diff options
author | galaxico <galaxico@quteity> | 2019-07-07 03:37:51 +0300 |
---|---|---|
committer | galaxico <galaxico@quteity> | 2019-07-07 03:37:51 +0300 |
commit | 6c47097c1d9308bfbb6c48824c41aeac5eac5df9 (patch) | |
tree | e08f372f8da19080b70e2df3d033b270f7dd6255 /po/el | |
parent | eda5327c1645c6d7af4368d2374510c337af4f10 (diff) | |
download | installation-guide-6c47097c1d9308bfbb6c48824c41aeac5eac5df9.zip |
updated Greek translations
Diffstat (limited to 'po/el')
-rw-r--r-- | po/el/installation-howto.po | 42 | ||||
-rw-r--r-- | po/el/partitioning.po | 49 | ||||
-rw-r--r-- | po/el/random-bits.po | 181 |
3 files changed, 169 insertions, 103 deletions
diff --git a/po/el/installation-howto.po b/po/el/installation-howto.po index 361eb812c..d6a6daf0d 100644 --- a/po/el/installation-howto.po +++ b/po/el/installation-howto.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: installation-howto\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-11-09 18:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-07-03 02:11+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-07 03:05+0200\n" "Last-Translator: Emmanuel Galatoulas <galas@tee.gr>\n" "Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n" "Language: el\n" @@ -322,6 +322,11 @@ msgstr "" #. Tag: para #: installation-howto.xml:162 #, no-c-format +#| msgid "" +#| "Some BIOSes can boot USB storage directly, and some cannot. You may need " +#| "to configure your BIOS to boot from a <quote>removable drive</quote> or " +#| "even a <quote>USB-ZIP</quote> to get it to boot from the USB device. For " +#| "helpful hints and details, see <xref linkend=\"usb-boot-x86\"/>." msgid "" "Some BIOSes can boot USB storage directly, and some cannot. You may need to " "configure your BIOS to enable <quote>USB legacy support</quote>. The boot " @@ -329,13 +334,15 @@ msgid "" "<quote>USB-HDD</quote> to get it to boot from the USB device. For helpful " "hints and details, see <xref linkend=\"usb-boot-x86\"/>." msgstr "" -"Μερικά BIOS δεν μπορούν να εκκινήσουν απευθείας δίσκους USB, και μερικά δεν " -"μπορούν καθόλου. Ίσως χρειαστεί να ρυθμίσετε το BIOS σας ώστε να " -"ενεργοποιήσετε την υποστήριξη <quote>USB legacy</quote> συσκευών. Η επιλογή " -"των συσκευών εκκίνησης θα πρέπει να δείξει ένα <quote>removable drive</" -"quote> ή <quote>USB-HDD</quote> για να το μπορέσετε να εκκινήσετε από μια " -"συσκευή USB. Για βοηθητικές υποδείξεις και λεπτομέρειες δείτε <xref linkend=" -"\"usb-boot-x86\"/>." +"Μερικά BIOS δεν μπορούν να εκκινήσουν απευθείας δίσκους USB, και μερικά δεν" +" μπορούν καθόλου. " +"Ίσως χρειαστεί να ρυθμίσετε το BIOS σας ώστε να ενεργοποιήσετε την υποστήριξη" +" <quote>USB legacy</quote> συσκευών. Η επιλογή " +"των συσκευών εκκίνησης θα πρέπει να δείξει ένα <quote>removable drive</quote>" +" ή " +"<quote>USB-HDD</quote> για να το μπορέσετε να εκκινήσετε από μια συσκευή USB." +" Για βοηθητικές υποδείξεις και λεπτομέρειες " +"δείτε <xref linkend=\"usb-boot-x86\"/>." #. Tag: para #: installation-howto.xml:170 @@ -485,7 +492,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: installation-howto.xml:249 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Setting up your clock and time zone is followed by the creation of user " #| "accounts. By default you are asked to provide a password for the " @@ -504,14 +511,18 @@ msgid "" "new system. By default, the first user created on the system will be allowed " "to use the <command>sudo</command> command to become root." msgstr "" -"Η ρύθμιση του ρολογιού και της χρονικής ζώνης ακολουθείται από τη δημιουργία " +"Η ρύθμιση του δικτύου ακολουθείται από τη δημιουργία " "λογαριασμών χρηστών. Εξ ορισμού θα σας ζητηθεί να δώσετε έναν κωδικό " "πρόσβασης για τον λογαριασμό του χρήστη <quote>root</quote> (του " "διαχειριστή) και στοιχεία για τη δημιουργία του λογαριασμού ενός " "συνηθισμένου χρήστη. Αν δεν δώσετε κωδικό πρόσβασης για τον χρήστη " "<quote>root</quote> ο συγκεκριμένος λογαριασμός θα απενεργοποιηθεί αλλά θα " "εγκατασταθεί αργότερα το πακέτο <command>sudo</command> που επιτρέπει την " -"εκτέλεση των διαφόρων διαχειριστικών ενεργειών στο καινούριο σύστημα." +"εκτέλεση των διαφόρων διαχειριστικών ενεργειών στο καινούριο σύστημα. Εξ" +" ορισμού, " +"ο πρώτος χρήστης που θα δημιουργηθεί στο σύστημα θα έχει το δικαίωμα χρήσης" +" της εντολής " +" <command>sudo</command> ώστε να γίνει root." #. Tag: para #: installation-howto.xml:260 @@ -678,7 +689,7 @@ msgstr "Στείλτε μας μια αναφορά εγκατάστασης" #. Tag: para #: installation-howto.xml:339 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "If you successfully managed an installation with &d-i;, please take time " #| "to provide us with a report. The simplest way to do so is to install the " @@ -695,10 +706,11 @@ msgid "" msgstr "" "Αν κάνατε μια πετυχημένη εγκατάσταση με τον &d-i;, παρακαλούμε διαθέστε λίγο " "χρόνο για να μας στείλετε μια αναφορά εγκατάστασης. Ο απλούστερος τρόπος για " -"να το κάνετε είναι να εγκαταστήσετε το πακέτο reportbug (<command>aptitude " +"να το κάνετε είναι να εγκαταστήσετε το πακέτο reportbug (<command>apt" "install reportbug</command>), να ρυθμίσετε το <classname>reportbug</" -"classname> όπως εξηγείται στην ενότητα <xref linkend=\"mail-outgoing\"/> και " -"τρέξτε την εντολή <command>reportbug installation-reports</command>." +"classname> όπως εξηγείται στην ενότητα <xref linkend=\"mail-outgoing\"/> " +"και να εκτελέσετε την εντολή <command>reportbug installation-reports</command" +">." #. Tag: para #: installation-howto.xml:349 diff --git a/po/el/partitioning.po b/po/el/partitioning.po index 146040ec7..882e91921 100644 --- a/po/el/partitioning.po +++ b/po/el/partitioning.po @@ -3,19 +3,20 @@ # quad-nrg.net, 2005. # quad-nrg.net <galaxico@quad-nrg.net>, 2005, 2006, 2012. # quad-nrg.net <yodesy@quad-nrg.net>, 2006, 2008. +# Emmanuel Galatoulas <galas@tee.gr>, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: partitioning\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-04-15 20:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-07-26 13:01+0300\n" -"Last-Translator: galaxico <galaxico@quad-nrg.net>\n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-07 03:02+0200\n" +"Last-Translator: Emmanuel Galatoulas <galas@tee.gr>\n" "Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.4\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Tag: title @@ -270,8 +271,7 @@ msgstr "proc" #: partitioning.xml:113 partitioning.xml:125 #, no-c-format msgid "Virtual directory for system information" -msgstr "" -"Εικονικός κατάλογος για πληροφορίες σχετικά με το σύστημα" +msgstr "Εικονικός κατάλογος για πληροφορίες σχετικά με το σύστημα" #. Tag: filename #: partitioning.xml:115 @@ -293,10 +293,10 @@ msgstr "<filename>run</filename>" #. Tag: entry #: partitioning.xml:119 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "Variable data" msgid "Run-time variable data" -msgstr "Μεταβαλλόμενα δεδομένα" +msgstr "Μεταβαλλόμενα δεδομένα χρόνου εκτέλεσης" #. Tag: filename #: partitioning.xml:121 @@ -398,14 +398,16 @@ msgid "" "The root partition <filename>/</filename> must always physically contain " "<filename>/etc</filename>, <filename>/bin</filename>, <filename>/sbin</" "filename>, <filename>/lib</filename> and <filename>/dev</filename>, " -"otherwise you won't be able to boot. Typically &root-system-size-min;–&root-system-size-max;MB is needed for " +"otherwise you won't be able to boot. Typically" +" &root-system-size-min;–&root-system-size-max;MB is needed for " "the root partition." msgstr "" "Η ριζική κατάτμηση <filename>/</filename> πρέπει πάντα να περιέχει σαν " "πραγματικούς καταλόγους τους <filename>/etc</filename>, <filename>/bin</" "filename>, <filename>/sbin</filename>, <filename>/lib</filename> και " "<filename>/dev</filename>, διαφορετικά δεν θα μπορείτε να εκκινήσετε το " -"σύστημα. Συνήθως &root-system-size-min;–&root-system-size-max; ΜΒ είναι απαραίτητα για την ριζική κατάτμηση." +"σύστημα. Συνήθως &root-system-size-min;–&root-system-size-max; ΜΒ είναι" +" απαραίτητα για την ριζική κατάτμηση." #. Tag: para #: partitioning.xml:164 @@ -438,6 +440,12 @@ msgid "" "disk space for the root partition including <filename>/usr</filename>, or " "5–6GB for a workstation or a server installation." msgstr "" +"Συνίσταται να έχετε τώρα το σημείο προσάρτησης <filename>/usr</filename> στην" +" ριζική κατάτμηση <filename>/</filename>, σε αντίθετη περίπτωση θα μπορούσε" +" να υπάρξει πρόβλημα κατά την εκκίνηση. Αυτό σημαίνει ότι θα πρέπει να" +" διαθέσετε τουλάχιστον 600–750MB χώρου στον δίσκο για την ριζική" +" κατάτμηση συμπεριλαμβανομένου του καταλόγου <filename>/usr</filename>, ή" +" 5–6GB για μια εγκατάσταση σταθμού εργασίας ή ενός διακομιστή." #. Tag: para #: partitioning.xml:187 @@ -690,21 +698,23 @@ msgstr "Η δεύτερη συσκευή δισκέττας ονομάζεται #. Tag: para #: partitioning.xml:335 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "The first XT disk is named <filename>/dev/xda</filename>." msgid "The first hard disk detected is named <filename>/dev/sda</filename>." -msgstr "Ο πρώτος δίσκος ΧΤ ονομάζεται <filename>/dev/xda</filename>." +msgstr "Ο πρώτος σκληρός δίσκος ονομάζεται <filename>/dev/sda</filename>." #. Tag: para #: partitioning.xml:340 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "The second DASD device is named <filename>/dev/dasdb</filename>, and so " #| "on." msgid "" "The second hard disk detected is named <filename>/dev/sdb</filename>, and so " "on." -msgstr "Η δεύτερη συσκευή DASD ονομάζεται <filename>/dev/dasdb</filename>.κοκ." +msgstr "" +"Ο δεύτερος σκληρός δίσκος που ανιχνεύεται ονομάζεται <filename>/dev/sdb<" +"/filename>,κοκ." #. Tag: para #: partitioning.xml:346 @@ -781,7 +791,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: partitioning.xml:394 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Linux represents the primary partitions as the drive name, plus the " #| "numbers 1 through 4. For example, the first primary partition on the " @@ -799,13 +809,12 @@ msgid "" "partition holding the logical partitions, is not usable by itself." msgstr "" "Το Linux αναπαριστά τις κύριες κατατμήσεις με τα ονόματα των δίσκων μαζί με " -"τους αριθμούς 1 έως 4. Για παράδειγμα, η πρώτη κύρια κατάτμηση στον πρώτο " -"IDE δίσκο είναι <filename>/dev/hda1</filename>. Οι λογικές κατατμήσεις " +"τους αριθμούς 1 έως 4. Για παράδειγμα, η πρώτη κύρια κατάτμηση στον πρώτο" +" δίσκο είναι <filename>/dev/sda1</filename>. Οι λογικές κατατμήσεις " "αριθμούνται ξεκινώντας από το 5, επομένως η πρώτη λογική κατάτμηση στον ίδιο " -"δίσκο είναι <filename>/dev/hda5</filename>. Θυμηθείτε ότι η επεκταμμένη " -"κατατμήση, δηλ. η κύρια κατάτμηση που κρατά τις λογικές κατατμήσεις δεν " -"χρησιμοποιείται η ίδια. Αυτό ισχύει και για τους SCSI δίσκους όπως και για " -"τους IDE." +"δίσκο είναι <filename>/dev/sda5</filename>. Θυμηθείτε ότι η επεκταμμένη " +"κατατμήση, δηλ. η κύρια κατάτμηση που περιέχει τις λογικές κατατμήσεις δεν " +"χρησιμοποιείται η ίδια." #. Tag: para #: partitioning.xml:404 diff --git a/po/el/random-bits.po b/po/el/random-bits.po index 0ff197fc4..0b46a46f7 100644 --- a/po/el/random-bits.po +++ b/po/el/random-bits.po @@ -6,21 +6,21 @@ # quad-nrg.net <galaxico@quad-nrg.net>, 2005, 2006, 2007, 2009. # quad-nrg.net <yodesy@quad-nrg.net>, 2008. # Emmanuel Galatoulas <galaxico@quad-nrg.net>, 2009, 2010. -# debian-l10n-greek <galaxico@quad-nrg.net>, 2010, 2012, 2013, 2014, 2015. +# debian-l10n-greek <galaxico@quad-nrg.net>, 2010, 2012, 2013, 2014, 2015, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: random-bits\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-11-09 16:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-05-28 00:26+0300\n" -"Last-Translator: \n" -"Language-Team: Greek <kde-i18n-doc@kde.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-06 17:58+0200\n" +"Last-Translator: galaxico <galas@tee.gr>\n" +"Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "org>\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Tag: title @@ -793,7 +793,7 @@ msgstr "Ξεκινώντας" #. Tag: para #: random-bits.xml:349 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "With your current *nix partitioning tools, repartition the hard drive as " #| "needed, creating at least one filesystem plus swap. You need around &base-" @@ -808,12 +808,13 @@ msgid "" "desktop environments like GNOME or KDE Plasma)." msgstr "" "Με τα διαθέσιμα *nix εργαλεία διαμέρισης, επαναδιαμερίσετε τον σκληρό σας " -"δίσκο όπως απαιτείται, δημιουργώντας τουλάχιστον ένα σύστημα αρχείων και ένα " -"μια κατάτμηση swap. Χρειάζεστε τουλάχιστον &base-system-size;MB διαθέσιμου " +"δίσκο όπως απαιτείται, δημιουργώντας τουλάχιστον ένα σύστημα αρχείων και " +"μια κατάτμηση swap. Χρειάζεστε περίπου &base-system-size;MB διαθέσιμου " "χώρου για μια εγκατάσταση μόνο με κονσόλα, ή περίπου &task-desktop-lxde-inst;" -"MB αν σκοπεύετε να εγκαταστήσετε το περιβάλλον X (και περισσότερα αν " +"MB αν σκοπεύετε να εγκαταστήσετε το παραθυρικό περιβάλλον X (και περισσότερα" +" αν " "σκοπεύετε να εγκαταστήσετε κάποιο περιβάλλον επιφάνειας εργασίας όπως το " -"GNOME ή το KDE)." +"GNOME ή το KDE Plasma)." #. Tag: para #: random-bits.xml:357 @@ -992,7 +993,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: random-bits.xml:460 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Substitute one of the following for <replaceable>ARCH</replaceable> in " #| "the <command>debootstrap</command> command: <userinput>amd64</userinput>, " @@ -1014,12 +1015,19 @@ msgid "" "</screen></informalexample> If the target architecture is different than the " "host, you should add the <userinput>--foreign</userinput> option." msgstr "" -"Αντικαταστήστε ένα από τα ακόλουθα ως αρχιτεκτονική <replaceable>ARCH</" -"replaceable> στην εντολή <command>debootstrap</command>: <userinput>amd64</" -"userinput>, <userinput>arm64</userinput>, <userinput>armel</userinput>, " +"Αντικαταστήσετε μια από τις παρακάτω αρχιτεκτονικές <replaceable>ARCH<" +"/replaceable> στην εντολή " +"<command>debootstrap</command>: <userinput>amd64</userinput>, " +"<userinput>arm64</userinput>, <userinput>armel</userinput>, " "<userinput>armhf</userinput>, <userinput>i386</userinput>, <userinput>mips</" -"userinput>, <userinput>mipsel</userinput>, <userinput>powerpc</userinput>, " -"<userinput>ppc64el</userinput>ή <userinput>s390x</userinput>." +"userinput>, <userinput>mips64el</userinput>, <userinput>mipsel</userinput>, " +"<userinput>powerpc</userinput>, <userinput>ppc64el</userinput>, ή " +"<userinput>s390x</userinput>. <informalexample><screen>\n" +"# /usr/sbin/debootstrap --arch ARCH &releasename; \\\n" +" /mnt/debinst http://ftp.us.debian.org/debian\n" +"</screen></informalexample> Αν η επιθυμητή αρχιτεκτονική διαφέρει από αυτή" +" του ξενιστή, θα πρέπει να προσθέσετε την επιλογή <userinput>--foreign<" +"/userinput>." #. Tag: title #: random-bits.xml:486 @@ -1029,7 +1037,7 @@ msgstr "Ρύθμιση του βασικού συστήματος" #. Tag: para #: random-bits.xml:487 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Now you've got a real &debian; system, though rather lean, on disk. " #| "<command>chroot</command> into it: <informalexample><screen>\n" @@ -1054,13 +1062,24 @@ msgid "" "install the <classname>ncurses-term</classname> package to get support for " "it." msgstr "" -"Τώρα που έχετε ένα πραγματικό σύστημα &debian; στον δίσκο σας, αν και μάλλον " -"πολύ βασικό, μπορείτε να κάνετε <command>chroot</command> σ' αυτό: " -"<informalexample><screen>\n" +"Τώρα έχετε ένα πραγματικό, αν και κάπως στοιχειώδες, σύστημα &debian; , στον" +" δίσκο σας. Εκτελέστε την εντολή" +"<command>chroot</command> στο: <informalexample><screen>\n" "# LANG=C.UTF-8 chroot /mnt/debinst /bin/bash\n" -"</screen></informalexample> Μετά από το chrooting ίσως χρειαστείτε να " -"ορίσετε το τερματικό σας με τρόπο ώστε να είναι συμβατό με το βασικό σύστημα " -"του &debian;, για παράδειγμα:" +"</screen></informalexample> Αν η επιθυμητή αρχιτεκτονική διαφέρει από αυτή" +" του ξενιστή, θα χρειαστεί πρώτα να αντιγράψετε το qemu-user-static στο νέο" +" σύστημα: " +"<informalexample><screen>\n" +"# cp /usr/bin/qemu-ARCH-static /mnt/debinst/usr/bin\n" +"# LANG=C.UTF-8 chroot /mnt/debinst qemu-ARCH-static /bin/bash\n" +"</screen></informalexample> Μετά το chrooting θα χρειαστεί να ρυθμίσετε τον" +" καθορισμό του τερματικού ώστε να είναι συμβατό με το βασικό σύστημα του" +" &debian; , για παράδειγμα: " +"<informalexample><screen>\n" +"# export TERM=<replaceable>xterm-color</replaceable>\n" +"</screen></informalexample> Depending on the value of TERM, you may have to " +"install the <classname>ncurses-term</classname> package to get support for " +"it." #. Tag: para #: random-bits.xml:507 @@ -1069,6 +1088,8 @@ msgid "" "If the target architecture is different from the host, you need to finish " "the multi-stage boot strap:" msgstr "" +"Αν η επιθυμητή αρχιτεκτονική διαφέρει από αυτή του ξενιστή, θα πρέπει να" +" ολοκληρώσετε τη διαδικασία multi-stage boot strap:" #. Tag: screen #: random-bits.xml:511 @@ -1319,7 +1340,7 @@ msgstr "Ρύθμιση Δικτύου" #. Tag: para #: random-bits.xml:620 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "To configure networking, edit <filename>/etc/network/interfaces</" #| "filename>, <filename>/etc/resolv.conf</filename>, <filename>/etc/" @@ -1442,10 +1463,9 @@ msgid "" "file into the desired order. Then during boot, each card will be associated " "with the interface name (eth0, eth1, etc.) that you expect." msgstr "" -"Για να ρυθμίσετε το δίκτυο επεξεργαστείτε τα αρχεία <filename>/etc/network/" -"interfaces</filename>, <filename>/etc/resolv.conf</filename>, <filename>/etc/" -"hostname</filename> και <filename>/etc/hosts</filename>. " -"<informalexample><screen>\n" +"To configure networking, edit <filename>/etc/network/interfaces</filename>, " +"<filename>/etc/resolv.conf</filename>, <filename>/etc/hostname</filename> " +"and <filename>/etc/hosts</filename>. <informalexample><screen>\n" "# editor /etc/network/interfaces\n" "</screen></informalexample> Here are some simple examples from <filename>/" "usr/share/doc/ifupdown/examples</filename>: <informalexample><screen>\n" @@ -1455,17 +1475,18 @@ msgstr "" "# available.\n" "######################################################################\n" "\n" -"# We always want the loopback interface.\n" +"# The loopback interface isn't really required any longer, but can be used\n" +"# if needed.\n" "#\n" -"auto lo\n" -"iface lo inet loopback\n" +"# auto lo\n" +"# iface lo inet loopback\n" "\n" "# To use dhcp:\n" "#\n" "# auto eth0\n" "# iface eth0 inet dhcp\n" "\n" -"# An example static IP setup: (broadcast and gateway are optional)\n" +"# An example static IP setup: (network, broadcast and gateway are optional)\n" "#\n" "# auto eth0\n" "# iface eth0 inet static\n" @@ -1474,21 +1495,19 @@ msgstr "" "# netmask 255.255.255.0\n" "# broadcast 192.168.0.255\n" "# gateway 192.168.0.1\n" -"</screen></informalexample> Εισάγετε τις σχετικές οδηγίες για τον " -"εξυπηρετητή ονοματοδοσίας και την αναζήτηση ονομάτων στο αρχείο <filename>/" -"etc/resolv.conf</filename>: <informalexample><screen>\n" +"</screen></informalexample> Enter your nameserver(s) and search directives " +"in <filename>/etc/resolv.conf</filename>: <informalexample><screen>\n" "# editor /etc/resolv.conf\n" -"</screen></informalexample> Ένα απλό παράδειγμα είναι το ακόλουθο:<filename>/" -"etc/resolv.conf</filename>: <informalexample><screen>\n" -"search hqdom.local\n" +"</screen></informalexample> A simple example <filename>/etc/resolv.conf</" +"filename>: <informalexample><screen>\n" +"search example.com\n" "nameserver 10.1.1.36\n" "nameserver 192.168.9.100\n" -"</screen></informalexample> Εισάγετε το όνομα υπολογιστή του συστήματός σας " -"(από 2 έως 63 χαρακτήρες): <informalexample><screen>\n" +"</screen></informalexample> Enter your system's host name (2 to 63 " +"characters): <informalexample><screen>\n" "# echo DebianHostName > /etc/hostname\n" -"</screen></informalexample> Και το ακόλουθο είναι ένα απλό παράδειγμα του " -"αρχείου <filename>/etc/hosts</filename> με υποστήριξη για το πρωτόκολλο " -"IPv6: <informalexample><screen>\n" +"</screen></informalexample> And a basic <filename>/etc/hosts</filename> with " +"IPv6 support: <informalexample><screen>\n" "127.0.0.1 localhost\n" "127.0.1.1 DebianHostName\n" "\n" @@ -1499,11 +1518,10 @@ msgstr "" "ff02::1 ip6-allnodes\n" "ff02::2 ip6-allrouters\n" "ff02::3 ip6-allhosts\n" -"</screen></informalexample> Αν έχετε περισσότερες από μια κάρτες δικτύου, " -"θα πρέπει να διευθετήσετε τα ονόματα των αρθρωμάτων των οδηγών στο αρχείο " -"<filename>/etc/modules</filename> με την επιθυμητή σειρά. Έτσι, κατά τη " -"διάρκεια της εκκίνησης, κάθε κάρτα θα συσχετιστεί με το αναμενόμενο όνομα " -"της διεπαφής (eth0, eth1, etc.)." +"</screen></informalexample> If you have multiple network cards, you should " +"arrange the names of driver modules in the <filename>/etc/modules</filename> " +"file into the desired order. Then during boot, each card will be associated " +"with the interface name (eth0, eth1, etc.) that you expect." #. Tag: title #: random-bits.xml:661 @@ -1513,7 +1531,7 @@ msgstr "Ρύθμιση του Apt" #. Tag: para #: random-bits.xml:662 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Debootstrap will have created a very basic <filename>/etc/apt/sources." #| "list</filename> that will allow installing additional packages. However, " @@ -1546,8 +1564,8 @@ msgstr "" "\n" "deb http://security.debian.org/ &releasename;/updates main\n" "deb-src http://security.debian.org/ &releasename;/updates main\n" -"</screen></informalexample>. Βεβαιωθείτε ότι αφού κάνατε τις αλλαγές στην " -"λίστα των πηγών τρέξατε <userinput>aptitude update</userinput>." +"</screen></informalexample>. Βεβαιωθείτε, αφού κάνατε τις αλλαγές στην " +"λίστα των πηγών, να εκτελέσετε την εντολή <userinput>apt update</userinput>." #. Tag: title #: random-bits.xml:678 @@ -1557,7 +1575,7 @@ msgstr "Ρύθμιση πληκτρολογίου και τοπικοποίησ #. Tag: para #: random-bits.xml:679 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "To configure your locale settings to use a language other than English, " #| "install the <classname>locales</classname> support package and configure " @@ -1579,7 +1597,7 @@ msgstr "" "διαφορετική από τα Αγγλικά, εγκαταστήστε το πακέτο υποστήριξης " "<filename>locales</filename> και ρυθμίστε το. Προς το παρόν συνιστάται η " "χρήση της τοπικοποίησης UTF-8. <informalexample><screen>\n" -"# aptitude install locales\n" +"# apt install locales\n" "# dpkg-reconfigure locales\n" "</screen></informalexample> Για να ρυθμίσετε το πληκτρολόγιο σας (αν είναι " "απαραίτητο):" @@ -1649,7 +1667,7 @@ msgstr "Ρύθμιση του Φορτωτή Εκκίνησης (Boot Loader)" #. Tag: para #: random-bits.xml:720 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "To make your &debian-gnu; system bootable, set up your boot loader to " #| "load the installed kernel with your new root partition. Note that " @@ -1661,11 +1679,11 @@ msgid "" "<command>debootstrap</command> does not install a boot loader, but you can " "use <command>apt</command> inside your &debian; chroot to do so." msgstr "" -"Για να καταστήσετε το σύστημά σας &debian-gnu; εκκινήσιμο, ρυθμίστε τον " +"Για να αταστήσετε το σύστημά σας &debian-gnu; εκκινήσιμο, ρυθμίστε τον " "φορτωτή εκκίνησης ώστε να φορτώνει τον εγκατεστημένο πυρήνα με την καινούρια " "ριζική κατάτμησή σας. Σημειώστε ότι η διαδικασία <command>debootstrap</" "command> δεν εγκαθιστά έναν φορτωτή εκκίνησης, αν και μπορείτε να " -"χρησιμοποιήσετε την εντολή <command>aptitude</command> μέσα από το chroot " +"χρησιμοποιήσετε την εντολή <command>apt</command> μέσα από το chroot " "σύστημα &debian; για να κάνετε κάτι τέτοιο." #. Tag: para @@ -1696,7 +1714,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: random-bits.xml:739 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Installing and setting up <classname>grub2</classname> is as easy as: " #| "<informalexample><screen>\n" @@ -1718,15 +1736,15 @@ msgid "" "command will create a sane and working <filename>/boot/grub/grub.cfg</" "filename>." msgstr "" -"Η εγκατάσταση και ρύθμιση του <classname>grub</classname> είναι τόσο εύκολη " +"Η εγκατάσταση και ρύθμιση του <classname>grub2</classname> είναι τόσο εύκολη " "όσο το να εκτελέσετε: <informalexample><screen>\n" -"# aptitude install grub\n" +"# apt install grub-pc\n" "# grub-install /dev/<replaceable>sda</replaceable>\n" "# update-grub\n" -"</screen></informalexample> Η δεύτερη εντολή θα εγκαταστήσει το " -"<command>grub</command> (στη συγκεκριμένη περίπτωση στο MBR του δίσκου " -"<literal>sda</literal>). Η τελευταία εντολή θα δημιουργήσει ένα εύλογο και " -"λειτουργικό αρχείο <filename>/boot/grub/menu.lst</filename>." +"</screen></informalexample> Η δεύτερη εντολή θα εγκαταστήσει το <command" +">grub2</command> (στη συγκεκριμένη περίπτωση στο MBR του δίσκου <literal" +">sda</literal>). Η τελευταία εντολή θα δημιουργήσει ένα εύλογο και " +"λειτουργικό αρχείο <filename>/boot/grub/grub.cfg</filename>." #. Tag: para #: random-bits.xml:749 @@ -1852,6 +1870,31 @@ msgid "" "</screen></informalexample> Lastly, access can be set up by adding a non-" "root user and setting a password:" msgstr "" +"Στην περίπτωση που μπορείτε να μπείτε στο σύστημα μέσω κονσόλας, μπορείτε να" +" παραλείψετε αυτή την ενότητα. Αν το σύστημα πρέπει να είναι αργότερα" +" προσβάσιμο μέσω του δικτύου, πρέπει να εγκαταστήσετε το SSH και να ρυθμίσετε" +" την πρόσβαση. <informalexample><screen>\n" +"# apt install ssh\n" +"</screen></informalexample> Η πρόσβαση ως root με χρήση συνθηματικού είναι" +" απενεργοποιημένη εξ ορισμού, συνεπώς η ρύθμιση της πρόσβασης μπορεί να γίνει" +" ορίζοντας ένα συνθηματικό και επαναενεργοποιώντας την πρόσβαση ως root με" +" χρήση συνθηματικού: <informalexample><screen>\n" +"# passwd\n" +"# editor /etc/ssh/sshd_config\n" +"</screen></informalexample> Η επιλογή που πρέπει να ενεργοποιήσετε είναι" +" αυτή: " +"<informalexample><screen>\n" +"PermitRootLogin yes\n" +"</screen></informalexample> Η πρόσβαση μπορεί επίσης να οριστεί με την" +" προσθήκη ενός κλειδιού ssh στον λογαριασμό του χρήστη root: <informalexample" +"><screen>\n" +"# mkdir /root/.ssh\n" +"# cat << EOF > /root/.ssh/authorized_keys\n" +"ssh-rsa ....\n" +"EOF\n" +"</screen></informalexample> Τέλος, η πρόσβαση μπορεί να οριστεί με την" +" προσθήκη του λογαριασμού ενός χρήστη που δεν είναι ο root και τον καθορισμό" +" ενός συνθηματικού πρόβασης:" #. Tag: screen #: random-bits.xml:809 @@ -1871,7 +1914,7 @@ msgstr "Τελευταίες πινελιές" #. Tag: para #: random-bits.xml:815 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "As mentioned earlier, the installed system will be very basic. If you " #| "would like to make the system a bit more mature, there is an easy method " @@ -1889,13 +1932,15 @@ msgid "" "</screen></informalexample> Of course, you can also just use <command>apt</" "command> to install packages individually." msgstr "" -"Όπως αναφέρθηκε προηγουμένως, το εγκατεστημένο σύστημα θα είναι πολύ βασικό. " -"Αν θέλετε να κάνετε το σύστημα λίγο πιο ώριμο, υπάρχει μια εύκολη μέθοδος " +"Όπως αναφέρθηκε προηγουμένως, το εγκατεστημένο σύστημα θα είναι πολύ" +" στοιχειώδες. " +"Αν θέλετε να κάνετε το σύστημα λίγο πιο \"ώριμο\", υπάρχει μια εύκολη μέθοδος " "για να εγκαταστήσετε όλα τα πακέτα με <quote>standard</quote> προτεραιότητα: " "<informalexample><screen>\n" "# tasksel install standard\n" -"</screen></informalexample> Φυσικά, μπορείτε απλά να χρησιμοποιήσετε το " -"<command>aptitude</command> για να εγκαταστήσετε μεμονωμένα πακέτα." +"</screen></informalexample> Φυσικά, μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε απλά" +" το " +"<command>apt</command> για να εγκαταστήσετε μεμονωμένα πακέτα." #. Tag: para #: random-bits.xml:826 |