summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/el/welcome.po
diff options
context:
space:
mode:
authorD-I role <debian-boot@lists.debian.org>2019-06-13 23:00:26 +0000
committerD-I role <debian-boot@lists.debian.org>2019-06-13 23:00:26 +0000
commitb5c6b4ff2ea1dd4b2e5900f25dd52f8626360b26 (patch)
tree247eedc07ed147313a8dff26505b25a609d29b5e /po/el/welcome.po
parent384b14d1eab510d94a5a82f895142d4d2b1fface (diff)
downloadinstallation-guide-b5c6b4ff2ea1dd4b2e5900f25dd52f8626360b26.zip
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the installation-guide
Diffstat (limited to 'po/el/welcome.po')
-rw-r--r--po/el/welcome.po63
1 files changed, 25 insertions, 38 deletions
diff --git a/po/el/welcome.po b/po/el/welcome.po
index 71f112eb5..59ae53514 100644
--- a/po/el/welcome.po
+++ b/po/el/welcome.po
@@ -640,7 +640,6 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: welcome.xml:380
#, no-c-format
-#| msgid "What is Debian?"
msgid "What is the Debian Installer?"
msgstr "Τι είναι ο εγκαταστάτης του Debian;"
@@ -653,12 +652,11 @@ msgid ""
"embedded devices, laptops, desktops and server machines is supported and a "
"large set of free software for many purposes is offered."
msgstr ""
-"Ο εγκαταστάτης του Debian, γνωστός επίσης και ως <quote>d-i</quote>, είναι το"
-" σύστημα λογισμικού για την εγκατάσταση "
-"ενός βασικού λειτουργικού συστήματος Debian. Υποστηρίζεται ένα ευρύ φάσμα"
-" υλικού όπως εμβαπτισμένες συσκευές, φορητοί και επιτραπέζιοι "
-"υπολογιστές και εξυπηρετητές ενώ προσφέρεται ένα μεγάλο σύνολο ελεύθερου"
-" λογισμικού για διάφορους σκοπούς."
+"Ο εγκαταστάτης του Debian, γνωστός επίσης και ως <quote>d-i</quote>, είναι "
+"το σύστημα λογισμικού για την εγκατάσταση ενός βασικού λειτουργικού "
+"συστήματος Debian. Υποστηρίζεται ένα ευρύ φάσμα υλικού όπως εμβαπτισμένες "
+"συσκευές, φορητοί και επιτραπέζιοι υπολογιστές και εξυπηρετητές ενώ "
+"προσφέρεται ένα μεγάλο σύνολο ελεύθερου λογισμικού για διάφορους σκοπούς."
#. Tag: para
#: welcome.xml:389
@@ -672,16 +670,14 @@ msgid ""
"network. The installer supports localized installations in more than 80 "
"languages."
msgstr ""
-"Η εγκατάσταση διεξάγεται απαντώντας ένα βασικό σύνολο ερωτήσεων. Διατίθεται"
-" επίσης μια λειτουργία έμπειρου χρήστη "
-"που επιτρέπει τον έλεγχο οποιασδήποτε πτυχής της εγκατάστασης και μια"
-" δυνατότητα για προχωρημένους χρήστες για την "
-"πραγματοποίηση αυτοματοποιημένων εγκαταστάσεων. Το εγκατεστημένο σύστημα"
-" μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως έχει ή να προσαρμοστεί "
-"περαιτέρω. Η εγκατάσταση μπορεί να πραγματοποιηθεί από μια ποικιλία πηγών:"
-" USB, CD/DVD/Blu-Ray ή το δίκτυο. "
-"Ο εγκαταστάτης υποστηρίζει τοπικοποιημένες εγκαταστάσεις σε περισσότερες από"
-" 80 γλώσσες."
+"Η εγκατάσταση διεξάγεται απαντώντας ένα βασικό σύνολο ερωτήσεων. Διατίθεται "
+"επίσης μια λειτουργία έμπειρου χρήστη που επιτρέπει τον έλεγχο οποιασδήποτε "
+"πτυχής της εγκατάστασης και μια δυνατότητα για προχωρημένους χρήστες για την "
+"πραγματοποίηση αυτοματοποιημένων εγκαταστάσεων. Το εγκατεστημένο σύστημα "
+"μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως έχει ή να προσαρμοστεί περαιτέρω. Η εγκατάσταση "
+"μπορεί να πραγματοποιηθεί από μια ποικιλία πηγών: USB, CD/DVD/Blu-Ray ή το "
+"δίκτυο. Ο εγκαταστάτης υποστηρίζει τοπικοποιημένες εγκαταστάσεις σε "
+"περισσότερες από 80 γλώσσες."
#. Tag: para
#: welcome.xml:399
@@ -693,13 +689,11 @@ msgid ""
"has been continuously developed by volunteers improving and adding more "
"features."
msgstr ""
-"Ο εγκαταστάτης έχει την αφετηρία του στο πρότζεκτ boot-floppies, και"
-" αναφέρθηκε <ulink "
-"url=\"http://lists.debian.org/debian-boot/2000/06/msg00279.html\">για πρώτη"
-" φορά</ulink> από τον by Joey Hess το 2000. "
-"Έκτοτε το σύστημα εγκατάστασης αναπτύσσεται διαρκώς από εθελοντές με συνεχείς"
-" βελτιώσεις και την προσθήκη "
-"περισσότερων γνωρισμάτων και δυνατοτήτων."
+"Ο εγκαταστάτης έχει την αφετηρία του στο πρότζεκτ boot-floppies, και "
+"αναφέρθηκε <ulink url=\"http://lists.debian.org/debian-boot/2000/06/msg00279."
+"html\">για πρώτη φορά</ulink> από τον by Joey Hess το 2000. Έκτοτε το "
+"σύστημα εγκατάστασης αναπτύσσεται διαρκώς από εθελοντές με συνεχείς "
+"βελτιώσεις και την προσθήκη περισσότερων γνωρισμάτων και δυνατοτήτων."
#. Tag: para
#: welcome.xml:407
@@ -710,12 +704,10 @@ msgid ""
"and on the <ulink url=\"&url-debian-boot-list;\">debian-boot mailing list</"
"ulink>."
msgstr ""
-"Περισσότερες πληροφορίες μπορούν να βρεθούν στην ιστοσελίδα <ulink"
-" url=\"&url-d-i;\">Debian "
-"Installer page</ulink>, στο <ulink url=\"&url-d-i-wiki;\">Wiki</ulink> "
-"και στη λίστα αλληλογραφίας <ulink url=\"&url-debian-boot-list;\">debian-boot"
-" mailing list</"
-"ulink>."
+"Περισσότερες πληροφορίες μπορούν να βρεθούν στην ιστοσελίδα <ulink url="
+"\"&url-d-i;\">Debian Installer page</ulink>, στο <ulink url=\"&url-d-i-wiki;"
+"\">Wiki</ulink> και στη λίστα αλληλογραφίας <ulink url=\"&url-debian-boot-"
+"list;\">debian-boot mailing list</ulink>."
#. Tag: title
#: welcome.xml:422
@@ -862,19 +854,14 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: welcome.xml:512
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "describes booting into the installation system. This chapter also "
-#| "discusses troubleshooting procedures in case you have problems with this "
-#| "step."
msgid ""
"The next <xref linkend=\"boot-installer\"/> describes booting into the "
"installation system. This chapter also discusses troubleshooting procedures "
"in case you have problems with this step."
msgstr ""
-"Ο επόμενος σύνδεσμος <xref linkend=\"boot-installer\"/> περιγράφει τον τρόπο"
-" εκκίνησης στο σύστημα εγκατάστασης. Το κεφάλαιο αυτό "
-"εξετάζει επίσης διαδικασίες επίλυσης επιπλοκών σε περίπτωση προβλημάτων σε "
-"αυτό το βήμα."
+"Ο επόμενος σύνδεσμος <xref linkend=\"boot-installer\"/> περιγράφει τον τρόπο "
+"εκκίνησης στο σύστημα εγκατάστασης. Το κεφάλαιο αυτό εξετάζει επίσης "
+"διαδικασίες επίλυσης επιπλοκών σε περίπτωση προβλημάτων σε αυτό το βήμα."
#. Tag: para
#: welcome.xml:519