summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/el/welcome.po
diff options
context:
space:
mode:
authorEmmanuel Galatoulas <galas@tee.gr>2008-10-18 12:32:57 +0000
committerEmmanuel Galatoulas <galas@tee.gr>2008-10-18 12:32:57 +0000
commit6c981d4533ae50f1ff071ad4fe4cf0357cac17ce (patch)
treea18a200e19d10455316e1243a76d844a39c9ffb5 /po/el/welcome.po
parent32e0be96ec0495b2cbcc1686f8c55e15a8db6cbc (diff)
downloadinstallation-guide-6c981d4533ae50f1ff071ad4fe4cf0357cac17ce.zip
updated Greek translation
Diffstat (limited to 'po/el/welcome.po')
-rw-r--r--po/el/welcome.po28
1 files changed, 10 insertions, 18 deletions
diff --git a/po/el/welcome.po b/po/el/welcome.po
index 310e0d08b..337850185 100644
--- a/po/el/welcome.po
+++ b/po/el/welcome.po
@@ -1,16 +1,18 @@
+# translation of welcome.po to Greek
# translation of welcome.po to
-# Copyright (C) 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+#
# Greek Translation Team <debian-l10n-greek@lists.debian.org>, 2005.
# quad-nrg.net <galaxico@quad-nrg.net>, 2005, 2006.
-#
+# quad-nrg.net <yodesy@quad-nrg.net>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: welcome\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-17 00:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-21 08:43+0200\n"
-"Last-Translator: \n"
-"Language-Team: <en@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-18 15:32+0300\n"
+"Last-Translator: quad-nrg.net <yodesy@quad-nrg.net>\n"
+"Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -840,7 +842,7 @@ msgstr "Σχετικά με τα Πνευματικά Δικαιώματα κα
#. Tag: para
#: welcome.xml:513
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "We're sure that you've read some of the licenses that come with most "
#| "commercial software &mdash; they usually say that you can only use one "
@@ -861,18 +863,7 @@ msgid ""
"copies and <emphasis>sell</emphasis> them &mdash; albeit with a few "
"restrictions. Your freedom to install and use the system comes directly from "
"Debian being based on <emphasis>free software</emphasis>."
-msgstr ""
-"Είμαστε βέβαιοι ότι έχετε διαβάσει μερικές από τις άδειες που έρχονται με τα "
-"περισσότερα προγράμματα εμπορικού λογισμικού &mdash; λένε συνήθως ότι "
-"μπορείτε μόνο να αντιγράψετε το λογισμικό σε ένα μοναδικό υπολογιστή. Η "
-"άδεια χρήσης αυτού του συστήματος δεν είναι καθόλου όπως αυτές. Σας "
-"ενθαρρύνουμε να βάλετε ένα αντίγραφο του σε κάθε υπολογιστή στο σχολείο σας "
-"ή στον τόπο δουλειάς σας. Δανέιστε ένα μέσο της εγκατάστασης στους φίλους "
-"σας και βοηθήστε τους να το εγκαταστήσουν στους υπολογιστές τους. Μπορείτε "
-"ακόμα να φτιάξετε χιλιάδες αντίγραφά τους και να τα <emphasis>πουλήσετε</"
-"emphasis> &mdash; αν και με μερικούς περιορισμούς. Η ελευθερία σας να "
-"εγκαταστήσετε και να χρησιμοποιήσετε το σύστημα πηγάζει άμεσα από το γεγονός "
-"ότι το Debian βασίζεται σε <emphasis>ελεύθερο λογισμικό</emphasis>."
+msgstr "Είμαστε βέβαιοι ότι έχετε διαβάσει μερικές από τις άδειες που έρχονται με τα περισσότερα προγράμματα εμπορικού λογισμικού &mdash; λένε συνήθως ότι μπορείτε μόνο να αντιγράψετε το λογισμικό σε ένα μοναδικό υπολογιστή. Η άδεια χρήσης αυτού του συστήματος δεν μοιάζει καθόλου μ' αυτές. Σας ενθαρρύνουμε να βάλετε ένα αντίγραφο του &debian; σε κάθε υπολογιστή στο σχολείο σας ή στον τόπο δουλειάς σας. Δανείστε τα μέσα εγκατάστασης που έχετε στους φίλους σας και βοηθήστε τους να το εγκαταστήσουν στους υπολογιστές τους! Μπορείτε ακόμα να φτιάξετε χιλιάδες αντίγραφά τους και να τα <emphasis>πουλήσετε</emphasis> &mdash; αν και με μερικούς περιορισμούς. Η ελευθερία που έχετε να εγκαταστήσετε και να χρησιμοποιήσετε το σύστημα πηγάζει άμεσα από το γεγονός ότι το Debian βασίζεται σε <emphasis>ελεύθερο λογισμικό</emphasis>."
#. Tag: para
#: welcome.xml:526
@@ -997,3 +988,4 @@ msgstr ""
"ελεύθερο, έχετε την δύναμη να το τροποποιήσετε ώστε να ταιριάξει στις "
"ανάγκες σας &mdash; και να χαρείτε τα πλεονεκτήματα από τις αλλάγές που "
"έχουν κάνει άλλοι επεκτείνοντας έτσι το λογισμικό κατά αυτόν τον τρόπο."
+