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3374
+#: boot-installer.xml:3375
#, no-c-format
msgid ""
"Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> "
@@ -4700,7 +4703,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3381
+#: boot-installer.xml:3382
#, no-c-format
msgid ""
"Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was "
@@ -4718,7 +4721,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3395
+#: boot-installer.xml:3396
#, no-c-format
msgid ""
"Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/"
@@ -4727,7 +4730,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3403
+#: boot-installer.xml:3404
#, no-c-format
msgid ""
"Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already "
@@ -4738,7 +4741,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3413
+#: boot-installer.xml:3414
#, no-c-format
msgid ""
"Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n"
@@ -4754,7 +4757,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3428
+#: boot-installer.xml:3429
#, no-c-format
msgid ""
"If there are any problems during the installation, try checking the "
@@ -4764,13 +4767,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3443
+#: boot-installer.xml:3444
#, no-c-format
msgid "Floppy Disk Reliability"
msgstr "Αξιοπιστία των δισκετών"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3445
+#: boot-installer.xml:3446
#, no-c-format
msgid ""
"The biggest problem for people using floppy disks to install Debian seems to "
@@ -4780,7 +4783,7 @@ msgstr ""
"φαίνεται να είναι η αξιοπιστία των δισκετών."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3450
+#: boot-installer.xml:3451
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by "
@@ -4800,7 +4803,7 @@ msgstr ""
"σφάλματα Ι/Ο δίσκου (disk I/O errors)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3459
+#: boot-installer.xml:3460
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you are having the installation stall at a particular floppy, the first "
@@ -4819,7 +4822,7 @@ msgstr ""
"προσπάθεια γραψίματος της δισκέτας σε ένα άλλο σύστημα."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3468
+#: boot-installer.xml:3469
#, no-c-format
msgid ""
"One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</"
@@ -4831,7 +4834,7 @@ msgstr ""
"επειτα ολα προχωρησαν κανονικα με την τριτη δισκετα."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3474
+#: boot-installer.xml:3475
#, no-c-format
msgid ""
"Normally you should not have to download a floppy image again, but if you "
@@ -4840,7 +4843,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3480
+#: boot-installer.xml:3481
#, no-c-format
msgid ""
"Other users have reported that simply rebooting a few times with the same "
@@ -4852,13 +4855,13 @@ msgstr ""
"αυτά οφείλονται σε ένα προβληματικό υλικό ή στο firmware του οδηγού δισκέτας."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3489
+#: boot-installer.xml:3490
#, no-c-format
msgid "Boot Configuration"
msgstr "Ρύθμιση της εκκίνησης"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3491
+#: boot-installer.xml:3492
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't "
@@ -4873,7 +4876,7 @@ msgstr ""
"parms\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3498
+#: boot-installer.xml:3499
#, no-c-format
msgid ""
"If you are booting with your own kernel instead of the one supplied with the "
@@ -4886,7 +4889,7 @@ msgstr ""
"την <userinput>CONFIG_DEVFS</userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3505
+#: boot-installer.xml:3506
#, no-c-format
msgid ""
"Often, problems can be solved by removing add-ons and peripherals, and then "
@@ -4899,7 +4902,7 @@ msgstr ""
"συσκευές όπως εσωτερικά modem, κάρτες ήχου και συσκευές Plug-n-Play.</phrase>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3511
+#: boot-installer.xml:3512
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a large amount of memory installed in your machine, more than "
@@ -4913,13 +4916,13 @@ msgstr ""
"της μνήμης που θα βλέπει ο πυρήνας, όπως <userinput>mem=512m</userinput>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3522 boot-installer.xml:3607
+#: boot-installer.xml:3523 boot-installer.xml:3608
#, no-c-format
msgid "Common &arch-title; Installation Problems"
msgstr "Συνηθισμένα προβλήματα εγκατάστασης στην αρχιτεκτονική &arch-title; "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3523
+#: boot-installer.xml:3524
#, no-c-format
msgid ""
"There are some common installation problems that can be solved or avoided by "
@@ -4929,7 +4932,7 @@ msgstr ""
"αποφευχθούν περνώντας συγκεκριμένες παραμέτρους εκκίνησης στον εγκαταστάτη."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3528
+#: boot-installer.xml:3529
#, no-c-format
msgid ""
"Some systems have floppies with <quote>inverted DCLs</quote>. If you receive "
@@ -4942,7 +4945,7 @@ msgstr ""
"userinput>. "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3534
+#: boot-installer.xml:3535
#, no-c-format
msgid ""
"On some systems, such as the IBM PS/1 or ValuePoint (which have ST-506 disk "
@@ -4963,7 +4966,7 @@ msgstr ""
"userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3543
+#: boot-installer.xml:3544
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a very old machine, and the kernel hangs after saying "
@@ -4977,7 +4980,7 @@ msgstr ""
"που απενεργοποιεί αυτόν τον έλεγχο."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3550
+#: boot-installer.xml:3551
#, no-c-format
msgid ""
"If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. "
@@ -4999,13 +5002,13 @@ msgstr ""
"\"/> για λεπτομέρειες."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3564
+#: boot-installer.xml:3565
#, no-c-format
msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase"
msgstr "Πάγωμα του συστήματος κατά το στάδιο ρύθμισης του PCMCIA "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3565
+#: boot-installer.xml:3566
#, no-c-format
msgid ""
"Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device "
@@ -5026,7 +5029,7 @@ msgstr ""
"την περιοχή των πόρων εκείνων που προκαλούν τα προβλήματα."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3575
+#: boot-installer.xml:3576
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be "
@@ -5050,13 +5053,13 @@ msgstr ""
"εισάγετε αυτή την τιμή στον εγκαταστάτη."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3592
+#: boot-installer.xml:3593
#, fuzzy, no-c-format
msgid "System Freeze while Loading USB Modules"
msgstr "Πάγωμα του συστήματος κατά το φόρτωμα των αρθρωμάτων USB "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3593
+#: boot-installer.xml:3594
#, no-c-format
msgid ""
"The kernel normally tries to install USB modules and the USB keyboard driver "
@@ -5077,7 +5080,7 @@ msgstr ""
"τη φόρτωση των αρθρωμάτων."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3608
+#: boot-installer.xml:3609
#, fuzzy, no-c-format
msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning."
msgstr ""
@@ -5085,13 +5088,13 @@ msgstr ""
"αποφευχθούν περνώντας συγκεκριμένες παραμέτρους εκκίνησης στον εγκαταστάτη."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3614
+#: boot-installer.xml:3615
#, no-c-format
msgid "Misdirected video output"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3615
+#: boot-installer.xml:3616
#, no-c-format
msgid ""
"It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, "
@@ -5107,7 +5110,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3629
+#: boot-installer.xml:3630
#, no-c-format
msgid ""
"Note that you may also have to manually add this parameter to the silo "
@@ -5117,13 +5120,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3640
+#: boot-installer.xml:3641
#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Failure to Boot or Kernel from CD-ROM"
+msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM"
msgstr "Εκκίνηση από CD-ROM"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3641
+#: boot-installer.xml:3642
#, no-c-format
msgid ""
"Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if "
@@ -5132,19 +5135,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3647
+#: boot-installer.xml:3648
#, no-c-format
msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3656
+#: boot-installer.xml:3657
#, no-c-format
msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages"
msgstr "Ερμηνεία των μηνυμάτων έναρξης πυρήνα! "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3658
+#: boot-installer.xml:3659
#, no-c-format
msgid ""
"During the boot sequence, you may see many messages in the form "
@@ -5183,13 +5186,13 @@ msgstr ""
"baking\"/>)."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3683
+#: boot-installer.xml:3684
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Reporting Installation Problems"
msgstr "Συνηθισμένα προβλήματα εγκατάστασης στην αρχιτεκτονική &arch-title; "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3684
+#: boot-installer.xml:3685
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, "
@@ -5210,7 +5213,7 @@ msgstr ""
"επισυνάψετε αυτές τις πληροφορίες σ'αυτήν."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3695
+#: boot-installer.xml:3696
#, no-c-format
msgid ""
"Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</"
@@ -5223,13 +5226,13 @@ msgstr ""
"σας στο εγκατεστημένο σύστημα."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3706
+#: boot-installer.xml:3707
#, no-c-format
msgid "Submitting Installation Reports"
msgstr "Διαδικασία υποβολής Αναφοράς Εγκατάστασης"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3707
+#: boot-installer.xml:3708
#, no-c-format
msgid ""
"If you still have problems, please submit an installation report. We also "
@@ -5244,7 +5247,7 @@ msgstr ""
"διαμορφώσεων υλικού."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3714
+#: boot-installer.xml:3715
#, no-c-format
msgid ""
"Note that your installation report will be published in the Debian Bug "
@@ -5253,7 +5256,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3720
+#: boot-installer.xml:3721
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you have a working Debian system, the easiest way to send an installation "
@@ -5270,7 +5273,7 @@ msgstr ""
"installation-report</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3730
+#: boot-installer.xml:3731
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Alternatively you can use this template when filling out installation "
diff --git a/po/el/hardware.po b/po/el/hardware.po
index 8ca15d0ef..a9fed047b 100644
--- a/po/el/hardware.po
+++ b/po/el/hardware.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hardware\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-29 19:35+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-31 03:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-12 14:22+0300\n"
"Last-Translator: quad-nrg.net <yodesy@quad-nrg.net>\n"
"Language-Team: el <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n"
@@ -350,14 +350,14 @@ msgid "DECstation"
msgstr "DECstation "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:136 hardware.xml:1107 hardware.xml:1122 hardware.xml:1132
+#: hardware.xml:136 hardware.xml:1109 hardware.xml:1124 hardware.xml:1134
#, no-c-format
msgid "r4k-kn04"
msgstr "r4k-kn04 "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:138 hardware.xml:1102 hardware.xml:1112 hardware.xml:1117
-#: hardware.xml:1127
+#: hardware.xml:138 hardware.xml:1104 hardware.xml:1114 hardware.xml:1119
+#: hardware.xml:1129
#, no-c-format
msgid "r3k-kn02"
msgstr "r3k-kn02 "
@@ -598,9 +598,9 @@ msgstr ""
"&architecture; mailing list</ulink>."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:234 hardware.xml:693 hardware.xml:729 hardware.xml:822
-#: hardware.xml:841 hardware.xml:927 hardware.xml:969 hardware.xml:1037
-#: hardware.xml:1196
+#: hardware.xml:234 hardware.xml:693 hardware.xml:729 hardware.xml:824
+#: hardware.xml:843 hardware.xml:929 hardware.xml:971 hardware.xml:1039
+#: hardware.xml:1198
#, no-c-format
msgid "CPU, Main Boards, and Video Support"
msgstr "CPU, Μητρικές, και Υποστήριξη Video"
@@ -1763,7 +1763,7 @@ msgstr ""
"χτισίματος του πυρήνα."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:694 hardware.xml:842
+#: hardware.xml:694 hardware.xml:844
#, no-c-format
msgid ""
"Complete information concerning supported peripherals can be found at <ulink "
@@ -1776,7 +1776,7 @@ msgstr ""
"σημεία."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:702 hardware.xml:850 hardware.xml:1010
+#: hardware.xml:702 hardware.xml:852 hardware.xml:1012
#, no-c-format
msgid "<title>CPU</title>"
msgstr "<title>CPU</title> "
@@ -1857,25 +1857,28 @@ msgid ""
"Intel's I/O Processor (IOP) line is found in a number of products related to "
"data storage and processing. Debian currently supports the IOP32x platform, "
"featuring the IOP 80219 and 32x chips commonly found in Network Attached "
-"Storage (NAS) devices. Debian explicitly supports two such devices: the GLAN "
-"Tank from IO-Data and the Thecus N2100."
+"Storage (NAS) devices. Debian explicitly supports two such devices: the "
+"<ulink url=\"&url-arm-cyrius-glantank;\">GLAN Tank</ulink> from IO-Data and "
+"the <ulink url=\"&url-arm-cyrius-n2100;\">Thecus N2100</ulink>."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:782
+#: hardware.xml:783
#, no-c-format
msgid "IXP4xx"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:783
+#: hardware.xml:784
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The IXP4xx platform is based on Intel's XScale ARM core. Currently, only one "
"IXP4xx based system is supported, the Linksys NSLU2. The Linksys NSLU2 "
"(Network Storage Link for USB 2.0 Disk Drives) is a small device which "
"allows you to easily provide storage via the network. It comes with an "
-"Ethernet connection and two USB ports to which hard drives can be connected."
+"Ethernet connection and two USB ports to which hard drives can be connected. "
+"There is an external site with <ulink url=\"&url-arm-cyrius-nslu2;"
+"\">installation instructions</ulink>."
msgstr ""
"H Linksys NSLU2 (Network Storage Link για οδηγούς δίσκων USB 2.0) είναι μια "
"μικρή συσκευή που σας επιτρέπει εύκολα να διαθέσετε αποθηκευτικό χώρο μέσω "
@@ -1883,13 +1886,13 @@ msgstr ""
"μπορούν να συνδεθούν σκληροί δίσκοι."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:796
+#: hardware.xml:798
#, no-c-format
msgid "<term>RiscPC</term>"
msgstr "<term>RiscPC</term>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:797
+#: hardware.xml:799
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This machine is the oldest supported hardware but support for it in our new "
@@ -1911,7 +1914,7 @@ msgstr ""
"τη διαμόρφωση. Αρκετά από τα module αυτά έχουν οδηγούς για Linux."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:823
+#: hardware.xml:825
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"There are two major support <emphasis>&architecture;</emphasis> flavors: PA-"
@@ -1929,7 +1932,7 @@ msgstr ""
"μπιτος. Υπάρχει η δυνατότητα για 64-μπιτο πυρήνα userland στο μέλλον."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:851
+#: hardware.xml:853
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Nearly all x86-based (IA-32) processors still in use in personal computers "
@@ -1944,7 +1947,7 @@ msgstr ""
"Cyrix) καθώς και νεώτερους επεξεργαστές όπως οι Athlon XP και Intel P4 Xeon."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:859
+#: hardware.xml:861
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If your system has a 64-bit AMD64, Intel EM64T or Intel Core 2 Duo "
@@ -1957,7 +1960,7 @@ msgstr ""
"i386."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:866
+#: hardware.xml:868
#, no-c-format
msgid ""
"However, Debian GNU/Linux &releasename; will <emphasis>not</emphasis> run on "
@@ -2001,13 +2004,13 @@ msgstr ""
"του Debian, ενώ τώρα μπορούν.</para> </footnote>."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:903
+#: hardware.xml:905
#, no-c-format
msgid "I/O Bus"
msgstr "I/O Bus "
#. Tag: para
-#: hardware.xml:904
+#: hardware.xml:906
#, no-c-format
msgid ""
"The system bus is the part of the motherboard which allows the CPU to "
@@ -2025,7 +2028,7 @@ msgstr ""
"τελευταία χρόνια χρησιμοποιούν έναν από αυτούς τους διαύλους."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:928
+#: hardware.xml:930
#, no-c-format
msgid ""
"Complete information concerning supported M68000 based "
@@ -2039,7 +2042,7 @@ msgstr ""
"m68k FAQ</ulink>. Η παρούσα ενότητα περιγράφει μόνο τα βασικά."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:935
+#: hardware.xml:937
#, no-c-format
msgid ""
"The &architecture; port of Linux runs on any 680x0 with a PMMU (Paged Memory "
@@ -2056,7 +2059,7 @@ msgstr ""
"\"&url-m68k-faq;\"> m68k</ulink>για πλήρεις λεπτομέρειες."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:943
+#: hardware.xml:945
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"There are four major supported <emphasis>&architecture;</emphasis> flavors: "
@@ -2084,7 +2087,7 @@ msgstr ""
"ακολουθήσουν αλλά δεν υποστηρίζονται ακόμα αυτή τη στιγμή από το Debian."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:970
+#: hardware.xml:972
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Debian on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> "
@@ -2120,7 +2123,7 @@ msgstr ""
"subscribe;\">debian-&architecture; mailing list</ulink>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1011
+#: hardware.xml:1013
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"On SGI IP22, SGI Indy, Indigo 2 and Challenge S with R4000, R4400, R4600 and "
@@ -2138,7 +2141,7 @@ msgstr ""
"(Συμμετρικής Πολυεπεξεργασίας) από τον εγκαταστάτη."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1021
+#: hardware.xml:1023
#, no-c-format
msgid ""
"Some MIPS machines can be operated in both big and little endian mode. For "
@@ -2150,7 +2153,7 @@ msgstr ""
"την τεκμηρίωση για την αρχιτεκτονική mipsel."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1038
+#: hardware.xml:1040
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Debian on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> "
@@ -2186,13 +2189,13 @@ msgstr ""
"ulink>."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1078
+#: hardware.xml:1080
#, no-c-format
msgid "CPU/Machine types"
msgstr "Τύποι CPU/Mηχανήματος"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1080
+#: hardware.xml:1082
#, no-c-format
msgid ""
"Currently only DECstations with R3000 and R4000/R4400 CPUs are supported by "
@@ -2204,115 +2207,115 @@ msgstr ""
"endian MIPS.To σύστημα εγκατάστασης του Debian δουλεύει στα εξής μηχανήματα:"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1092
+#: hardware.xml:1094
#, no-c-format
msgid "System Type"
msgstr "Τύπος συστήματος"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1092
+#: hardware.xml:1094
#, no-c-format
msgid "<entry>CPU</entry>"
msgstr "<entry>CPU</entry> "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1092
+#: hardware.xml:1094
#, no-c-format
msgid "Code-name"
msgstr "Κωδική-ονομασία"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1093
+#: hardware.xml:1095
#, no-c-format
msgid "Debian subarchitecture"
msgstr "Υποαρχιτεκτονική Debian"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1099
+#: hardware.xml:1101
#, no-c-format
msgid "DECstation 5000/1xx"
msgstr "DECstation 5000/1xx "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1100 hardware.xml:1110 hardware.xml:1115 hardware.xml:1125
+#: hardware.xml:1102 hardware.xml:1112 hardware.xml:1117 hardware.xml:1127
#, no-c-format
msgid "R3000"
msgstr "R3000 "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1101 hardware.xml:1106
+#: hardware.xml:1103 hardware.xml:1108
#, no-c-format
msgid "3MIN"
msgstr "3MIN "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1104
+#: hardware.xml:1106
#, no-c-format
msgid "DECstation 5000/150"
msgstr "DECstation 5000/150 "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1105 hardware.xml:1130
+#: hardware.xml:1107 hardware.xml:1132
#, no-c-format
msgid "R4000"
msgstr "R4000 "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1109
+#: hardware.xml:1111
#, no-c-format
msgid "DECstation 5000/200"
msgstr "DECstation 5000/200 "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1111
+#: hardware.xml:1113
#, no-c-format
msgid "3MAX"
msgstr "3MAX "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1114
+#: hardware.xml:1116
#, no-c-format
msgid "DECstation 5000/240"
msgstr "DECstation 5000/240 "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1116 hardware.xml:1121
+#: hardware.xml:1118 hardware.xml:1123
#, no-c-format
msgid "3MAX+"
msgstr "3MAX+ "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1119
+#: hardware.xml:1121
#, no-c-format
msgid "DECstation 5000/260"
msgstr "DECstation 5000/260 "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1120
+#: hardware.xml:1122
#, no-c-format
msgid "R4400"
msgstr "R4400 "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1124
+#: hardware.xml:1126
#, no-c-format
msgid "Personal DECstation 5000/xx"
msgstr "Personal DECstation 5000/xx "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1126 hardware.xml:1131
+#: hardware.xml:1128 hardware.xml:1133
#, no-c-format
msgid "Maxine"
msgstr "Maxine "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1129
+#: hardware.xml:1131
#, no-c-format
msgid "Personal DECstation 5000/50"
msgstr "Personal DECstation 5000/50 "
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1136
+#: hardware.xml:1138
#, no-c-format
msgid ""
"All Cobalt machines are supported. In the past, only machines with a serial "
@@ -2325,7 +2328,7 @@ msgstr ""
"επίσης και μέσω SSH."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1143
+#: hardware.xml:1145
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The Broadcom BCM91250A evaluation board comes with an SB1 1250 chip with two "
@@ -2338,13 +2341,13 @@ msgstr ""
"Πολυεπεξεργασίας) από τον εγκαταστάτη."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1153
+#: hardware.xml:1155
#, no-c-format
msgid "Supported console options"
msgstr "Υποστηριζόμενες επιλογές κονσόλας"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1154
+#: hardware.xml:1156
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"A serial console is available on all supported DECstations (9600 bps, 8N1). "
@@ -2367,7 +2370,7 @@ msgstr ""
"γραφικών PMAG-BA και PMAGB-B)."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1165
+#: hardware.xml:1167
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a Linux system to use as serial terminal, an easy way is to run "
@@ -2392,7 +2395,7 @@ msgstr ""
"s</literal>(speed) ορίζει την ταχύτητα της σύνδεσης (9600 bits per second)."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1183
+#: hardware.xml:1185
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Both Cobalt and Broadcom BCM91250A/BCM91480B use 115200 bps."
msgstr ""
@@ -2400,7 +2403,7 @@ msgstr ""
"bps."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1197
+#: hardware.xml:1199
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"There are four major supported <emphasis>&architecture;</emphasis> "
@@ -2417,7 +2420,7 @@ msgstr ""
"παραλλαγές επεξεργαστών."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1205
+#: hardware.xml:1207
#, no-c-format
msgid ""
"Ports to other <emphasis>&architecture;</emphasis> architectures, such as "
@@ -2429,13 +2432,13 @@ msgstr ""
"Debian. Ίσως να έχουμε και μια 64-μπιτη υλοποίηση στο μέλλον."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1213
+#: hardware.xml:1215
#, no-c-format
msgid "Kernel Flavours"
msgstr "Γεύσεις του πυρήνα"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1215
+#: hardware.xml:1217
#, no-c-format
msgid ""
"There are four flavours of the powerpc kernel in Debian, based on the CPU "
@@ -2445,13 +2448,13 @@ msgstr ""
"τύπο της CPU:"
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1222
+#: hardware.xml:1224
#, no-c-format
msgid "<term>powerpc</term>"
msgstr "<term>powerpc</term> "
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1223
+#: hardware.xml:1225
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Most systems use this kernel flavour, which supports the PowerPC 601, 603, "
@@ -2464,19 +2467,19 @@ msgstr ""
"αυτούς τους επεξεργαστές."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1233
+#: hardware.xml:1235
#, fuzzy, no-c-format
msgid "power64"
msgstr "power4 "
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1234
+#: hardware.xml:1236
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The power64 kernel flavour supports the following CPUs:"
msgstr "Αυτό το είδος πυρήνα υποστηρίζει τα συστήματα Amiga Power-UP System."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1238
+#: hardware.xml:1240
#, no-c-format
msgid ""
"The POWER3 processor is used in older IBM 64-bit server systems: known "
@@ -2488,7 +2491,7 @@ msgstr ""
"265, pSeries 610 και 640, και RS/6000 7044-170, 7044-260, και 7044-270."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1244
+#: hardware.xml:1246
#, no-c-format
msgid ""
"The POWER4 processor is used in more recent IBM 64-bit server systems: known "
@@ -2499,7 +2502,7 @@ msgstr ""
"670, και 690."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1249
+#: hardware.xml:1251
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Systems using the Apple G5 (PPC970FX processor) are also based on the POWER4 "
@@ -2509,25 +2512,25 @@ msgstr ""
"χρησιμοποιεί αυτό το είδος πυρήνα."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1258
+#: hardware.xml:1260
#, fuzzy, no-c-format
msgid "<term>prep</term>"
msgstr "<term>powerpc</term> "
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1259
+#: hardware.xml:1261
#, fuzzy, no-c-format
msgid "This kernel flavour supports the PReP subarchitecture."
msgstr "Αυτό το είδος πυρήνα υποστηρίζει τα συστήματα Amiga Power-UP System."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1267
+#: hardware.xml:1269
#, no-c-format
msgid "apus"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1268
+#: hardware.xml:1270
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This kernel flavour supports the Amiga Power-UP System, though it is "
@@ -2535,13 +2538,13 @@ msgid ""
msgstr "Αυτό το είδος πυρήνα υποστηρίζει τα συστήματα Amiga Power-UP System."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1281
+#: hardware.xml:1283
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (pmac) subarchitecture"
msgstr "Η Υποαρχιτεκτονική Macintosh (pmac)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1283
+#: hardware.xml:1285
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Apple (and briefly a few other manufacturers &mdash; Power Computing, for "
@@ -2556,7 +2559,7 @@ msgstr ""
"NewWorld."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1290
+#: hardware.xml:1292
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"OldWorld systems are most Power Macintoshes with a floppy drive and a PCI "
@@ -2570,7 +2573,7 @@ msgstr ""
"Τα συστήματα Beige G3 είναι επίσης OldWorld."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1298
+#: hardware.xml:1300
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The so called NewWorld PowerMacs are any PowerMacs in translucent colored "
@@ -2587,7 +2590,7 @@ msgstr ""
"MacOS και έχουν κατασκευαστεί από τα μέσα του 1998 και μετά."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1306
+#: hardware.xml:1308
#, no-c-format
msgid ""
"Specifications for Apple hardware are available at <ulink url=\"http://www."
@@ -2601,380 +2604,380 @@ msgstr ""
"legacy/index.html\">AppleSpec Legacy</ulink>."
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1322 hardware.xml:1457 hardware.xml:1501 hardware.xml:1530
+#: hardware.xml:1324 hardware.xml:1459 hardware.xml:1503 hardware.xml:1532
#, no-c-format
msgid "Model Name/Number"
msgstr "Μοντέλο Ονομασία/Αριθμός"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1323
+#: hardware.xml:1325
#, no-c-format
msgid "Generation"
msgstr "Γενιά"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1329
+#: hardware.xml:1331
#, no-c-format
msgid "Apple"
msgstr "Apple "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1330
+#: hardware.xml:1332
#, no-c-format
msgid "iMac Bondi Blue, 5 Flavors, Slot Loading"
msgstr "iMac Bondi Blue, 5 Flavors, Slot Loading "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1331 hardware.xml:1334 hardware.xml:1337 hardware.xml:1340
-#: hardware.xml:1343 hardware.xml:1346 hardware.xml:1349 hardware.xml:1352
-#: hardware.xml:1355 hardware.xml:1358 hardware.xml:1361 hardware.xml:1364
-#: hardware.xml:1367 hardware.xml:1370 hardware.xml:1373 hardware.xml:1376
+#: hardware.xml:1333 hardware.xml:1336 hardware.xml:1339 hardware.xml:1342
+#: hardware.xml:1345 hardware.xml:1348 hardware.xml:1351 hardware.xml:1354
+#: hardware.xml:1357 hardware.xml:1360 hardware.xml:1363 hardware.xml:1366
+#: hardware.xml:1369 hardware.xml:1372 hardware.xml:1375 hardware.xml:1378
#, no-c-format
msgid "NewWorld"
msgstr "NewWorld "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1333
+#: hardware.xml:1335
#, no-c-format
msgid "iMac Summer 2000, Early 2001"
msgstr "iMac Καλοκαίρι 2000, Αρχές του 2001 "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1336
+#: hardware.xml:1338
#, no-c-format
msgid "iMac G5"
msgstr "iMac G5 "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1339
+#: hardware.xml:1341
#, no-c-format
msgid "iBook, iBook SE, iBook Dual USB"
msgstr "iBook, iBook SE, iBook Dual USB "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1342
+#: hardware.xml:1344
#, no-c-format
msgid "iBook2"
msgstr "iBook2 "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1345
+#: hardware.xml:1347
#, no-c-format
msgid "iBook G4"
msgstr "iBook G4 "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1348
+#: hardware.xml:1350
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh Blue and White (B&amp;W) G3"
msgstr "Power Macintosh Μπλε και Λευκός (B&amp;W) G3"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1351
+#: hardware.xml:1353
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube"
msgstr "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1354
+#: hardware.xml:1356
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet"
msgstr "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1357
+#: hardware.xml:1359
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver"
msgstr "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1360
+#: hardware.xml:1362
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G5"
msgstr "Power Macintosh G5 "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1363
+#: hardware.xml:1365
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)"
msgstr "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000) "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1366
+#: hardware.xml:1368
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 Lombard (1999)"
msgstr "PowerBook G3 Lombard (1999) "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1369
+#: hardware.xml:1371
#, no-c-format
msgid "PowerBook G4 Titanium"
msgstr "PowerBook G4 Titanium "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1372
+#: hardware.xml:1374
#, no-c-format
msgid "PowerBook G4 Aluminum"
msgstr "PowerBook G4 Aluminum "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1375
+#: hardware.xml:1377
#, no-c-format
msgid "Xserve G5"
msgstr "Xserve G5 "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1378
+#: hardware.xml:1380
#, no-c-format
msgid "Performa 4400, 54xx, 5500"
msgstr "Performa 4400, 54xx, 5500 "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1379 hardware.xml:1382 hardware.xml:1385 hardware.xml:1388
-#: hardware.xml:1391 hardware.xml:1394 hardware.xml:1397 hardware.xml:1400
-#: hardware.xml:1403 hardware.xml:1406 hardware.xml:1409 hardware.xml:1412
-#: hardware.xml:1418 hardware.xml:1421 hardware.xml:1427 hardware.xml:1433
-#: hardware.xml:1439
+#: hardware.xml:1381 hardware.xml:1384 hardware.xml:1387 hardware.xml:1390
+#: hardware.xml:1393 hardware.xml:1396 hardware.xml:1399 hardware.xml:1402
+#: hardware.xml:1405 hardware.xml:1408 hardware.xml:1411 hardware.xml:1414
+#: hardware.xml:1420 hardware.xml:1423 hardware.xml:1429 hardware.xml:1435
+#: hardware.xml:1441
#, no-c-format
msgid "OldWorld"
msgstr "OldWorld "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1381
+#: hardware.xml:1383
#, no-c-format
msgid "Performa 6360, 6400, 6500"
msgstr "Performa 6360, 6400, 6500 "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1384
+#: hardware.xml:1386
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 4400, 5400"
msgstr "Power Macintosh 4400, 5400 "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1387
+#: hardware.xml:1389
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600"
msgstr "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600 "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1390
+#: hardware.xml:1392
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 8200, 8500, 8600"
msgstr "Power Macintosh 8200, 8500, 8600 "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1393
+#: hardware.xml:1395
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 9500, 9600"
msgstr "Power Macintosh 9500, 9600 "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1396
+#: hardware.xml:1398
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower"
msgstr "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1399
+#: hardware.xml:1401
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One"
msgstr "Power Macintosh (Beige) Desktop, Όλα-σε-ένα"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1402
+#: hardware.xml:1404
#, no-c-format
msgid "PowerBook 2400, 3400, 3500"
msgstr "PowerBook 2400, 3400, 3500 "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1405
+#: hardware.xml:1407
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 Wallstreet (1998)"
msgstr "PowerBook G3 Wallstreet (1998) "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1408
+#: hardware.xml:1410
#, no-c-format
msgid "Twentieth Anniversary Macintosh"
msgstr "Twentieth Anniversary Macintosh "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1411
+#: hardware.xml:1413
#, no-c-format
msgid "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3"
msgstr "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3 "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1416
+#: hardware.xml:1418
#, no-c-format
msgid "Power Computing"
msgstr "Power Computing "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1417
+#: hardware.xml:1419
#, no-c-format
msgid "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave"
msgstr "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1420
+#: hardware.xml:1422
#, no-c-format
msgid "PowerCenter / Pro, PowerCurve"
msgstr "PowerCenter / Pro, PowerCurve "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1425
+#: hardware.xml:1427
#, no-c-format
msgid "UMAX"
msgstr "UMAX "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1426
+#: hardware.xml:1428
#, no-c-format
msgid "C500, C600, J700, S900"
msgstr "C500, C600, J700, S900 "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1431
+#: hardware.xml:1433
#, no-c-format
msgid "<entry>APS</entry>"
msgstr "<entry>APS</entry> "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1432
+#: hardware.xml:1434
#, no-c-format
msgid "APS Tech M*Power 604e/2000"
msgstr "APS Tech M*Power 604e/2000 "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1437 hardware.xml:1463
+#: hardware.xml:1439 hardware.xml:1465
#, no-c-format
msgid "Motorola"
msgstr "Motorola "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1438
+#: hardware.xml:1440
#, no-c-format
msgid "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500"
msgstr "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500 "
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1447
+#: hardware.xml:1449
#, no-c-format
msgid "PReP subarchitecture"
msgstr "Υποαρχιτεκτονική PReP"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1464
+#: hardware.xml:1466
#, no-c-format
msgid "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II"
msgstr "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1466
+#: hardware.xml:1468
#, no-c-format
msgid "MPC 7xx, 8xx"
msgstr "MPC 7xx, 8xx "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1468
+#: hardware.xml:1470
#, no-c-format
msgid "MTX, MTX+"
msgstr "MTX, MTX+ "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1470
+#: hardware.xml:1472
#, no-c-format
msgid "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx"
msgstr "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1472
+#: hardware.xml:1474
#, no-c-format
msgid "MCP(N)750"
msgstr "MCP(N)750 "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1476 hardware.xml:1507
+#: hardware.xml:1478 hardware.xml:1509
#, no-c-format
msgid "IBM RS/6000"
msgstr "IBM RS/6000 "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1477
+#: hardware.xml:1479
#, no-c-format
msgid "40P, 43P"
msgstr "40P, 43P "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1479
+#: hardware.xml:1481
#, no-c-format
msgid "Power 830/850/860 (6070, 6050)"
msgstr "Power 830/850/860 (6070, 6050) "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1481
+#: hardware.xml:1483
#, no-c-format
msgid "6030, 7025, 7043"
msgstr "6030, 7025, 7043 "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1483
+#: hardware.xml:1485
#, no-c-format
msgid "p640"
msgstr "p640 "
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1491
+#: hardware.xml:1493
#, no-c-format
msgid "CHRP subarchitecture"
msgstr "Υποαρχιτεκτονική CHRP"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1508
+#: hardware.xml:1510
#, no-c-format
msgid "B50, 43P-150, 44P"
msgstr "B50, 43P-150, 44P "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1511
+#: hardware.xml:1513
#, no-c-format
msgid "Genesi"
msgstr "Genesi "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1512
+#: hardware.xml:1514
#, no-c-format
msgid "Pegasos I, Pegasos II"
msgstr "Pegasos I, Pegasos II "
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1520
+#: hardware.xml:1522
#, no-c-format
msgid "APUS subarchitecture"
msgstr "Υποαρχιτεκτονική APUS"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1536
+#: hardware.xml:1538
#, no-c-format
msgid "Amiga Power-UP Systems (APUS)"
msgstr "Amiga Power-UP Systems (APUS) "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1537
+#: hardware.xml:1539
#, no-c-format
msgid "A1200, A3000, A4000"
msgstr "A1200, A3000, A4000 "
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1545
+#: hardware.xml:1547
#, no-c-format
msgid "Nubus PowerMac subarchitecture (unsupported)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1547
+#: hardware.xml:1549
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"NuBus systems are not currently supported by Debian/powerpc. The monolithic "
@@ -3001,13 +3004,13 @@ msgstr ""
"sourceforge.net/\"></ulink>"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1584
+#: hardware.xml:1586
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Non-PowerPC Macs"
msgstr "PowerMac "
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1586
+#: hardware.xml:1588
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Macintosh computers using the 680x0 series of processors are <emphasis>not</"
@@ -3024,7 +3027,7 @@ msgstr ""
"τον iMac έχουν τετραψήφιους αριθμούς."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1595
+#: hardware.xml:1597
#, no-c-format
msgid ""
"This model range started with the Mac II (Mac II, IIx, IIcx, IIci, IIsi, "
@@ -3035,7 +3038,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1603
+#: hardware.xml:1605
#, no-c-format
msgid ""
"In laptops, it started with the Mac Portable, then the PowerBook 100-190cs "
@@ -3044,13 +3047,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1619
+#: hardware.xml:1621
#, no-c-format
msgid "S/390 and zSeries machine types"
msgstr "Μηχανήματα τύπου S/390 και zSeries"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1620
+#: hardware.xml:1622
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Complete information regarding supported S/390 and zSeries machines can be "
@@ -3075,13 +3078,13 @@ msgstr ""
"point) και συνεπώς με μειωμένες επιδόσεις."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1642
+#: hardware.xml:1644
#, fuzzy, no-c-format
msgid "CPU and Main Boards Support"
msgstr "CPU, Μητρικές, και Υποστήριξη Video"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1643
+#: hardware.xml:1645
#, no-c-format
msgid ""
"Sparc-based hardware is divided into a number of different subarchitectures, "
@@ -3091,13 +3094,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1654
+#: hardware.xml:1656
#, no-c-format
msgid "sun4, sun4c, sun4d"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1656
+#: hardware.xml:1658
#, no-c-format
msgid ""
"These subarchitectures include some very old 32-bit machines, which are no "
@@ -3106,13 +3109,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1667
+#: hardware.xml:1669
#, fuzzy, no-c-format
msgid "<term>sun4m</term>"
msgstr "<term>apus</term> "
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1669
+#: hardware.xml:1671
#, no-c-format
msgid ""
"sun4m is the only 32-bit subarchitecture (sparc32) that is currently "
@@ -3121,7 +3124,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1675
+#: hardware.xml:1677
#, no-c-format
msgid ""
"Note that symmetric multiprocessing (SMP) &mdash; the ability to run "
@@ -3132,13 +3135,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1687
+#: hardware.xml:1689
#, fuzzy, no-c-format
msgid "<term>sun4u</term>"
msgstr "<term>apus</term> "
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1689
+#: hardware.xml:1691
#, no-c-format
msgid ""
"This subarchitecture includes all 64-bit machines (sparc64) based on the "
@@ -3150,13 +3153,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1702
+#: hardware.xml:1704
#, fuzzy, no-c-format
msgid "<term>sun4v</term>"
msgstr "<term>apus</term> "
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1704
+#: hardware.xml:1706
#, no-c-format
msgid ""
"This is the newest addition to the Sparc family, which includes machines "
@@ -3166,7 +3169,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1715
+#: hardware.xml:1717
#, no-c-format
msgid ""
"Note that Fujitsu's SPARC64 CPUs used in PRIMEPOWER family of servers are "
@@ -3174,13 +3177,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1724
+#: hardware.xml:1726
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Graphics Card Support"
msgstr "Κάρτα Γραφικών"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1725
+#: hardware.xml:1727
#, no-c-format
msgid ""
"You should be using a VGA-compatible display interface for the console "
@@ -3197,7 +3200,7 @@ msgstr ""
"παρόν κείμενο."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1733
+#: hardware.xml:1735
#, no-c-format
msgid ""
"Debian's support for graphical interfaces is determined by the underlying "
@@ -3214,7 +3217,7 @@ msgstr ""
"Debian &release; έρχεται με την έκδοση &x11ver; του XOrg."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1742
+#: hardware.xml:1744
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The X.Org X11 window system is only supported on the SGI Indy and the O2. "
@@ -3231,7 +3234,7 @@ msgstr ""
"διαθέσιμη."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1751
+#: hardware.xml:1753
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The X.Org X11 window system is supported on some DECstation models. The "
@@ -3248,7 +3251,7 @@ msgstr ""
"είναι διαθέσιμη."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1759
+#: hardware.xml:1761
#, no-c-format
msgid ""
"Most graphics options commonly found on Sparc-based machines are supported. "
@@ -3261,7 +3264,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1769
+#: hardware.xml:1771
#, no-c-format
msgid ""
"It is not uncommon for a Sparc machine to have two graphics cards in a "
@@ -3278,13 +3281,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1786
+#: hardware.xml:1788
#, no-c-format
msgid "Laptops"
msgstr "Φορητοί υπολογιστές"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1787
+#: hardware.xml:1789
#, no-c-format
msgid ""
"Laptops are also supported. Laptops are often specialized or contain "
@@ -3297,13 +3300,13 @@ msgstr ""
"στο <ulink url=\"&url-x86-laptop;\">Linux Laptop pages</ulink>"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1798 hardware.xml:1820 hardware.xml:1840 hardware.xml:1863
+#: hardware.xml:1800 hardware.xml:1822 hardware.xml:1842 hardware.xml:1865
#, no-c-format
msgid "Multiple Processors"
msgstr "Πολλαπλοί Επεξεργαστές"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1799
+#: hardware.xml:1801
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
@@ -3320,7 +3323,7 @@ msgstr ""
"πυρήνας στην περίπτωση αυτή θα δημιουργήσει μια μικρή επιβάρυνση."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1807
+#: hardware.xml:1809
#, no-c-format
msgid ""
"In order to optimize the kernel for single CPU systems, you'll have to "
@@ -3339,7 +3342,7 @@ msgstr ""
"<quote>&smp-config-section;</quote> των ρυθμίσεων του πυρήνα."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1822
+#: hardware.xml:1824
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
@@ -3357,7 +3360,7 @@ msgstr ""
"πυρήνας στην περίπτωση αυτή θα δημιουργήσει μια μικρή επιβάρυνση."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1831
+#: hardware.xml:1833
#, no-c-format
msgid ""
"The 486 flavour of the Debian kernel image packages for &arch-title; is not "
@@ -3365,7 +3368,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1841
+#: hardware.xml:1843
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
@@ -3383,7 +3386,7 @@ msgstr ""
"πρώτο επεξεργαστή."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1850
+#: hardware.xml:1852
#, no-c-format
msgid ""
"In order to take advantage of multiple processors, you'll have to replace "
@@ -3402,7 +3405,7 @@ msgstr ""
"ρυθμίσεων του πυρήνα."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1864
+#: hardware.xml:1866
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
@@ -3422,7 +3425,7 @@ msgstr ""
"θα χρησιμοποιήσει μόνο τον πρώτο επεξεργαστή."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1874
+#: hardware.xml:1876
#, no-c-format
msgid ""
"In order to take advantage of multiple processors, you should check to see "
@@ -3431,7 +3434,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1880
+#: hardware.xml:1882
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"You can also build your own customized kernel to support SMP. You can find a "
@@ -3449,13 +3452,13 @@ msgstr ""
"ρυθμίσεων του πυρήνα."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1897
+#: hardware.xml:1899
#, no-c-format
msgid "Installation Media"
msgstr "Μέσα Εγκατάστασης"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1899
+#: hardware.xml:1901
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This section will help you determine which different media types you can use "
@@ -3474,13 +3477,13 @@ msgstr ""
"επιστρέψετε στην σελίδα αυτή μόλις φτάσετε στην ενότητα εκείνη."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1910
+#: hardware.xml:1912
#, no-c-format
msgid "Floppies"
msgstr "Δισκέττες"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1911
+#: hardware.xml:1913
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases, you'll have to do your first boot from floppy disks. "
@@ -3492,7 +3495,7 @@ msgstr ""
"συσκευή δισκεττών υψηλής-πυκνότητας (1440 kilobytes) των 3,5 ιντσών."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1917
+#: hardware.xml:1919
#, no-c-format
msgid "For CHRP, floppy support is currently broken."
msgstr ""
@@ -3500,13 +3503,13 @@ msgstr ""
"μη διαθέσιμη."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1924
+#: hardware.xml:1926
#, no-c-format
msgid "CD-ROM/DVD-ROM"
msgstr "CD-ROM/DVD-ROM "
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1926
+#: hardware.xml:1928
#, no-c-format
msgid ""
"Whenever you see <quote>CD-ROM</quote> in this manual, it applies to both CD-"
@@ -3521,7 +3524,7 @@ msgstr ""
"είναι ούτε SCSI ούτε IDE/ATAPI."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1933
+#: hardware.xml:1935
#, no-c-format
msgid ""
"CD-ROM based installation is supported for some architectures. On machines "
@@ -3543,7 +3546,7 @@ msgstr ""
"installer\"/>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1945
+#: hardware.xml:1947
#, no-c-format
msgid ""
"Both SCSI and IDE/ATAPI CD-ROMs are supported. In addition, all non-standard "
@@ -3564,7 +3567,7 @@ msgstr ""
"χρήση των CD-ROM με το Linux."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1955
+#: hardware.xml:1957
#, no-c-format
msgid ""
"USB CD-ROM drives are also supported, as are FireWire devices that are "
@@ -3574,7 +3577,7 @@ msgstr ""
"υποστηρίζονται από τους οδηγούς ohci1394 και sbp2."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1960
+#: hardware.xml:1962
#, no-c-format
msgid ""
"Both SCSI and IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on &arch-title;, as long as "
@@ -3593,7 +3596,7 @@ msgstr ""
"\"&url-srm-howto;\">SRM HOWTO</ulink>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1969
+#: hardware.xml:1971
#, no-c-format
msgid ""
"IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on all ARM machines. On RiscPCs, SCSI CD-"
@@ -3603,7 +3606,7 @@ msgstr ""
"μηχανήματα RiscPC, υποστηρίζονται επίσης και SCSI CD-ROM."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1974
+#: hardware.xml:1976
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"On SGI machines, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable of "
@@ -3630,7 +3633,7 @@ msgstr ""
"πλατφόρμα αυτή γιατί το firmware δεν αναγνωρίζει τις συσκευές CD."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1989
+#: hardware.xml:1991
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"On DECstations, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable of "
@@ -3647,7 +3650,7 @@ msgstr ""
"quote> ή <quote>512</quote>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1998
+#: hardware.xml:2000
#, no-c-format
msgid ""
"CD 1 contains the installer for the r3k-kn02 subarchitecture (the R3000-"
@@ -3663,7 +3666,7 @@ msgstr ""
"DECstation 5000/150 και 5000/260 καθώς και τα Personal DECstation 5000/50)."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2007
+#: hardware.xml:2009
#, no-c-format
msgid ""
"To boot from CD, issue the command <userinput>boot <replaceable>#</"
@@ -3683,7 +3686,7 @@ msgstr ""
"προαιρετικά να παρατεθούν με την ακόλουθη σύνταξη:"
#. Tag: userinput
-#: hardware.xml:2019
+#: hardware.xml:2021
#, no-c-format
msgid ""
"boot <replaceable>#</replaceable>/rz<replaceable>id</replaceable> "
@@ -3693,13 +3696,13 @@ msgstr ""
"param1=value1 param2=value2..."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2026
+#: hardware.xml:2028
#, no-c-format
msgid "Hard Disk"
msgstr "Σκληρός Δίσκος"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2028
+#: hardware.xml:2030
#, no-c-format
msgid ""
"Booting the installation system directly from a hard disk is another option "
@@ -3712,7 +3715,7 @@ msgstr ""
"δίσκο."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2034
+#: hardware.xml:2036
#, no-c-format
msgid ""
"In fact, installation from your local disk is the preferred installation "
@@ -3723,7 +3726,7 @@ msgstr ""
"αρχιτεκτονικής &architecture;."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2039
+#: hardware.xml:2041
#, no-c-format
msgid ""
"Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you "
@@ -3733,13 +3736,13 @@ msgstr ""
"(Solaris),μπορείτε να εγκαταστήσετε από μια κατάτμηση SunOS (UFS slices)."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2047
+#: hardware.xml:2049
#, no-c-format
msgid "USB Memory Stick"
msgstr "USB stick μνήμης"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2049
+#: hardware.xml:2051
#, no-c-format
msgid ""
"Many Debian boxes need their floppy and/or CD-ROM drives only for setting up "
@@ -3757,13 +3760,13 @@ msgstr ""
"επίσης για μικρά συστήματα που δεν έχουν πολύ χώρο για άχρηστες συσκευές."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2061
+#: hardware.xml:2063
#, no-c-format
msgid "Network"
msgstr "Δίκτυο"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2063
+#: hardware.xml:2065
#, no-c-format
msgid ""
"You can also <emphasis>boot</emphasis> your system over the network. <phrase "
@@ -3774,7 +3777,7 @@ msgstr ""
"για συστήματα Mips.</phrase>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2069
+#: hardware.xml:2071
#, no-c-format
msgid ""
"Diskless installation, using network booting from a local area network and "
@@ -3785,7 +3788,7 @@ msgstr ""
"μια άλλη δυνατότητα."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2074
+#: hardware.xml:2076
#, no-c-format
msgid ""
"After the operating system kernel is installed, you can install the rest of "
@@ -3798,13 +3801,13 @@ msgstr ""
"συστήματος), μέσω FTP ή HTTP."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2083
+#: hardware.xml:2085
#, no-c-format
msgid "Un*x or GNU system"
msgstr "Σύστημα Un*x ή GNU"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2085
+#: hardware.xml:2087
#, no-c-format
msgid ""
"If you are running another Unix-like system, you could use it to install "
@@ -3821,13 +3824,13 @@ msgstr ""
"την τεχνική αυτή πηγαίνετε στην ενότητα <xref linkend=\"linux-upgrade\"/>."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2097
+#: hardware.xml:2099
#, no-c-format
msgid "Supported Storage Systems"
msgstr "Υποστηριζόμενα συστήματα Αποθήκευσης"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2099
+#: hardware.xml:2101
#, no-c-format
msgid ""
"The Debian boot disks contain a kernel which is built to maximize the number "
@@ -3847,7 +3850,7 @@ msgstr ""
"ποικιλία υλικού."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2109
+#: hardware.xml:2111
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Generally, the Debian installation system includes support for floppies, IDE "
@@ -3862,7 +3865,7 @@ msgstr ""
"NTFS."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2116
+#: hardware.xml:2118
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Disk interfaces that emulate the <quote>AT</quote> hard disk interface "
@@ -3881,7 +3884,7 @@ msgstr ""
"περισσότερες λεπτομέρειες."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2126
+#: hardware.xml:2128
#, no-c-format
msgid ""
"Pretty much all storage systems supported by the Linux kernel are supported "
@@ -3901,7 +3904,7 @@ msgstr ""
"module."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2136
+#: hardware.xml:2138
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3926,7 +3929,7 @@ msgstr ""
"τον πυρήνα του Linux."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2169
+#: hardware.xml:2171
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3943,7 +3946,7 @@ msgstr ""
"ulink> για περισσότερες πληροφορίες για την εκκίνηση σε συστήματα Jensen). "
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2178
+#: hardware.xml:2180
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3956,7 +3959,7 @@ msgstr ""
"CHRP."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2184
+#: hardware.xml:2186
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3968,7 +3971,7 @@ msgstr ""
"πυρήνας του Linux δεν υποστηρίζει συσκευές δισκέττας."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2190
+#: hardware.xml:2192
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3978,7 +3981,7 @@ msgstr ""
"υποστηρίζεται επίσης και από το σύστημα εκκίνησης."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2195
+#: hardware.xml:2197
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3991,13 +3994,13 @@ msgstr ""
"την καινούρια κοινή διάταξη δίσκων S/390 (cdl)."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2212
+#: hardware.xml:2214
#, no-c-format
msgid "Peripherals and Other Hardware"
msgstr "Περιφερειακά και άλλο Υλικό"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2213
+#: hardware.xml:2215
#, no-c-format
msgid ""
"Linux supports a large variety of hardware devices such as mice, printers, "
@@ -4010,18 +4013,18 @@ msgstr ""
"εγκατάσταση του συστήματος."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2219
-#, no-c-format
+#: hardware.xml:2221
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"USB hardware generally works fine, only some USB keyboards may require "
-"additional configuration (see <xref linkend=\"usb-keyboard-config\"/>)."
+"additional configuration (see <xref linkend=\"hardware-issues\"/>)."
msgstr ""
"Συσκευές USB λειτουργούν άψογα σε γενικές γραμμές, μόνο μερικά πληκτρολόγια "
"USB μπορεί να απαιτούν επιπλέον ρυθμίσεις (κοιτάξτε το <xref linkend=\"usb-"
"keyboard-config\"/>)."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2225
+#: hardware.xml:2227
#, no-c-format
msgid ""
"Again, see the <ulink url=\"&url-hardware-howto;\">Linux Hardware "
@@ -4033,7 +4036,7 @@ msgstr ""
"σας υποστηρίζεται από το Linux."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2231
+#: hardware.xml:2233
#, no-c-format
msgid ""
"Package installations from XPRAM and tape are not supported by this system. "
@@ -4045,7 +4048,7 @@ msgstr ""
"διαθέσιμα σε DASD ή από το δίκτυο με χρήση NFS, HTTP ή FTP."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2237
+#: hardware.xml:2239
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The Broadcom BCM91250A evaluation board offers standard 3.3v 32 bit and 64 "
@@ -4058,7 +4061,7 @@ msgstr ""
"θέση PCI."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2243
+#: hardware.xml:2245
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The Broadcom BCM91250A evaluation board offers standard 3.3v 32 bit and 64 "
@@ -4072,13 +4075,13 @@ msgstr ""
"θέση PCI."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2253
+#: hardware.xml:2255
#, no-c-format
msgid "Purchasing Hardware Specifically for GNU/Linux"
msgstr "Αγοράζοντας υλικό ειδικά για το GNU/Linux"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2255
+#: hardware.xml:2257
#, no-c-format
msgid ""
"There are several vendors, who ship systems with Debian or other "
@@ -4094,7 +4097,7 @@ msgstr ""
"είναι καλά υποστηριζόμενο από το GNU/Linux."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2263
+#: hardware.xml:2265
#, no-c-format
msgid ""
"Unfortunately, it's quite rare to find any vendor shipping new &arch-title; "
@@ -4104,7 +4107,7 @@ msgstr ""
"οποιαδήποτε καινούρια μηχανήματα &arch-title; ."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2268
+#: hardware.xml:2270
#, no-c-format
msgid ""
"If you do have to buy a machine with Windows bundled, carefully read the "
@@ -4120,7 +4123,7 @@ msgstr ""
"ίσως σας δώσει χρήσιμες πληροφορίες που να σας βοηθήσουν σ' αυτό."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2276
+#: hardware.xml:2278
#, no-c-format
msgid ""
"Whether or not you are purchasing a system with Linux bundled, or even a "
@@ -4137,13 +4140,13 @@ msgstr ""
"φιλικοί προς το Linux."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2287
+#: hardware.xml:2289
#, no-c-format
msgid "Avoid Proprietary or Closed Hardware"
msgstr "Αποφύγετε κλειστό ή Proprietary υλικό"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2288
+#: hardware.xml:2290
#, no-c-format
msgid ""
"Some hardware manufacturers simply won't tell us how to write drivers for "
@@ -4157,7 +4160,7 @@ msgstr ""
"που δεν θα μας επέτρεπε να διανείμουμε τον πηγαίο κώδικα σε Linux."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2295
+#: hardware.xml:2297
#, no-c-format
msgid ""
"Another example is the proprietary hardware in the older Macintosh line. In "
@@ -4179,7 +4182,7 @@ msgstr ""
"υλοποιήσεις του Linux."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2306
+#: hardware.xml:2308
#, no-c-format
msgid ""
"Since we haven't been granted access to the documentation on these devices, "
@@ -4194,13 +4197,13 @@ msgstr ""
"του ελεύθερου λογισμικού είναι μια σημαντική αγορά."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2318
+#: hardware.xml:2320
#, no-c-format
msgid "Windows-specific Hardware"
msgstr "Υλικό ειδικά για Windows"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2319
+#: hardware.xml:2321
#, no-c-format
msgid ""
"A disturbing trend is the proliferation of Windows-specific modems and "
@@ -4227,7 +4230,7 @@ msgstr ""
"από ισοδύναμες συσκευές που διατηρούν την ενσωματωμένη ευφυΐα τους."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2332
+#: hardware.xml:2334
#, no-c-format
msgid ""
"You should avoid Windows-specific hardware for two reasons. The first is "
@@ -4269,7 +4272,7 @@ msgstr ""
"ισχύ του υλικού τους."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2353
+#: hardware.xml:2355
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"You can help improve this situation by encouraging these manufacturers to "
@@ -4286,13 +4289,13 @@ msgstr ""
"Hardware Compatibility HOWTO</ulink>."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2370
+#: hardware.xml:2372
#, no-c-format
msgid "Memory and Disk Space Requirements"
msgstr "Απαιτήσεις Μνήμης και χώρου Δίσκου"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2372
+#: hardware.xml:2374
#, no-c-format
msgid ""
"You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of "
@@ -4311,7 +4314,7 @@ msgstr ""
"χρειαστείτε μερικά gigabyte."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2381
+#: hardware.xml:2383
#, no-c-format
msgid ""
"On the Amiga the size of FastRAM is relevant towards the total memory "
@@ -4328,7 +4331,7 @@ msgstr ""
"πυρήνες θα απενεργοποιήσουν την 16-μπιτη μνήμη RAM αυτόματα."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2390
+#: hardware.xml:2392
#, no-c-format
msgid ""
"On the Atari, both ST-RAM and Fast RAM (TT-RAM) are used by Linux. Many "
@@ -4343,7 +4346,7 @@ msgstr ""
"είναι 2 ΜΒ. Θα χρειαστείτε επιπλέον 12 ΜΒ ή περισσότερα για TT-RAM."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2398
+#: hardware.xml:2400
#, no-c-format
msgid ""
"On the Macintosh, care should be taken on machines with RAM-based video "
@@ -4358,19 +4361,19 @@ msgstr ""
"τον πυρήνα και τον δίσκο μνήμης RAMdisk πρέπει να είναι τουλάχιστον 4ΜΒ."
#. Tag: emphasis
-#: hardware.xml:2408
+#: hardware.xml:2410
#, no-c-format
msgid "FIXME: is this still true?"
msgstr "ΔΙΟΡΘΩΣΕ ΜΕ: αυτό είναι ακόμα αλήθεια?"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2419
+#: hardware.xml:2421
#, no-c-format
msgid "Network Connectivity Hardware"
msgstr "Υλικό Δικτυακής Σύνδεσης"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2420
+#: hardware.xml:2422
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Almost any network interface card (NIC) supported by the Linux kernel should "
@@ -4386,7 +4389,7 @@ msgstr ""
"<ulink url=\"&url-m68k-faq;\"></ulink> για πλήρεις λεπτομέρειες."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2432
+#: hardware.xml:2434
#, no-c-format
msgid ""
"This includes a lot of generic PCI cards (for systems that have PCI) and the "
@@ -4394,67 +4397,85 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2438
+#: hardware.xml:2440
#, no-c-format
msgid "Sun LANCE"
msgstr "Sun LANCE "
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2443
+#: hardware.xml:2445
#, no-c-format
msgid "Sun Happy Meal"
msgstr "Sun Happy Meal "
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2448
+#: hardware.xml:2450
#, no-c-format
msgid "Sun BigMAC"
msgstr "Sun BigMAC "
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2453
+#: hardware.xml:2455
#, no-c-format
msgid "Sun QuadEthernet"
msgstr "Sun QuadEthernet "
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2458
+#: hardware.xml:2460
#, no-c-format
msgid "MyriCOM Gigabit Ethernet"
msgstr "MyriCOM Gigabit Ethernet "
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2465
+#: hardware.xml:2467
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Due to kernel limitations only the onboard network interfaces on DECstations "
+"are supported, TurboChannel option network cards currently do not work."
+msgstr ""
+"Λόγω περιορισμών του πυρήνα μόνο οι κάρτες δικτύου που βρίσκονται πάνω στην "
+"μητρική σε συστήματα DECstation υποστηρίζονται.Κάρτες δικτύου TurboChannel "
+"δεν δουλεύουν προς το παρόν."
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:2473
#, no-c-format
msgid "The list of supported network devices is:"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2470
+#: hardware.xml:2478
#, no-c-format
msgid "Channel to Channel (CTC) and ESCON connection (real or emulated)"
msgstr "Σύνδεση Channel to Channel (CTC) και ESCON (πραγματική ή εξομοιωμένη)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2475
+#: hardware.xml:2483
#, no-c-format
msgid "OSA-2 Token Ring/Ethernet and OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)"
msgstr "OSA-2 Token Ring/Ethernet και OSA-Express Fast Ethernet (όχι-QDIO)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2480
+#: hardware.xml:2488
#, no-c-format
msgid "OSA-Express in QDIO mode, HiperSockets and Guest-LANs"
msgstr "OSA-Express σε κατάσταση QDIO, HiperSockets και Guest-LAN"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2489
+#: hardware.xml:2497
#, no-c-format
-msgid "##TODO## Something about NLSU needed."
+msgid ""
+"On &arch-title;, most built-in Ethernet devices are supported and modules "
+"for additional PCI and USB devices are provided. The major exception is the "
+"IXP4xx platform (featuring devices such as the Linksys NSLU2) which needs a "
+"proprietary microcode for the operation of its built-in Ethernet device. "
+"Unofficial images for Linksys NSLU2 with this proprietary microcode can be "
+"obtained from the <ulink url=\"&url-slug-firmware;\">Slug-Firmware site</"
+"ulink>."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2493
+#: hardware.xml:2507
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"As for ISDN, the D-channel protocol for the (old) German 1TR6 is not "
@@ -4466,13 +4487,13 @@ msgstr ""
"από τον &d-i;."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2502
+#: hardware.xml:2516
#, no-c-format
msgid "Drivers Requiring Firmware"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2503
+#: hardware.xml:2517
#, no-c-format
msgid ""
"The installation system currently does not support retrieving firmware. This "
@@ -4481,7 +4502,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2509
+#: hardware.xml:2523
#, no-c-format
msgid ""
"If there is no other NIC you can use during the installation, it is still "
@@ -4495,7 +4516,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2520
+#: hardware.xml:2534
#, no-c-format
msgid ""
"If the driver itself <emphasis>is</emphasis> supported, you may also be able "
@@ -4506,13 +4527,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2532
+#: hardware.xml:2546
#, no-c-format
msgid "Wireless Network Cards"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2533
+#: hardware.xml:2547
#, no-c-format
msgid ""
"Wireless NICs are in general supported as well, with one big proviso. A lot "
@@ -4522,7 +4543,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2540
+#: hardware.xml:2554
#, no-c-format
msgid ""
"If there is no other NIC you can use during the installation, it is still "
@@ -4531,7 +4552,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2546
+#: hardware.xml:2560
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases the driver you need may not be available as a Debian package. "
@@ -4543,13 +4564,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2560
+#: hardware.xml:2574
#, no-c-format
msgid "Known Issues for &arch-title;"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2561
+#: hardware.xml:2575
#, no-c-format
msgid ""
"There are a couple of issues with specific network cards that are worth "
@@ -4557,13 +4578,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2568
+#: hardware.xml:2582
#, no-c-format
msgid "Conflict between tulip and dfme drivers"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2570
+#: hardware.xml:2584
#, no-c-format
msgid ""
"There are various PCI network cards that have the same PCI identification, "
@@ -4575,7 +4596,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2580
+#: hardware.xml:2594
#, no-c-format
msgid ""
"This is a common problem on Netra systems with a Davicom (DEC-Tulip "
@@ -4588,13 +4609,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2595
+#: hardware.xml:2609
#, no-c-format
msgid "Sun B100 blade"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2597
+#: hardware.xml:2611
#, no-c-format
msgid ""
"The <literal>cassini</literal> network driver does not work with Sun B100 "
@@ -4711,15 +4732,6 @@ msgstr ""
#~ "Linux θα πρέπει επίσης να υποστηρίζονται από τους δίσκους εκκίνησης. "
#~ "Πιθανόν να χρειαστεί να φορτώσετε τον οδηγό δικτύου σαν module."
-#~ msgid ""
-#~ "Due to kernel limitations only the onboard network interfaces on "
-#~ "DECstations are supported, TurboChannel option network cards currently do "
-#~ "not work."
-#~ msgstr ""
-#~ "Λόγω περιορισμών του πυρήνα μόνο οι κάρτες δικτύου που βρίσκονται πάνω "
-#~ "στην μητρική σε συστήματα DECstation υποστηρίζονται.Κάρτες δικτύου "
-#~ "TurboChannel δεν δουλεύουν προς το παρόν."
-
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Any network interface card (NIC) supported by the Linux kernel is also be "
diff --git a/po/el/install-methods.po b/po/el/install-methods.po
index 890d72682..699d491f8 100644
--- a/po/el/install-methods.po
+++ b/po/el/install-methods.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: install-methods\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-27 04:04+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-31 03:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-05 00:28+0300\n"
"Last-Translator: quad-nrg.net <galaxico@quad-nrg.net>\n"
"Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n"
@@ -2461,6 +2461,16 @@ msgstr ""
#: install-methods.xml:1498
#, no-c-format
msgid ""
+"If you've done all this correctly, giving the command <userinput>boot net</"
+"userinput> from the OpenPROM should load the image. If the image cannot be "
+"found, try checking the logs on your tftp server to see which image name is "
+"being requested."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: install-methods.xml:1505
+#, no-c-format
+msgid ""
"You can also force some sparc systems to look for a specific file name by "
"adding it to the end of the OpenPROM boot command, such as <userinput>boot "
"net my-sparc.image</userinput>. This must still reside in the directory that "
@@ -2473,13 +2483,13 @@ msgstr ""
"ψάχνει ο server TFTP."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1509
+#: install-methods.xml:1516
#, no-c-format
msgid "BVM/Motorola TFTP Booting"
msgstr "Εκκίνηση TFTP για BVM/Motorola"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1510
+#: install-methods.xml:1517
#, no-c-format
msgid ""
"For BVM and Motorola VMEbus systems copy the files &bvme6000-tftp-files; to "
@@ -2489,7 +2499,7 @@ msgstr ""
"files; στον κατάλογο <filename>/tftpboot/</filename>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1515
+#: install-methods.xml:1522
#, no-c-format
msgid ""
"Next, configure your boot ROMs or BOOTP server to initially load the "
@@ -2505,13 +2515,13 @@ msgstr ""
"περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τις ρυθμίσεις για συγκεκριμένα συστήματα."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1527
+#: install-methods.xml:1534
#, no-c-format
msgid "SGI TFTP Booting"
msgstr "Εκκίνηση TFTP για SGI"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1528
+#: install-methods.xml:1535
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI machines you can rely on the <command>bootpd</command> to supply the "
@@ -2526,13 +2536,13 @@ msgstr ""
"userinput> στο αρχείο <filename>/etc/dhcpd.conf</filename>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1540
+#: install-methods.xml:1547
#, no-c-format
msgid "Broadcom BCM91250A and BCM91480B TFTP Booting"
msgstr "Εκκίνηση TFTP με Broadcom BCM91250A και BCM91480B;"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1541
+#: install-methods.xml:1548
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"You don't have to configure DHCP in a special way because you'll pass the "
@@ -2542,13 +2552,13 @@ msgstr ""
"περάσετε την πλήρη διαδρομή για το αρχείο που θα φορτωθεί στο CFE."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1646
+#: install-methods.xml:1653
#, no-c-format
msgid "Automatic Installation"
msgstr "Αυτόματη Εγκατάσταση"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1647
+#: install-methods.xml:1654
#, no-c-format
msgid ""
"For installing on multiple computers it's possible to do fully automatic "
@@ -2565,13 +2575,13 @@ msgstr ""
"τον ίδιο τον Debian Installer."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1660
+#: install-methods.xml:1667
#, no-c-format
msgid "Automatic Installation Using the Debian Installer"
msgstr "Αυτόματη εγκατάσταση με χρήση του Debian Installer "
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1661
+#: install-methods.xml:1668
#, no-c-format
msgid ""
"The Debian Installer supports automating installs via preconfiguration "
@@ -2586,7 +2596,7 @@ msgstr ""
"εγκατάστασης."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1668
+#: install-methods.xml:1675
#, no-c-format
msgid ""
"Full documentation on preseeding including a working example that you can "
diff --git a/po/el/preparing.po b/po/el/preparing.po
index ac04bbca9..1b1183745 100644
--- a/po/el/preparing.po
+++ b/po/el/preparing.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: preparing\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-29 19:35+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-31 03:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-04 21:24+0300\n"
"Last-Translator: quad-nrg.net <yodesy@quad-nrg.net>\n"
"Language-Team: el <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n"
@@ -3394,54 +3394,13 @@ msgstr ""
"ΔΙΟΡΘΩΣΕ ΜΕ: χρειάζονται περισσότερες πληροφορίες &mdash; από ένα Redbook?"
#. Tag: title
-#: preparing.xml:2046
+#: preparing.xml:2047
#, no-c-format
msgid "Hardware Issues to Watch Out For"
msgstr "Ζητήματα που θα πρέπει να προσέξετε για το υλικό"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:2047
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Many people have tried operating their 90 MHz CPU at 100 MHz, etc. It "
-"sometimes works, but is sensitive to temperature and other factors and can "
-"actually damage your system. One of the authors of this document over-"
-"clocked his own system for a year, and then the system started aborting the "
-"<command>gcc</command> program with an unexpected signal while it was "
-"compiling the operating system kernel. Turning the CPU speed back down to "
-"its rated value solved the problem."
-msgstr ""
-"Πολλοί άνθρωποι προσπάθησαν να λειτουργήσουν την CPU των 90 MHz στα 100 κοκ. "
-"Μερικές φορές αυτό δουλέυει, αλλά είναι πολύ ευαίσθητα εξαρτώμενο από την "
-"θερμοκρασία και άλλους παράγοντες και μπορεί στην ουσία να καταστρέψει το "
-"μηχάνημά σας. Ένας από τους συγγραφείς του κειμένου αυτού υπερ-χρόνισε (over-"
-"clocked ) το σύστημά του για έναν ολόκληρο χρόνο αλλά στη συνέχεια το "
-"σύστημα άρχισε να τερματίζει το πρόγραμμα <command>gcc</command> με ένα μη "
-"αναμενόμενο σήμα κι ενώ έκανε την μεταγλώττιση του πυρήνα. Κατεβάζοντας την "
-"συχνότητα της CPU πίσω στην κανονική της τιμή έλυσε το πρόβλημα."
-
-#. Tag: para
-#: preparing.xml:2057
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The <command>gcc</command> compiler is often the first thing to die from bad "
-"memory modules (or other hardware problems that change data unpredictably) "
-"because it builds huge data structures that it traverses repeatedly. An "
-"error in these data structures will cause it to execute an illegal "
-"instruction or access a non-existent address. The symptom of this will be "
-"<command>gcc</command> dying from an unexpected signal."
-msgstr ""
-"Ο μεταγλωττιστής <command>gcc</command> είναι συνήθως το πρώτο πράγμα που "
-"αρχίζει να παγώνει εξαιτίας κάποιων κακών τμημάτων μνήμης (ή άλλων "
-"προβλημάτων υλικού που αλλάζουν δεδομένα κατά μη προβλέψιμο τρόπο) κι αυτό "
-"γιατί φτιάχνει τεράστιες δομές από δεδομένα τα οποία διατρέχει επανειλημμένα."
-"Ένα σφάλμα στις δομές αυτές θα το αναγκάσει να εκτελέσει μια μη νόμιμη "
-"εντολή/οδηγία ή να προσπαθήσει να προσβεί μια ανύπαρκτη διεύθυνση μνήμης. Το "
-"σύμπτωμα αυτής της κατάστασης είναι το σταμάτημα του προγράμματος "
-"<command>gcc</command> από ένα απρόσμενο σήμα."
-
-#. Tag: para
-#: preparing.xml:2067
+#: preparing.xml:2049
#, no-c-format
msgid ""
"Atari TT RAM boards are notorious for RAM problems under Linux; if you "
@@ -3457,127 +3416,14 @@ msgstr ""
"condition=\"FIXME\"><emphasis> FIXME: αυτό χρειάζεται αναλυτικότερη "
"περιγραφή. </emphasis></phrase>"
-#. Tag: para
-#: preparing.xml:2079
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you do have true-parity RAM and your motherboard can handle it, be sure "
-"to enable any BIOS settings that cause the motherboard to interrupt on "
-"memory parity errors."
-msgstr ""
-"Αν έχετε true-parity RAM και η μητρική σας μπορεί να την διαχειριστεί, "
-"βεβαιωθείτε να ενεργοποιήσετε οποιαδήποτε ρύθμιση του BIOS προκαλεί την "
-"διακοπή από την μητρική σε σφάλματα parity μνήμης."
-
-#. Tag: title
-#: preparing.xml:2087
-#, no-c-format
-msgid "The Turbo Switch"
-msgstr "Tο κουμπί Turbo"
-
-#. Tag: para
-#: preparing.xml:2088
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Many systems have a <emphasis>turbo</emphasis> switch that controls the "
-"speed of the CPU. Select the high-speed setting. If your BIOS allows you to "
-"disable software control of the turbo switch (or software control of CPU "
-"speed), do so and lock the system in high-speed mode. We have one report "
-"that on a particular system, while Linux is auto-probing (looking for "
-"hardware devices) it can accidentally touch the software control for the "
-"turbo switch."
-msgstr ""
-"Πολλά συστήματα έχουν ένα κουμπί <emphasis>turbo</emphasis> που ελέγχει την "
-"ταχύτητα της CPU. Επιλέξτε την ρύθμιση υψηλής ταχύτητας. Αν το BIOS σας σάς "
-"επιτρέπει να απενεργοποιήσετε τον έλεγχο από το λογισμικό του κουμπιού turbo "
-"(ή έλεγχο από το λογισμικό της ταχύτητας της CPU) κάντε το και κλειδώστε το "
-"σύστημα στην κατάσταση υψηλής ταχύτητας, Έχουμε μια αναφορά για ένα "
-"συγκεκριμένο σύστημα , ενώ το Linux κάνει τον αυτο-εντοπισμό (ψάχνοντας για "
-"συσκευές υλικού) μπορεί κατά λάθος να πειράξει τον έλεγχο από το λογισμικό "
-"του κουμπιού turbo."
-
#. Tag: title
-#: preparing.xml:2101
-#, no-c-format
-msgid "Cyrix CPUs and Floppy Disk Errors"
-msgstr "Cyrix CPU και Σφάλματα Δισκέττας"
-
-#. Tag: para
-#: preparing.xml:2102
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Many users of Cyrix CPUs have had to disable the cache in their systems "
-"during installation, because the floppy disk has errors if they do not. If "
-"you have to do this, be sure to re-enable your cache when you are finished "
-"with installation, as the system runs <emphasis>much</emphasis> slower with "
-"the cache disabled."
-msgstr ""
-"Πολλοί χρήστες επεξεργαστών Cyrix έπρεπε να απενεργοποιήσουν την cache στα "
-"συστήματά τους κατά τη διάρκεια της εγκατάστασης, γιατί η συσκευή της "
-"δισκέττας δημιουργούσε λάθη αν δεν το έκαναν. Αν πρέπει να το κάνετε κι "
-"εσείς αυτό βεβαιωθείτε να επανεργοποιήσετε την cache όταν έχετε ολοκληρώσει "
-"την εγκατάσταση, καθώς το σύστημα τρέχει <emphasis>πολύ</emphasis> αργότερα "
-"με την cache απενεργοποιημένη."
-
-#. Tag: para
-#: preparing.xml:2110
-#, no-c-format
-msgid ""
-"We don't think this is necessarily the fault of the Cyrix CPU. It may be "
-"something that Linux can work around. We'll continue to look into the "
-"problem. For the technically curious, we suspect a problem with the cache "
-"being invalid after a switch from 16-bit to 32-bit code."
-msgstr ""
-"Δεν πιστεύουμε ότι αυτό είναι σίγουρα το σφάλμα του επεξεργαστή Cyrix. Ίσως "
-"είναι κάτι που το Linux μπορεί να το λύσει. Θα συνεχίσουμε να ψάχνουμε το "
-"πρόβλημα αυτό. Για όσους είναι περίεργοι όσον αφορά τα τεχνικά ζητήματα, "
-"υππψιαζόμαστε ότι υπάρχει κάποιο πρόβλημα ακύρωσης της cache μετά από μια "
-"αλλαγή από 16-μπιτο σε 32-μπιτο κώδικα."
-
-#. Tag: title
-#: preparing.xml:2120
-#, no-c-format
-msgid "Peripheral Hardware Settings"
-msgstr "Ρυθμίσεις περιφερειακών"
-
-#. Tag: para
-#: preparing.xml:2121
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You may have to change some settings or jumpers on your computer's "
-"peripheral cards. Some cards have setup menus, while others rely on jumpers. "
-"This document cannot hope to provide complete information on every hardware "
-"device; what it hopes to provide is useful tips."
-msgstr ""
-"Ίσως πρέπει να αλλάξετε τις ρυθμίσεις ή jumpers στις κάρτες των "
-"περιφερειακών του υπολογιστή σας. Μερικές κάρτες έχουν μενού ρύθμισης ενώ "
-"άλλες εξαρτώνται από jumpers. Το κείμενο αυτό δεν φιλοδοξεί να δώσει "
-"ολοκληρωμένες πληροφορίες για κάθε συσκευή του υλικού σας, αυτό που ελπίζει "
-"είναι να παρέξει κάποιες χρήσιμες υποδείξεις."
-
-#. Tag: para
-#: preparing.xml:2128
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If any cards provide <quote>mapped memory</quote>, the memory should be "
-"mapped somewhere between 0xA0000 and 0xFFFFF (from 640K to just below 1 "
-"megabyte) or at an address at least 1 megabyte greater than the total amount "
-"of RAM in your system."
-msgstr ""
-"Αν κάποιες κάρτες παρέχουν <quote>απεικονισμένη μνήμη</quote> (<quote>mapped "
-"memory</quote>), η μνήμη θα πρέπει να απεικονιστεί κάπου ανάμεσα στις τιμές "
-"0xA0000 και 0xFFFFF (από τα 640K σε μόλις λιγότερο από 1 megabyte) ή σε μια "
-"τιμή τουλάχιστον κατά 1 megabyte μεγαλύτερη από την συνολική μνήμη RAM στο "
-"σύστημά σας."
-
-#. Tag: title
-#: preparing.xml:2139
+#: preparing.xml:2064
#, no-c-format
msgid "USB BIOS support and keyboards"
msgstr "Υποστήριξη USB στο BIOS και πληκτρολόγια"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:2140
+#: preparing.xml:2065
#, no-c-format
msgid ""
"If you have no AT-style keyboard and only a USB model, you may need to "
@@ -3599,29 +3445,13 @@ msgstr ""
"keyboard support</quote>."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:2153
-#, no-c-format
-msgid "More than 64 MB RAM"
-msgstr "Περισσότερη μνήμη από 64 MB"
-
-#. Tag: para
-#: preparing.xml:2154
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The Linux Kernel cannot always detect what amount of RAM you have. If this "
-"is the case please look at <xref linkend=\"boot-parms\"/>."
-msgstr ""
-"Ο πυρήνας του Linux δεν μπορεί πάντα να ανιχνεύσει πόση μνήμη RAM έχετε. Αν "
-"συμβαίνει αυτό κοιτάξτε στην ενότητα <xref linkend=\"boot-parms\"/>."
-
-#. Tag: title
-#: preparing.xml:2163
+#: preparing.xml:2079
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Display-visibility on OldWorld Powermacs"
msgstr "Ορατότητα οθόνης σε μηχανήματα OldWorld Powermac"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:2164
+#: preparing.xml:2081
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Some OldWorld Powermacs, most notably those with the <quote>control</quote> "
@@ -3645,6 +3475,138 @@ msgstr ""
"<quote>χιλιάδες</quote> ή <quote>εκατομμύρια</quote>."
#~ msgid ""
+#~ "Many people have tried operating their 90 MHz CPU at 100 MHz, etc. It "
+#~ "sometimes works, but is sensitive to temperature and other factors and "
+#~ "can actually damage your system. One of the authors of this document over-"
+#~ "clocked his own system for a year, and then the system started aborting "
+#~ "the <command>gcc</command> program with an unexpected signal while it was "
+#~ "compiling the operating system kernel. Turning the CPU speed back down to "
+#~ "its rated value solved the problem."
+#~ msgstr ""
+#~ "Πολλοί άνθρωποι προσπάθησαν να λειτουργήσουν την CPU των 90 MHz στα 100 "
+#~ "κοκ. Μερικές φορές αυτό δουλέυει, αλλά είναι πολύ ευαίσθητα εξαρτώμενο "
+#~ "από την θερμοκρασία και άλλους παράγοντες και μπορεί στην ουσία να "
+#~ "καταστρέψει το μηχάνημά σας. Ένας από τους συγγραφείς του κειμένου αυτού "
+#~ "υπερ-χρόνισε (over-clocked ) το σύστημά του για έναν ολόκληρο χρόνο αλλά "
+#~ "στη συνέχεια το σύστημα άρχισε να τερματίζει το πρόγραμμα <command>gcc</"
+#~ "command> με ένα μη αναμενόμενο σήμα κι ενώ έκανε την μεταγλώττιση του "
+#~ "πυρήνα. Κατεβάζοντας την συχνότητα της CPU πίσω στην κανονική της τιμή "
+#~ "έλυσε το πρόβλημα."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <command>gcc</command> compiler is often the first thing to die from "
+#~ "bad memory modules (or other hardware problems that change data "
+#~ "unpredictably) because it builds huge data structures that it traverses "
+#~ "repeatedly. An error in these data structures will cause it to execute an "
+#~ "illegal instruction or access a non-existent address. The symptom of this "
+#~ "will be <command>gcc</command> dying from an unexpected signal."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ο μεταγλωττιστής <command>gcc</command> είναι συνήθως το πρώτο πράγμα που "
+#~ "αρχίζει να παγώνει εξαιτίας κάποιων κακών τμημάτων μνήμης (ή άλλων "
+#~ "προβλημάτων υλικού που αλλάζουν δεδομένα κατά μη προβλέψιμο τρόπο) κι "
+#~ "αυτό γιατί φτιάχνει τεράστιες δομές από δεδομένα τα οποία διατρέχει "
+#~ "επανειλημμένα.Ένα σφάλμα στις δομές αυτές θα το αναγκάσει να εκτελέσει "
+#~ "μια μη νόμιμη εντολή/οδηγία ή να προσπαθήσει να προσβεί μια ανύπαρκτη "
+#~ "διεύθυνση μνήμης. Το σύμπτωμα αυτής της κατάστασης είναι το σταμάτημα του "
+#~ "προγράμματος <command>gcc</command> από ένα απρόσμενο σήμα."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you do have true-parity RAM and your motherboard can handle it, be "
+#~ "sure to enable any BIOS settings that cause the motherboard to interrupt "
+#~ "on memory parity errors."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αν έχετε true-parity RAM και η μητρική σας μπορεί να την διαχειριστεί, "
+#~ "βεβαιωθείτε να ενεργοποιήσετε οποιαδήποτε ρύθμιση του BIOS προκαλεί την "
+#~ "διακοπή από την μητρική σε σφάλματα parity μνήμης."
+
+#~ msgid "The Turbo Switch"
+#~ msgstr "Tο κουμπί Turbo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Many systems have a <emphasis>turbo</emphasis> switch that controls the "
+#~ "speed of the CPU. Select the high-speed setting. If your BIOS allows you "
+#~ "to disable software control of the turbo switch (or software control of "
+#~ "CPU speed), do so and lock the system in high-speed mode. We have one "
+#~ "report that on a particular system, while Linux is auto-probing (looking "
+#~ "for hardware devices) it can accidentally touch the software control for "
+#~ "the turbo switch."
+#~ msgstr ""
+#~ "Πολλά συστήματα έχουν ένα κουμπί <emphasis>turbo</emphasis> που ελέγχει "
+#~ "την ταχύτητα της CPU. Επιλέξτε την ρύθμιση υψηλής ταχύτητας. Αν το BIOS "
+#~ "σας σάς επιτρέπει να απενεργοποιήσετε τον έλεγχο από το λογισμικό του "
+#~ "κουμπιού turbo (ή έλεγχο από το λογισμικό της ταχύτητας της CPU) κάντε το "
+#~ "και κλειδώστε το σύστημα στην κατάσταση υψηλής ταχύτητας, Έχουμε μια "
+#~ "αναφορά για ένα συγκεκριμένο σύστημα , ενώ το Linux κάνει τον αυτο-"
+#~ "εντοπισμό (ψάχνοντας για συσκευές υλικού) μπορεί κατά λάθος να πειράξει "
+#~ "τον έλεγχο από το λογισμικό του κουμπιού turbo."
+
+#~ msgid "Cyrix CPUs and Floppy Disk Errors"
+#~ msgstr "Cyrix CPU και Σφάλματα Δισκέττας"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Many users of Cyrix CPUs have had to disable the cache in their systems "
+#~ "during installation, because the floppy disk has errors if they do not. "
+#~ "If you have to do this, be sure to re-enable your cache when you are "
+#~ "finished with installation, as the system runs <emphasis>much</emphasis> "
+#~ "slower with the cache disabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Πολλοί χρήστες επεξεργαστών Cyrix έπρεπε να απενεργοποιήσουν την cache "
+#~ "στα συστήματά τους κατά τη διάρκεια της εγκατάστασης, γιατί η συσκευή της "
+#~ "δισκέττας δημιουργούσε λάθη αν δεν το έκαναν. Αν πρέπει να το κάνετε κι "
+#~ "εσείς αυτό βεβαιωθείτε να επανεργοποιήσετε την cache όταν έχετε "
+#~ "ολοκληρώσει την εγκατάσταση, καθώς το σύστημα τρέχει <emphasis>πολύ</"
+#~ "emphasis> αργότερα με την cache απενεργοποιημένη."
+
+#~ msgid ""
+#~ "We don't think this is necessarily the fault of the Cyrix CPU. It may be "
+#~ "something that Linux can work around. We'll continue to look into the "
+#~ "problem. For the technically curious, we suspect a problem with the cache "
+#~ "being invalid after a switch from 16-bit to 32-bit code."
+#~ msgstr ""
+#~ "Δεν πιστεύουμε ότι αυτό είναι σίγουρα το σφάλμα του επεξεργαστή Cyrix. "
+#~ "Ίσως είναι κάτι που το Linux μπορεί να το λύσει. Θα συνεχίσουμε να "
+#~ "ψάχνουμε το πρόβλημα αυτό. Για όσους είναι περίεργοι όσον αφορά τα "
+#~ "τεχνικά ζητήματα, υππψιαζόμαστε ότι υπάρχει κάποιο πρόβλημα ακύρωσης της "
+#~ "cache μετά από μια αλλαγή από 16-μπιτο σε 32-μπιτο κώδικα."
+
+#~ msgid "Peripheral Hardware Settings"
+#~ msgstr "Ρυθμίσεις περιφερειακών"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You may have to change some settings or jumpers on your computer's "
+#~ "peripheral cards. Some cards have setup menus, while others rely on "
+#~ "jumpers. This document cannot hope to provide complete information on "
+#~ "every hardware device; what it hopes to provide is useful tips."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ίσως πρέπει να αλλάξετε τις ρυθμίσεις ή jumpers στις κάρτες των "
+#~ "περιφερειακών του υπολογιστή σας. Μερικές κάρτες έχουν μενού ρύθμισης ενώ "
+#~ "άλλες εξαρτώνται από jumpers. Το κείμενο αυτό δεν φιλοδοξεί να δώσει "
+#~ "ολοκληρωμένες πληροφορίες για κάθε συσκευή του υλικού σας, αυτό που "
+#~ "ελπίζει είναι να παρέξει κάποιες χρήσιμες υποδείξεις."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If any cards provide <quote>mapped memory</quote>, the memory should be "
+#~ "mapped somewhere between 0xA0000 and 0xFFFFF (from 640K to just below 1 "
+#~ "megabyte) or at an address at least 1 megabyte greater than the total "
+#~ "amount of RAM in your system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αν κάποιες κάρτες παρέχουν <quote>απεικονισμένη μνήμη</quote> "
+#~ "(<quote>mapped memory</quote>), η μνήμη θα πρέπει να απεικονιστεί κάπου "
+#~ "ανάμεσα στις τιμές 0xA0000 και 0xFFFFF (από τα 640K σε μόλις λιγότερο από "
+#~ "1 megabyte) ή σε μια τιμή τουλάχιστον κατά 1 megabyte μεγαλύτερη από την "
+#~ "συνολική μνήμη RAM στο σύστημά σας."
+
+#~ msgid "More than 64 MB RAM"
+#~ msgstr "Περισσότερη μνήμη από 64 MB"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Linux Kernel cannot always detect what amount of RAM you have. If "
+#~ "this is the case please look at <xref linkend=\"boot-parms\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ο πυρήνας του Linux δεν μπορεί πάντα να ανιχνεύσει πόση μνήμη RAM έχετε. "
+#~ "Αν συμβαίνει αυτό κοιτάξτε στην ενότητα <xref linkend=\"boot-parms\"/>."
+
+#~ msgid ""
#~ "The very best motherboards support parity RAM and will actually tell you "
#~ "if your system has a single-bit error in RAM. Unfortunately, they don't "
#~ "have a way to fix the error, thus they generally crash immediately after "
diff --git a/po/el/random-bits.po b/po/el/random-bits.po
index 28ee1abd9..325c0ef9c 100644
--- a/po/el/random-bits.po
+++ b/po/el/random-bits.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: random-bits\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-29 19:35+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-31 03:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-09 00:33+0200\n"
"Last-Translator: quad-nrg.net <galaxico@quad-nrg.net>\n"
"Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n"
@@ -1348,10 +1348,7 @@ msgstr "Εγκατάσταση ενός Πυρήνα"
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you intend to boot this system, you probably want a Linux kernel and a "
-"boot loader. Identify available pre-packaged kernels with: "
-"<informalexample><screen>\n"
-"# apt-cache search linux-image\n"
-"</screen></informalexample> Then install your choice using its package name."
+"boot loader. Identify available pre-packaged kernels with:"
msgstr ""
"Αν θέλετε να εκκινήσετε το σύστημα αυτό, πιθανόν να θέλετε να να "
"εγκαταστήσετε έναν πυρήνα Linux και ένα boot loader. Προσδιορίστε τους "
@@ -1362,33 +1359,80 @@ msgstr ""
"χρησιμοποιώντας το όνομα του αντίστοιχου πακέτου."
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:630
-#, fuzzy, no-c-format
+#: random-bits.xml:626
+#, no-c-format
+msgid "# apt-cache search linux-image"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: random-bits.xml:628
+#, no-c-format
msgid ""
-"# aptitude install linux-image-<replaceable>&kernelversion;-arch-etc</"
-"replaceable>"
+"If you intend to use a pre-packaged kernel, you may want to create the "
+"configuration file <filename>/etc/kernel-img.conf</filename> before you do "
+"so. Here's an example file:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#: random-bits.xml:634
+#, no-c-format
+msgid ""
+"# Kernel image management overrides\n"
+"# See kernel-img.conf(5) for details\n"
+"do_symlinks = yes\n"
+"relative_links = yes\n"
+"do_bootloader = yes\n"
+"do_bootfloppy = no\n"
+"do_initrd = yes\n"
+"link_in_boot = no"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: random-bits.xml:636
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For detailed information about this file and the various options, consult "
+"its man page which will be available after installing the <classname>kernel-"
+"package</classname> package. We recommend that you check that the values are "
+"appropirate for your system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: random-bits.xml:643
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you intend to use <classname>grub</classname> as your bootloader, you can "
+"set the <literal>do_bootloader</literal> option to <quote>no</quote>. To "
+"automatically update your <filename>/boot/grub/menu.lst</filename> on "
+"installation or removal of Debian kernels, add the following lines: "
+"<informalexample><screen>\n"
+"postinst_hook = update-grub\n"
+"postrm_hook = update-grub\n"
+"</screen></informalexample> For the <classname>lilo</classname> bootloader, "
+"the value of <literal>do_bootloader</literal> needs to be <quote>yes</quote>."
msgstr ""
-"# apt-get install kernel-image-<replaceable>2.X.X-arch-etc</replaceable>"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:633
+#: random-bits.xml:655
#, no-c-format
msgid ""
-"The configuration file <filename>/etc/kernel-img.conf</filename> influences "
-"the installation and upgrade of pre-packaged Debian kernels. A default file "
-"will be created when you first install a Debian kernel image. For additional "
-"information about this file, consult its man page which will be available "
-"after installing the <classname>kernel-package</classname> package."
+"Then install the kernel package of your choice using its package name. "
+"<informalexample><screen>\n"
+"# aptitude install linux-image-<replaceable>&kernelversion;-arch-etc</"
+"replaceable>\n"
+"</screen></informalexample> If you did not create a <filename>/etc/kernel-"
+"img.conf</filename> before installing a pre-packaged kernel, you may be "
+"asked some questions during its installation that refer to it."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:645
+#: random-bits.xml:669
#, no-c-format
msgid "Set up the Boot Loader"
msgstr "Ρύθμιση του Φορτωτή Εκκίνησης (Boot Loader)"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:646
+#: random-bits.xml:670
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"To make your &debian; system bootable, set up your boot loader to load the "
@@ -1403,7 +1447,7 @@ msgstr ""
"σας Debian chroot για να κάνετε κάτι τέτοιο."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:653
+#: random-bits.xml:677
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Check <userinput>info grub</userinput> or <userinput>man lilo.conf</"
@@ -1425,7 +1469,7 @@ msgstr ""
"τρέχετε)."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:665
+#: random-bits.xml:689
#, no-c-format
msgid ""
"Installing and setting up <classname>grub</classname> is as easy as: "
@@ -1440,13 +1484,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:675
+#: random-bits.xml:699
#, no-c-format
msgid "Here is a basic <filename>/etc/lilo.conf</filename> as an example:"
msgstr "Εδώ είναι ένα <filename>/etc/lilo.conf</filename> σαν παράδειγμα:"
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:679
+#: random-bits.xml:703
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"boot=/dev/<replaceable>hda6</replaceable>\n"
@@ -1466,7 +1510,7 @@ msgstr ""
"label=Debian "
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:681
+#: random-bits.xml:705
#, no-c-format
msgid ""
"Check <userinput>man yaboot.conf</userinput> for instructions on setting up "
@@ -1486,7 +1530,7 @@ msgstr ""
"σύστημα μέσα από το οποίο το τρέχετε)."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:691
+#: random-bits.xml:715
#, no-c-format
msgid ""
"Here is a basic <filename>/etc/yaboot.conf</filename> as an example: "
@@ -1517,13 +1561,13 @@ msgstr ""
"userinput>."
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:704
+#: random-bits.xml:728
#, no-c-format
msgid "Finishing touches"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:705
+#: random-bits.xml:729
#, no-c-format
msgid ""
"As mentioned earlier, the installed system will be very basic. If you would "
@@ -1536,7 +1580,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:716
+#: random-bits.xml:740
#, no-c-format
msgid ""
"After the installation there will be a lot of downloaded packages in "
@@ -1545,19 +1589,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:722
+#: random-bits.xml:746
#, no-c-format
msgid "# aptitude clean"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:733
+#: random-bits.xml:757
#, no-c-format
msgid "Installing &debian; over Parallel Line IP (PLIP)"
msgstr "Εγκαθιστώντας το &debian; πάνω από Parallel Line IP (PLIP)"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:735
+#: random-bits.xml:759
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This section explains how to install &debian; on a computer without an "
@@ -1572,7 +1616,7 @@ msgstr ""
"που να διαθέτει ένα καθρέφτη της αρχειοθήκης του Debian (πχ. στο Διαδίκτυο)."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:743
+#: random-bits.xml:767
#, no-c-format
msgid ""
"In the example in this appendix we will set up a PLIP connection using a "
@@ -1589,7 +1633,7 @@ msgstr ""
"χώρο διευθύνσεων του δικτύου σας)."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:751
+#: random-bits.xml:775
#, no-c-format
msgid ""
"The PLIP connection set up during the installation will also be available "
@@ -1601,7 +1645,7 @@ msgstr ""
"\"boot-new\"/>)."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:756
+#: random-bits.xml:780
#, no-c-format
msgid ""
"Before you start, you will need to check the BIOS configuration (IO base "
@@ -1615,13 +1659,13 @@ msgstr ""
"<literal>io=0x378</literal>, <literal>irq=7</literal>."
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:766
+#: random-bits.xml:790
#, no-c-format
msgid "Requirements"
msgstr "Απαιτήσεις"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:769
+#: random-bits.xml:793
#, no-c-format
msgid ""
"A target computer, called <emphasis>target</emphasis>, where Debian will be "
@@ -1631,13 +1675,13 @@ msgstr ""
"οποίον θα εγκατασταθεί το Debian."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:775
+#: random-bits.xml:799
#, no-c-format
msgid "System installation media; see <xref linkend=\"installation-media\"/>."
msgstr "Μέσα εγκατάστασης; δείτε <xref linkend=\"installation-media\"/>."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:780
+#: random-bits.xml:804
#, no-c-format
msgid ""
"Another computer connected to the Internet, called <emphasis>source</"
@@ -1647,7 +1691,7 @@ msgstr ""
"<emphasis>αφετηρία</emphasis>, που θα λειτουργήσει σαν πύλη."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:786
+#: random-bits.xml:810
#, no-c-format
msgid ""
"A DB-25 Null-Modem cable. See the <ulink url=\"&url-plip-install-howto;"
@@ -1659,13 +1703,13 @@ msgstr ""
"το καλώδιο και οδηγίες για το πώς να το φτιάξετε οι ίδιοι."
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:798
+#: random-bits.xml:822
#, no-c-format
msgid "Setting up source"
msgstr "Ρύθμιση της αφετηρίας"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:799
+#: random-bits.xml:823
#, no-c-format
msgid ""
"The following shell script is a simple example of how to configure the "
@@ -1675,7 +1719,7 @@ msgstr ""
"αφετηρίας σαν πύλη στο Διαδίκτυο χρησιμοποιώντας ppp0."
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:804
+#: random-bits.xml:828
#, no-c-format
msgid ""
"#!/bin/sh\n"
@@ -1717,13 +1761,13 @@ msgstr ""
"echo 1 > /proc/sys/net/ipv4/ip_forward"
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:810
+#: random-bits.xml:834
#, no-c-format
msgid "Installing target"
msgstr "Εγκατάσταση στο σύστημα προορισμού"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:811
+#: random-bits.xml:835
#, no-c-format
msgid ""
"Boot the installation media. The installation needs to be run in expert "
@@ -1739,13 +1783,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: guimenuitem
-#: random-bits.xml:830
+#: random-bits.xml:854
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Load installer components from CD"
msgstr "Φόρτωση συνιστωσών του εγκαταστάτη"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:832
+#: random-bits.xml:856
#, no-c-format
msgid ""
"Select the <userinput>plip-modules</userinput> option from the list; this "
@@ -1755,13 +1799,13 @@ msgstr ""
"καταστήσει διαθέσιμους τους οδηγούς PLIP στο σύστημα εγκατάστασης."
#. Tag: guimenuitem
-#: random-bits.xml:840
+#: random-bits.xml:864
#, no-c-format
msgid "Detect network hardware"
msgstr "Ανίχνευση υλικού δικτύου"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:845
+#: random-bits.xml:869
#, no-c-format
msgid ""
"If target <emphasis>does</emphasis> have a network card, a list of driver "
@@ -1777,7 +1821,7 @@ msgstr ""
"δικτύου, ο εγκαταστάτης δεν θα εμφανίσει αυτή τη λίστα."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:854
+#: random-bits.xml:878
#, no-c-format
msgid ""
"Because no network card was detected/selected earlier, the installer will "
@@ -1789,19 +1833,19 @@ msgstr ""
"λίστα. Επιλέξτε τον οδηγό του αρθρώματος <userinput>plip</userinput>."
#. Tag: guimenuitem
-#: random-bits.xml:866
+#: random-bits.xml:890
#, no-c-format
msgid "Configure the network"
msgstr "Ρύθμιση Δικτύου "
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:869
+#: random-bits.xml:893
#, no-c-format
msgid "Auto-configure network with DHCP: No"
msgstr "Αυτόματη ρύθμιση του δικτύου με DHCP: No"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:874
+#: random-bits.xml:898
#, no-c-format
msgid ""
"IP address: <userinput><replaceable>192.168.0.1</replaceable></userinput>"
@@ -1809,7 +1853,7 @@ msgstr ""
"IP address: <userinput><replaceable>192.168.0.1</replaceable></userinput>"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:879
+#: random-bits.xml:903
#, no-c-format
msgid ""
"Point-to-point address: <userinput><replaceable>192.168.0.2</replaceable></"
@@ -1819,7 +1863,7 @@ msgstr ""
"userinput>"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:885
+#: random-bits.xml:909
#, no-c-format
msgid ""
"Name server addresses: you can enter the same addresses used on source (see "
@@ -1829,6 +1873,13 @@ msgstr ""
"διευθύνσεις που χρησιμοποιήθηκαν και στο σύστημα αφετηρίας (δείτε το αρχείο "
"<filename>/etc/resolv.conf</filename>)."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "# aptitude install linux-image-<replaceable>&kernelversion;-arch-etc</"
+#~ "replaceable>"
+#~ msgstr ""
+#~ "# apt-get install kernel-image-<replaceable>2.X.X-arch-etc</replaceable>"
+
#~ msgid ""
#~ "Now you've got a real Debian system, though rather lean, on disk. "
#~ "<command>Chroot</command> into it:"
diff --git a/po/el/using-d-i.po b/po/el/using-d-i.po
index a34618220..b3f69ce6f 100644
--- a/po/el/using-d-i.po
+++ b/po/el/using-d-i.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: using-d-i\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-29 19:35+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-31 03:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-02 23:58+0300\n"
"Last-Translator: quad-nrg.net <galaxico@quad-nrg.net>\n"
"Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n"
@@ -3172,7 +3172,7 @@ msgid ""
"server: <classname>bind9</classname>; File server: <classname>samba</"
"classname>, <classname>nfs</classname>; Mail server: <classname>exim4</"
"classname>, <classname>spamassassin</classname>, <classname>uw-imap</"
-"classname>; Print server: <classname>cups</classname>; SQL server: "
+"classname>; Print server: <classname>cups</classname>; SQL database: "
"<classname>postgresql</classname>; Web server: <classname>apache</classname>."
msgstr ""
@@ -3200,7 +3200,31 @@ msgstr ""
"\"."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2066
+#: using-d-i.xml:2063
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You should be aware that especially the Desktop task is very large. "
+"Especially when installing from a normal CD-ROM in combination with a mirror "
+"for packages not on the CD-ROM, the installer may want to retrieve a lot of "
+"packages over the network. If you have a relatively slow Internet "
+"connection, this can take a long time. There is no option to cancel the "
+"installation of packages once it has started."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:2072
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Even when packages are included on the CD-ROM, the installer may still "
+"retrieve them from the mirror if the version available on the mirror is more "
+"recent than the one included on the CD-ROM. If you are installing the stable "
+"distribution, this can happen after a point release (an update of the "
+"original stable release); if you are installing the testing distribution "
+"this will happen if you are using an older image."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:2081
#, no-c-format
msgid ""
"Each package you selected with <command>tasksel</command> is downloaded, "
@@ -3216,13 +3240,13 @@ msgstr ""
"αυτής."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2079
+#: using-d-i.xml:2094
#, no-c-format
msgid "Making Your System Bootable"
msgstr "Καθιστώντας το Σύστημα Εκκινήσιμο"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2081
+#: using-d-i.xml:2096
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you are installing a diskless workstation, obviously, booting off the "
@@ -3237,13 +3261,13 @@ msgstr ""
"Δείτε το <xref linkend=\"boot-dev-select-sun\"/>.</phrase>"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2096
+#: using-d-i.xml:2111
#, no-c-format
msgid "Detecting other operating systems"
msgstr "Ανίχνευση άλλων λειτουργικών συστημάτων"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2098
+#: using-d-i.xml:2113
#, no-c-format
msgid ""
"Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for "
@@ -3260,7 +3284,7 @@ msgstr ""
"λειτουργικά συστήματα."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2106
+#: using-d-i.xml:2121
#, no-c-format
msgid ""
"Note that multiple operating systems booting on a single machine is still "
@@ -3278,13 +3302,13 @@ msgstr ""
"σας εκκίνησης."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2124
+#: using-d-i.xml:2139
#, no-c-format
msgid "Install <command>aboot</command> on a Hard Disk"
msgstr "Εγκατάσταση του <command>aboot</command> σε Σκληρό Δίσκο"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2125
+#: using-d-i.xml:2140
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you have booted from SRM and you select this option, the installer will "
@@ -3307,13 +3331,13 @@ msgstr ""
"το GNU/Linux από δισκέτα. "
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2145
+#: using-d-i.xml:2160
#, no-c-format
msgid "<command>palo</command>-installer"
msgstr "εγκαταστάτης του <command>palo</command>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2146
+#: using-d-i.xml:2161
#, no-c-format
msgid ""
"The bootloader on PA-RISC is <quote>palo</quote>. <command>PALO</command> is "
@@ -3330,20 +3354,20 @@ msgstr ""
"πράγματι να διαβάσει τμήματα Linux."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2155
+#: using-d-i.xml:2170
#, no-c-format
msgid "hppa FIXME ( need more info )"
msgstr "hppa FIXME ( need more info )"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2167
+#: using-d-i.xml:2182
#, no-c-format
msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr ""
"Εγκατάσταση στο Σκληρό Δίσκο του Φορτωτή Εκκίνησης <command>Grub</command>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2169
+#: using-d-i.xml:2184
#, no-c-format
msgid ""
"The main &architecture; boot loader is called <quote>grub</quote>. Grub is a "
@@ -3355,7 +3379,7 @@ msgstr ""
"ορισμοί επιλογή του debian εγκαταστάτη για αρχάριους όπως και για βετεράνους."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2175
+#: using-d-i.xml:2190
#, no-c-format
msgid ""
"By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), where "
@@ -3368,7 +3392,7 @@ msgstr ""
"βιβλίο οδηγιών του grub."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2181
+#: using-d-i.xml:2196
#, no-c-format
msgid ""
"If you do not want to install grub at all, use the Back button to get to the "
@@ -3379,14 +3403,14 @@ msgstr ""
"εκκίνησης θέλετε."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2195
+#: using-d-i.xml:2210
#, no-c-format
msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr ""
"Εγκατάσταση στο Σκληρό Δίσκο του Φορτωτή Εκκίνησης <command>Lilo</command>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2197
+#: using-d-i.xml:2212
#, no-c-format
msgid ""
"The second &architecture; boot loader is called <quote>LILO</quote>. It is "
@@ -3404,7 +3428,7 @@ msgstr ""
"\">LILO mini-HOWTO</ulink> ιστοσελίδα."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2207
+#: using-d-i.xml:2222
#, no-c-format
msgid ""
"Currently the LILO installation will only create menu entries for other "
@@ -3419,7 +3443,7 @@ msgstr ""
"συστήματα όπως GNU/Linux και GNU/Hurd. "
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2215
+#: using-d-i.xml:2230
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"&d-i; offers you three choices on where to install the <command>LILO</"
@@ -3429,13 +3453,13 @@ msgstr ""
"εκκίνησης <command>LILO</command>:"
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2222
+#: using-d-i.xml:2237
#, no-c-format
msgid "Master Boot Record (MBR)"
msgstr "Κύρια Εγγραφή Εκκίνησης (MBR)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2222
+#: using-d-i.xml:2237
#, no-c-format
msgid ""
"This way the <command>LILO</command> will take complete control of the boot "
@@ -3445,13 +3469,13 @@ msgstr ""
"διαδικασίας εκκίνησης."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2229
+#: using-d-i.xml:2244
#, no-c-format
msgid "new Debian partition"
msgstr "νέο τμήμα Debian"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2229
+#: using-d-i.xml:2244
#, no-c-format
msgid ""
"Choose this if you want to use another boot manager. <command>LILO</command> "
@@ -3463,13 +3487,13 @@ msgstr ""
"τμήματος Debian και θα χρησιμεύσει ως δευτερεύον φορτωτής εκκίνησης."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2238
+#: using-d-i.xml:2253
#, no-c-format
msgid "Other choice"
msgstr "Άλλη επιλογή"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2238
+#: using-d-i.xml:2253
#, no-c-format
msgid ""
"Useful for advanced users who want to install <command>LILO</command> "
@@ -3488,7 +3512,7 @@ msgstr ""
"sda</filename>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2250
+#: using-d-i.xml:2265
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you can no longer boot into Windows 9x (or DOS) after this step, you'll "
@@ -3506,14 +3530,14 @@ msgstr ""
"παρακαλούμε να διαβάσετε το <xref linkend=\"reactivating-win\"/>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2266
+#: using-d-i.xml:2281
#, no-c-format
msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr ""
"Εγκατάσταση του Φορτωτή Εκκίνησης <command>ELILO</command> στο Σκληρό Δίσκο"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2268
+#: using-d-i.xml:2283
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The &architecture; boot loader is called <quote>elilo</quote>. It is modeled "
@@ -3543,7 +3567,7 @@ msgstr ""
"συντελεστεί στην πραγματικότητα η φόρτωση και εκκίνηση του πυρήνα Linux."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2284
+#: using-d-i.xml:2299
#, no-c-format
msgid ""
"The <quote>elilo</quote> configuration and installation is done as the last "
@@ -3561,13 +3585,13 @@ msgstr ""
"σύστημα αρχείων <emphasis>root</emphasis>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2296
+#: using-d-i.xml:2311
#, no-c-format
msgid "Choose the correct partition!"
msgstr "Επιλέξτε το σωστό τμήμα!"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2298
+#: using-d-i.xml:2313
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The criteria for selecting a partition is that it is FAT format filesystem "
@@ -3587,13 +3611,13 @@ msgstr ""
"εγκατάστασης, διαγράφοντας τα πάντα."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2313
+#: using-d-i.xml:2328
#, no-c-format
msgid "EFI Partition Contents"
msgstr "Περιεχόμενα του Τμήματος EFI"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2315
+#: using-d-i.xml:2330
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard "
@@ -3624,13 +3648,13 @@ msgstr ""
"αρχείων στη διάρκεια αναβάθμισης του συστήματος ή επαναρύθμισής του."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2337
+#: using-d-i.xml:2352
#, no-c-format
msgid "elilo.conf"
msgstr "elilo.conf"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2338
+#: using-d-i.xml:2353
#, no-c-format
msgid ""
"This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is "
@@ -3642,13 +3666,13 @@ msgstr ""
"αλλαγμένα έτσι ώστε να αναφέρονται στα αρχεία του τμήματος EFI."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2347
+#: using-d-i.xml:2362
#, no-c-format
msgid "elilo.efi"
msgstr "elilo.efi"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2348
+#: using-d-i.xml:2363
#, no-c-format
msgid ""
"This is the boot loader program that the <quote>EFI Boot Manager</quote> "
@@ -3662,13 +3686,13 @@ msgstr ""
"Εκκίνησης EFI</quote> του <guimenuitem>Debian GNU/Linux</guimenuitem>."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2358
+#: using-d-i.xml:2373
#, no-c-format
msgid "initrd.img"
msgstr "initrd.img"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2359
+#: using-d-i.xml:2374
#, no-c-format
msgid ""
"This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of "
@@ -3683,13 +3707,13 @@ msgstr ""
"συμβολικού δεσμού το <filename>/initrd.img</filename>."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2371
+#: using-d-i.xml:2386
#, no-c-format
msgid "readme.txt"
msgstr "readme.txt"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2372
+#: using-d-i.xml:2387
#, no-c-format
msgid ""
"This is a small text file warning you that the contents of the directory are "
@@ -3702,13 +3726,13 @@ msgstr ""
"το <filename>/usr/sbin/elilo</filename>."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2382
+#: using-d-i.xml:2397
#, no-c-format
msgid "vmlinuz"
msgstr "vmlinuz"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2383
+#: using-d-i.xml:2398
#, no-c-format
msgid ""
"This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in "
@@ -3722,13 +3746,13 @@ msgstr ""
"δείχνει μεσώ συμβολικού δεσμού το αρχείο <filename>/vmlinuz</filename>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2403
+#: using-d-i.xml:2418
#, no-c-format
msgid "<command>arcboot</command>-installer"
msgstr "εγκαταστάτης του <command>arcboot</command>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2404
+#: using-d-i.xml:2419
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader on SGI machines is <command>arcboot</command>. It has to be "
@@ -3773,13 +3797,13 @@ msgstr ""
"στη συνέχεια <command>boot</command>."
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2423
+#: using-d-i.xml:2438
#, no-c-format
msgid "scsi"
msgstr "scsi"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2424
+#: using-d-i.xml:2439
#, no-c-format
msgid ""
"is the SCSI bus to be booted from, this is <userinput>0</userinput> for the "
@@ -3789,13 +3813,13 @@ msgstr ""
"<userinput>0</userinput> για ελεγκτές ενσωματωμένους στην μητρική"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2432
+#: using-d-i.xml:2447
#, no-c-format
msgid "disk"
msgstr "disk"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2433
+#: using-d-i.xml:2448
#, no-c-format
msgid ""
"is the SCSI ID of the hard disk on which <command>arcboot</command> is "
@@ -3805,13 +3829,13 @@ msgstr ""
"<command>arcboot</command>."
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2441 using-d-i.xml:2510
+#: using-d-i.xml:2456 using-d-i.xml:2525
#, no-c-format
msgid "partnr"
msgstr "partnr"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2442
+#: using-d-i.xml:2457
#, no-c-format
msgid ""
"is the number of the partition on which <filename>/etc/arcboot.conf</"
@@ -3821,13 +3845,13 @@ msgstr ""
"conf</filename>."
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2450
+#: using-d-i.xml:2465
#, no-c-format
msgid "config"
msgstr "config"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2451
+#: using-d-i.xml:2466
#, no-c-format
msgid ""
"is the name of the configuration entry in <filename>/etc/arcboot.conf</"
@@ -3837,13 +3861,13 @@ msgstr ""
"filename>, το οποίο εξ ορισμού είναι <quote>linux</quote>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2472
+#: using-d-i.xml:2487
#, no-c-format
msgid "<command>delo</command>-installer"
msgstr "εγκαταστάτης του <command>delo</command>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2473
+#: using-d-i.xml:2488
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader on DECstations is <command>DELO</command>. It has to be "
@@ -3873,13 +3897,13 @@ msgstr ""
"</screen></informalexample>"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2492
+#: using-d-i.xml:2507
#, no-c-format
msgid "<replaceable>#</replaceable>"
msgstr "<replaceable>#</replaceable>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2493
+#: using-d-i.xml:2508
#, no-c-format
msgid ""
"is the TurboChannel device to be booted from, on most DECstations this is "
@@ -3890,13 +3914,13 @@ msgstr ""
"μητρική αυτό είναι <userinput>3</userinput> "
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2501
+#: using-d-i.xml:2516
#, no-c-format
msgid "<replaceable>id</replaceable>"
msgstr "<replaceable>id</replaceable>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2502
+#: using-d-i.xml:2517
#, no-c-format
msgid ""
"is the SCSI ID of the hard disk on which <command>DELO</command> is installed"
@@ -3905,7 +3929,7 @@ msgstr ""
"<command>DELO </command>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2511
+#: using-d-i.xml:2526
#, no-c-format
msgid ""
"is the number of the partition on which <filename>/etc/delo.conf</filename> "
@@ -3915,13 +3939,13 @@ msgstr ""
"delo.conf</filename>."
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2519
+#: using-d-i.xml:2534
#, no-c-format
msgid "name"
msgstr "name"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2520
+#: using-d-i.xml:2535
#, no-c-format
msgid ""
"is the name of the configuration entry in <filename>/etc/delo.conf</"
@@ -3931,7 +3955,7 @@ msgstr ""
"filename>, το οποίο εξ ορισμού είναι <quote>linux</quote>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2530
+#: using-d-i.xml:2545
#, no-c-format
msgid ""
"In case <filename>/etc/delo.conf</filename> is on the first partition on the "
@@ -3942,19 +3966,19 @@ msgstr ""
"ρύθμισης, το σωστό είναι να χρησιμοποιήσετε"
#. Tag: screen
-#: using-d-i.xml:2536
+#: using-d-i.xml:2551
#, no-c-format
msgid "<userinput>boot #/rz<replaceable>id</replaceable></userinput>"
msgstr "<userinput>boot #/rz<replaceable>id</replaceable></userinput>"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2546
+#: using-d-i.xml:2561
#, no-c-format
msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk"
msgstr "Εγκατάσταση στον Σκληρό Δίσκο του <command>Yaboot</command> "
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2547
+#: using-d-i.xml:2562
#, no-c-format
msgid ""
"Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use <command>yaboot</command> as their "
@@ -3975,13 +3999,13 @@ msgstr ""
"OpenFirmware θα είναι ρυθμισμένο να ξεκινά το &debian;."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2565
+#: using-d-i.xml:2580
#, no-c-format
msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk"
msgstr "Εγκατάσταση στον Σκληρό Δίσκο του <command>Quik</command>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2566
+#: using-d-i.xml:2581
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is <command>quik</"
@@ -3996,13 +4020,13 @@ msgstr ""
"όπως επίσης και σε μερικούς τύπους Power Computing."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2582
+#: using-d-i.xml:2597
#, no-c-format
msgid "<command>zipl</command>-installer"
msgstr "εγκαταστάτης του <command>zipl</command>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2583
+#: using-d-i.xml:2598
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader on &arch-title; is <quote>zipl</quote>. <command>ZIPL</"
@@ -4019,14 +4043,14 @@ msgstr ""
"quote> στον δικτυακό τόπο των developerWorks της IBM."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2600
+#: using-d-i.xml:2615
#, no-c-format
msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr ""
"Εγκατάσταση στον Σκληρό Δίσκο του Φορτωτή Εκκίνησης <command>SILO</command>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2602
+#: using-d-i.xml:2617
#, no-c-format
msgid ""
"The standard &architecture; boot loader is called <quote>silo</quote>. It is "
@@ -4060,13 +4084,13 @@ msgstr ""
"SunOS/Solaris. "
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2627
+#: using-d-i.xml:2642
#, no-c-format
msgid "Continue Without Boot Loader"
msgstr "Συνεχίστε Χωρίς Φορτωτή Εκκίνησης"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2629
+#: using-d-i.xml:2644
#, no-c-format
msgid ""
"This option can be used to complete the installation even when no boot "
@@ -4086,7 +4110,7 @@ msgstr ""
"σύστημα και να χρησιμοποιηθεί για την εκκίνηση του GNU/Linux.</phrase>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2638
+#: using-d-i.xml:2653
#, no-c-format
msgid ""
"If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name "
@@ -4109,13 +4133,13 @@ msgstr ""
"επίσης να γνωρίζετε το σύστημα αρχείων του <filename>/boot</filename>. "
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2655
+#: using-d-i.xml:2670
#, no-c-format
msgid "Finishing the Installation"
msgstr "Τελειώνοντας την Εγκατάσταση"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2656
+#: using-d-i.xml:2671
#, no-c-format
msgid ""
"These are the last bits to do before rebooting to your new system. It mostly "
@@ -4126,13 +4150,13 @@ msgstr ""
"μετά την χρήση του &d-i;."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2668
+#: using-d-i.xml:2683
#, no-c-format
msgid "Finish the Installation and Reboot"
msgstr "Ολοκλήρωση της Εγκατάστασης και Επανεκκίνηση"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2670
+#: using-d-i.xml:2685
#, no-c-format
msgid ""
"This is the last step in the initial Debian installation process. You will "
@@ -4147,7 +4171,7 @@ msgstr ""
"να εισέλθετε στο νέο σας Debian σύστημα. "
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2677
+#: using-d-i.xml:2692
#, no-c-format
msgid ""
"Select the <guimenuitem>Finish the installation</guimenuitem> menu item "
@@ -4163,13 +4187,13 @@ msgstr ""
"στην διάρκεια του πρώτου σταδίου της εγκατάστασης."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2691
+#: using-d-i.xml:2706
#, no-c-format
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Διάφορα"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2692
+#: using-d-i.xml:2707
#, no-c-format
msgid ""
"The components listed in this section are usually not involved in the "
@@ -4181,13 +4205,13 @@ msgstr ""
"για να βοηθήσουν τον χρήστη σε περίπτωση που κάτι δεν πάει καλά."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2705
+#: using-d-i.xml:2720
#, no-c-format
msgid "Saving the installation logs"
msgstr "Αποθήκευση αρχείων ημερολογίου εγκατάστασης"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2707
+#: using-d-i.xml:2722
#, no-c-format
msgid ""
"If the installation is successful, the logfiles created during the "
@@ -4200,7 +4224,7 @@ msgstr ""
"Debian."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2714
+#: using-d-i.xml:2729
#, no-c-format
msgid ""
"Choosing <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> from the main menu "
@@ -4217,13 +4241,13 @@ msgstr ""
"σε ένα άλλο σύστημα ή να τα επισυνάψετε σε μια αναφορά εγκατάστασης."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2734
+#: using-d-i.xml:2749
#, no-c-format
msgid "Using the Shell and Viewing the Logs"
msgstr "Χρήση του Κελύφους και Παρακολούθηση των Καταγραφών Εγκατάστασης"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2736
+#: using-d-i.xml:2751
#, no-c-format
msgid ""
"There are several methods you can use to get a shell while running an "
@@ -4239,7 +4263,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2754
+#: using-d-i.xml:2769
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot switch consoles, there is also an <guimenuitem>Execute a "
@@ -4249,7 +4273,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2761
+#: using-d-i.xml:2776
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set "
@@ -4268,7 +4292,7 @@ msgstr ""
"και το ιστορικό."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2770
+#: using-d-i.xml:2785
#, no-c-format
msgid ""
"To edit and view files, use the text editor <command>nano</command>. Log "
@@ -4277,7 +4301,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2777
+#: using-d-i.xml:2792
#, no-c-format
msgid ""
"Although you can do basically anything in a shell that the available "
@@ -4286,7 +4310,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2783
+#: using-d-i.xml:2798
#, no-c-format
msgid ""
"Doing things manually from the shell may interfere with the installation "
@@ -4296,13 +4320,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2798
+#: using-d-i.xml:2813
#, no-c-format
msgid "Installation Over the Network"
msgstr "Εγκατάσταση μέσω δικτύου"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2800
+#: using-d-i.xml:2815
#, no-c-format
msgid ""
"One of the more interesting components is <firstterm>network-console</"
@@ -4321,7 +4345,7 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"automatic-install\"/>)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2810
+#: using-d-i.xml:2825
#, no-c-format
msgid ""
"This component is not loaded into the main installation menu by default, so "
@@ -4346,7 +4370,7 @@ msgstr ""
"guimenuitem>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2823
+#: using-d-i.xml:2838
#, no-c-format
msgid ""
"For installations on &arch-title;, this is the default method after setting "
@@ -4356,7 +4380,7 @@ msgstr ""
"μέθοδος μετά την ρύθμιση του δικτύου."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2828
+#: using-d-i.xml:2843
#, no-c-format
msgid ""
"<phrase arch=\"not-s390\">After selecting this new entry, you</phrase> "
@@ -4380,7 +4404,7 @@ msgstr ""
"εγκατάσταση από μακριά</quote>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2840
+#: using-d-i.xml:2855
#, no-c-format
msgid ""
"Should you decide to continue with the installation locally, you can always "
@@ -4392,7 +4416,7 @@ msgstr ""
"μπορείτε να διαλέξετε ένα άλλο συστατικό του εγκαταστάτη."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2846
+#: using-d-i.xml:2861
#, no-c-format
msgid ""
"Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need "
@@ -4426,7 +4450,7 @@ msgstr ""
"επιβεβαιώσετε ότι είναι σωστό."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2863
+#: using-d-i.xml:2878
#, no-c-format
msgid ""
"If you install several computers in turn and they happen to have the same IP "
@@ -4445,7 +4469,7 @@ msgstr ""
"filename> και να ξαναπροσπαθήσετε."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2872
+#: using-d-i.xml:2887
#, no-c-format
msgid ""
"After the login you will be presented with an initial screen where you have "
@@ -4466,7 +4490,7 @@ msgstr ""
"μπορείτε να ξεκινήσετε πολλαπλά κελύφη."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2882
+#: using-d-i.xml:2897
#, no-c-format
msgid ""
"After you have started the installation remotely over SSH, you should not go "
@@ -4483,7 +4507,7 @@ msgstr ""
"εγκατεστημένο σύστημα."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2890
+#: using-d-i.xml:2905
#, no-c-format
msgid ""
"Also, if you are running the SSH session from an X terminal, you should not "