summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/el/using-d-i.po
diff options
context:
space:
mode:
authorHolger Wansing <holgerw@debian.org>2017-07-12 07:13:01 +0000
committerHolger Wansing <holgerw@debian.org>2017-07-12 07:13:01 +0000
commit2fdff720db57ffbf2793242154eb767f43bb85eb (patch)
tree064c8b9a8c734e549d2f87656dc79346e1b2e64e /po/el/using-d-i.po
parentcfe088f18611e4e8c028b7a54f014c8a439712c7 (diff)
downloadinstallation-guide-2fdff720db57ffbf2793242154eb767f43bb85eb.zip
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po/el/using-d-i.po')
-rw-r--r--po/el/using-d-i.po647
1 files changed, 324 insertions, 323 deletions
diff --git a/po/el/using-d-i.po b/po/el/using-d-i.po
index 626ca6225..9eeec5c51 100644
--- a/po/el/using-d-i.po
+++ b/po/el/using-d-i.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: using-d-i\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-05 22:18+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-07-12 09:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-05 13:45+0300\n"
"Last-Translator: galaxico <galaxico@quad-nrg.net>\n"
"Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n"
@@ -1656,7 +1656,7 @@ msgid "Set the Root Password"
msgstr "Ορίστε τον κωδικό πρόσβασης για τον χρήστη Root"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:990
+#: using-d-i.xml:988
#, no-c-format
msgid ""
"The <emphasis>root</emphasis> account is also called the <emphasis>super-"
@@ -1672,7 +1672,7 @@ msgstr ""
"χρονικό διάστημα."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:998
+#: using-d-i.xml:996
#, no-c-format
msgid ""
"Any password you create should contain at least 6 characters, and should "
@@ -1689,7 +1689,7 @@ msgstr ""
"μπορούσε κανείς να μαντέψει."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1006
+#: using-d-i.xml:1004
#, no-c-format
msgid ""
"If anyone ever tells you they need your root password, be extremely wary. "
@@ -1702,23 +1702,24 @@ msgstr ""
"έναν διαχειριστές συστήματος."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1012
+#: using-d-i.xml:1010
#, no-c-format
msgid ""
"In case you do not specify a password for the <quote>root</quote> user here, "
"this account will be disabled but the <command>sudo</command> package will "
"be installed later to enable administrative tasks to be carried out on the "
-"new system."
+"new system. By default, the first user created on the system will be allowed "
+"to use the <command>sudo</command> command to become root."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1023
+#: using-d-i.xml:1022
#, no-c-format
msgid "Create an Ordinary User"
msgstr "Δημιουργία ενός απλού χρήστη"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1025
+#: using-d-i.xml:1024
#, no-c-format
msgid ""
"The system will ask you whether you wish to create an ordinary user account "
@@ -1733,7 +1734,7 @@ msgstr ""
"στο σύστημα."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1034
+#: using-d-i.xml:1033
#, no-c-format
msgid ""
"Why not? Well, one reason to avoid using root's privileges is that it is "
@@ -1756,7 +1757,7 @@ msgstr ""
"εξοικειωμένοι με τα θέματα αυτά."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1044
+#: using-d-i.xml:1043
#, no-c-format
msgid ""
"You will first be prompted for the user's full name. Then you'll be asked "
@@ -1770,7 +1771,7 @@ msgstr ""
"θα σας ζητηθεί να δώσετε ένα κωδικό πρόσβασης για τον λογαριασμό."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1051
+#: using-d-i.xml:1050
#, no-c-format
msgid ""
"If at any point after installation you would like to create another account, "
@@ -1780,13 +1781,13 @@ msgstr ""
"έναν άλλο λογαριασμό χρησιμοποιήσετε την εντολή <command>adduser</command>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1062
+#: using-d-i.xml:1061
#, no-c-format
msgid "Partitioning and Mount Point Selection"
msgstr "Διαμέριση και Επιλογή Σημείων Προσάρτησης"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1063
+#: using-d-i.xml:1062
#, no-c-format
msgid ""
"At this time, after hardware detection has been executed a final time, &d-i; "
@@ -1805,7 +1806,7 @@ msgstr ""
"τους όπως οι RAID, LVM ή κρυπτογραφημένες συσκευές."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1084
+#: using-d-i.xml:1083
#, no-c-format
msgid ""
"If you are uncomfortable with partitioning, or just want to know more "
@@ -1815,7 +1816,7 @@ msgstr ""
"περισσότερες λεπτομέρειες, δείτε το <xref linkend=\"partitioning\"/>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1090
+#: using-d-i.xml:1089
#, no-c-format
msgid ""
"If a hard disk has previously used under Solaris, the partitioner may not "
@@ -1838,7 +1839,7 @@ msgstr ""
"προσβάσιμα οποιαδήποτε δεδομένα που υπάρχουν ήδη στον δίσκο."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1103
+#: using-d-i.xml:1102
#, no-c-format
msgid ""
"First you will be given the opportunity to automatically partition either an "
@@ -1853,13 +1854,13 @@ msgstr ""
"guimenuitem> από το μενού."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1113
+#: using-d-i.xml:1112
#, no-c-format
msgid "Supported partitioning options"
msgstr "Υποστηριζόμενα σχήματα διαμέρισης"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1114
+#: using-d-i.xml:1113
#, no-c-format
msgid ""
"The partitioner used in &d-i; is fairly versatile. It allows to create many "
@@ -1872,7 +1873,7 @@ msgstr ""
"συσκευών δίσκων."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1120
+#: using-d-i.xml:1119
#, no-c-format
msgid ""
"Exactly which options are available depends mainly on the architecture, but "
@@ -1895,7 +1896,7 @@ msgstr ""
"κάποιες εύλογες προεπιλογές."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1131
+#: using-d-i.xml:1130
#, no-c-format
msgid ""
"The installer supports various forms of advanced partitioning and use of "
@@ -1906,31 +1907,31 @@ msgstr ""
"χρησιμοποιηθούν και σε συνδυασμό."
#. Tag: emphasis
-#: using-d-i.xml:1138
+#: using-d-i.xml:1137
#, no-c-format
msgid "Logical Volume Management (LVM)"
msgstr "Διαχείριση Λογικών Τόμων (LVM) "
#. Tag: emphasis
-#: using-d-i.xml:1141
+#: using-d-i.xml:1140
#, no-c-format
msgid "Software RAID"
msgstr "Λογισμικό RAID"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1142
+#: using-d-i.xml:1141
#, no-c-format
msgid "Supported are RAID levels 0, 1, 4, 5, 6 and 10."
msgstr "Υποστηρίζονται τα επίπεδα RAID 0, 1, 4, 5, 6 and 10."
#. Tag: emphasis
-#: using-d-i.xml:1146
+#: using-d-i.xml:1145
#, no-c-format
msgid "Encryption"
msgstr "Κρυπτογράφηση"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1148
+#: using-d-i.xml:1147
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis>Serial ATA RAID</emphasis> (using <classname>dmraid</classname>)"
@@ -1938,7 +1939,7 @@ msgstr ""
"<emphasis>Serial ATA RAID</emphasis> (με χρήση <classname>dmraid</classname>)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1150
+#: using-d-i.xml:1149
#, no-c-format
msgid ""
"Also called <quote>fake RAID</quote> or <quote>BIOS RAID</quote>. Support "
@@ -1952,13 +1953,13 @@ msgstr ""
"διατίθενται στο <ulink url=\"&url-d-i-sataraid;\">our Wiki</ulink>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1156
+#: using-d-i.xml:1155
#, no-c-format
msgid "<emphasis>Multipath</emphasis> (experimental)"
msgstr "<emphasis>Multipath</emphasis> (σε πειραματική φάση)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1158
+#: using-d-i.xml:1157
#, no-c-format
msgid ""
"See <ulink url=\"&url-d-i-multipath;\">our Wiki</ulink> for information. "
@@ -1970,13 +1971,13 @@ msgstr ""
"η επιλογή αυτή κατά την εκκίνηση του εγκαταστάτη."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1165
+#: using-d-i.xml:1164
#, no-c-format
msgid "The following file systems are supported."
msgstr "Υποστηρίζονται τα ακόλουθα συστήματα αρχείων."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1170
+#: using-d-i.xml:1169
#, no-c-format
msgid ""
"<phrase arch=\"arm;mipsel;mips64el\"><emphasis>ext2r0</emphasis>,</phrase> "
@@ -1990,7 +1991,7 @@ msgstr ""
"phrase>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1175
+#: using-d-i.xml:1174
#, no-c-format
msgid ""
"The default file system selected in most cases is ext4; for <filename>/boot</"
@@ -2002,39 +2003,39 @@ msgstr ""
"αρχείων ext2 αν χρησιμοποιείται η καθοδηγούμενη διαμέριση."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1180
+#: using-d-i.xml:1179
#, no-c-format
msgid "<emphasis>jfs</emphasis> (not available on all architectures)"
msgstr ""
"<emphasis>jfs</emphasis> (δεν είναι διαθέσιμη για όλες τις αρχιτεκτονικές)"
#. Tag: emphasis
-#: using-d-i.xml:1184
+#: using-d-i.xml:1183
#, no-c-format
msgid "<emphasis>ufs</emphasis>"
msgstr "<emphasis>ufs</emphasis>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1185
+#: using-d-i.xml:1184
#, no-c-format
msgid "The default file system is UFS."
msgstr "Το προεπιλεγμένο σύστημα αρχείων είναι το UFS."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1188
+#: using-d-i.xml:1187
#, no-c-format
msgid "<emphasis>xfs</emphasis> (not available on all architectures)"
msgstr ""
"<emphasis>xfs</emphasis> (δεν είναι διαθέσιμη σε όλες τις αρχιτεκτονικές)"
#. Tag: emphasis
-#: using-d-i.xml:1192
+#: using-d-i.xml:1191
#, no-c-format
msgid "<emphasis>zfs</emphasis>"
msgstr "<emphasis>zfs</emphasis>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1193
+#: using-d-i.xml:1192
#, no-c-format
msgid ""
"As ZFS support in the installer is still in development, only a basic subset "
@@ -2047,7 +2048,7 @@ msgstr ""
"εγκατάσταση, αλλά υπάρχουν μερικά σημεία που χρειάζονται προσοχή:"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1198
+#: using-d-i.xml:1197
#, no-c-format
msgid ""
"Each ZFS pool will host only one filesystem. After install is finished, more "
@@ -2059,7 +2060,7 @@ msgstr ""
"quote> command."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1203
+#: using-d-i.xml:1202
#, no-c-format
msgid ""
"Each ZFS pool will be composed of exactly one partition. After install is "
@@ -2078,7 +2079,7 @@ msgstr ""
"στο GRUB να εκκινήσει το σύστημά σας."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1211
+#: using-d-i.xml:1210
#, no-c-format
msgid ""
"Compression is not currently supported. After the install is finished, "
@@ -2095,7 +2096,7 @@ msgstr ""
"δεν θα επιτρέψει στο GRUB να εκκινήσει το συστημά σας."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1220
+#: using-d-i.xml:1219
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis>reiserfs</emphasis> (optional; not available on all architectures)"
@@ -2104,7 +2105,7 @@ msgstr ""
"αρχιτεκτονικές)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1222
+#: using-d-i.xml:1221
#, no-c-format
msgid ""
"Support for the Reiser file system is no longer available by default. When "
@@ -2119,13 +2120,13 @@ msgstr ""
"αρχείων."
#. Tag: emphasis
-#: using-d-i.xml:1229
+#: using-d-i.xml:1228
#, no-c-format
msgid "jffs2"
msgstr "jffs2"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1230
+#: using-d-i.xml:1229
#, no-c-format
msgid ""
"Used on some systems to read flash memory. It is not possible to create new "
@@ -2136,13 +2137,13 @@ msgstr ""
"jffs2."
#. Tag: emphasis
-#: using-d-i.xml:1235
+#: using-d-i.xml:1234
#, no-c-format
msgid "qnx4"
msgstr "qnx4"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1236
+#: using-d-i.xml:1235
#, no-c-format
msgid ""
"Existing partitions will be recognized and it is possible to assign mount "
@@ -2153,19 +2154,19 @@ msgstr ""
"κατατμήσεων με αυτό το σύστημα αρχείων."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1240
+#: using-d-i.xml:1239
#, no-c-format
msgid "<emphasis>FAT16</emphasis>, <emphasis>FAT32</emphasis>"
msgstr "<emphasis>FAT16</emphasis>, <emphasis>FAT32</emphasis>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1243
+#: using-d-i.xml:1242
#, no-c-format
msgid "<emphasis>NTFS</emphasis> (read-only)"
msgstr "<emphasis>NTFS</emphasis> (read-only)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1245
+#: using-d-i.xml:1244
#, no-c-format
msgid ""
"Existing NTFS partitions can be resized and it is possible to assign mount "
@@ -2176,13 +2177,13 @@ msgstr ""
"νέές κατατμήσεις με NTFS."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1255
+#: using-d-i.xml:1254
#, no-c-format
msgid "Guided Partitioning"
msgstr "Καθοδηγούμενη Διαμέριση"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1256
+#: using-d-i.xml:1255
#, no-c-format
msgid ""
"If you choose guided partitioning, you may have three options: to create "
@@ -2201,7 +2202,7 @@ msgstr ""
"para> </footnote>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1271
+#: using-d-i.xml:1270
#, no-c-format
msgid ""
"The option to use (encrypted) LVM may not be available on all architectures."
@@ -2210,7 +2211,7 @@ msgstr ""
"όλες τις αρχιτεκτονικές."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1276
+#: using-d-i.xml:1275
#, no-c-format
msgid ""
"When using LVM or encrypted LVM, the installer will create most partitions "
@@ -2228,7 +2229,7 @@ msgstr ""
"προσφέροντας έτσι επιπλέον ασφάλεια για τα (προσωπικά) σας δεδομένα."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1285
+#: using-d-i.xml:1284
#, no-c-format
msgid ""
"When using encrypted LVM, the installer will also automatically erase the "
@@ -2245,7 +2246,7 @@ msgstr ""
"χρονοβόρο ανάλογα με το μέγεθος του δίσκου σας."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1294
+#: using-d-i.xml:1293
#, no-c-format
msgid ""
"If you choose guided partitioning using LVM or encrypted LVM, some changes "
@@ -2264,7 +2265,7 @@ msgstr ""
"αυτές τις αλλαγές πριν γραφτούν στον δίσκο."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1304
+#: using-d-i.xml:1303
#, no-c-format
msgid ""
"If you choose guided partitioning<phrase arch=\"linux-any\"> (either classic "
@@ -2283,7 +2284,7 @@ msgstr ""
"των δίσκων μπορεί να σας βοηθήσει να τους ταυτοποιήσετε."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1313
+#: using-d-i.xml:1312
#, no-c-format
msgid ""
"Any data on the disk you select will eventually be lost, but you will always "
@@ -2300,7 +2301,7 @@ msgstr ""
"είναι εφικτό. </phrase>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1323
+#: using-d-i.xml:1322
#, no-c-format
msgid ""
"Next, you will be able to choose from the schemes listed in the table below. "
@@ -2319,73 +2320,73 @@ msgstr ""
"1GB (εξαρτάται από το επιλεγμένο σχήμα), η διαμέριση αυτή θα αποτύχει."
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1339
+#: using-d-i.xml:1338
#, no-c-format
msgid "Partitioning scheme"
msgstr "Σχήμα Διαμέρισης"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1340
+#: using-d-i.xml:1339
#, no-c-format
msgid "Minimum space"
msgstr "Ελάχιστος χώρος"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1341
+#: using-d-i.xml:1340
#, no-c-format
msgid "Created partitions"
msgstr "Δημιουργημένα κατατμήσεις"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1347
+#: using-d-i.xml:1346
#, no-c-format
msgid "All files in one partition"
msgstr "Όλα τα αρχεία σε μια κατάτμηση"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1348
+#: using-d-i.xml:1347
#, no-c-format
msgid "600MB"
msgstr "600MB "
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1349
+#: using-d-i.xml:1348
#, no-c-format
msgid "<filename>/</filename>, swap"
msgstr "<filename>/</filename>, swap"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1351
+#: using-d-i.xml:1350
#, no-c-format
msgid "Separate /home partition"
msgstr "Ξεχωριστή κατάτμηση /home"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1352
+#: using-d-i.xml:1351
#, no-c-format
msgid "500MB"
msgstr "500MB "
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1353
+#: using-d-i.xml:1352
#, no-c-format
msgid "<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, swap"
msgstr "<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, swap"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1357
+#: using-d-i.xml:1356
#, no-c-format
msgid "Separate /home, /var and /tmp partitions"
msgstr "Ξεχωριστές κατατμήσεις /home, /var και /tmp"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1358
+#: using-d-i.xml:1357
#, no-c-format
msgid "<entry>1GB</entry>"
msgstr "<entry>1GB</entry> "
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1359
+#: using-d-i.xml:1358
#, no-c-format
msgid ""
"<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, <filename>/var</"
@@ -2395,7 +2396,7 @@ msgstr ""
"filename>, <filename>/tmp</filename>, swap"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1368
+#: using-d-i.xml:1367
#, no-c-format
msgid ""
"If you choose guided partitioning using (encrypted) LVM, the installer will "
@@ -2409,7 +2410,7 @@ msgstr ""
"δημιουργηθούν μέσα στην κατάτμηση LVM."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1374
+#: using-d-i.xml:1373
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you choose guided partitioning for your IA-64 system, there will be an "
@@ -2429,7 +2430,7 @@ msgstr ""
"διαμόρφωσης για την δημιουργία με το χέρι μιας κατάτμησης εκκίνησης EFI."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1382
+#: using-d-i.xml:1381
#, no-c-format
msgid ""
"After selecting a scheme, the next screen will show your new partition "
@@ -2441,7 +2442,7 @@ msgstr ""
"διαμορφωθούν και που θα προσαρτηθούν οι διάφορες κατατμήσεις."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1388
+#: using-d-i.xml:1387
#, no-c-format
msgid ""
"The list of partitions might look like this: <informalexample><screen>\n"
@@ -2490,7 +2491,7 @@ msgstr ""
"κάνοντας διαμέριση με το χέρι."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1401
+#: using-d-i.xml:1400
#, no-c-format
msgid ""
"This concludes the guided partitioning. If you are satisfied with the "
@@ -2511,13 +2512,13 @@ msgstr ""
"αλλαγές όπως περιγράφεται παρακάτω σχετικά με την διαμέριση με το χέρι."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1415
+#: using-d-i.xml:1414
#, no-c-format
msgid "Manual Partitioning"
msgstr "Διαμέριση με το χέρι"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1416
+#: using-d-i.xml:1415
#, no-c-format
msgid ""
"A similar screen to the one shown just above will be displayed if you choose "
@@ -2533,7 +2534,7 @@ msgstr ""
"κατατμήσεων από το νέο σας σύστημα &debian;."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1424
+#: using-d-i.xml:1423
#, no-c-format
msgid ""
"If you select a pristine disk which has neither partitions nor free space on "
@@ -2549,7 +2550,7 @@ msgstr ""
"δίσκο."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1432
+#: using-d-i.xml:1431
#, no-c-format
msgid ""
"If you select some free space, you will have the opportunity to create a new "
@@ -2593,7 +2594,7 @@ msgstr ""
"οθόνη του <command>προγράμματος κατάτμησης</command>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1453
+#: using-d-i.xml:1452
#, no-c-format
msgid ""
"If you decide you want to change something about your partition, simply "
@@ -2616,7 +2617,7 @@ msgstr ""
"μενού σάς επιτρέπει επίσης να διαγράψετε μια κατάτμηση."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1464
+#: using-d-i.xml:1463
#, no-c-format
msgid ""
"Be sure to create at least two partitions: one for the <emphasis>root</"
@@ -2633,7 +2634,7 @@ msgstr ""
"αφήσει να συνεχίσετε μέχρι να το προσαρτήσετε."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1472
+#: using-d-i.xml:1471
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you forget to select and format an EFI boot partition, "
@@ -2649,7 +2650,7 @@ msgstr ""
"αφήσει να συνεχίσετε μέχρι να προσδιορίσετε μια τέτοια."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1478
+#: using-d-i.xml:1477
#, no-c-format
msgid ""
"Capabilities of <command>partman</command> can be extended with installer "
@@ -2666,7 +2667,7 @@ msgstr ""
"ή <filename>partman-lvm</filename>)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1486
+#: using-d-i.xml:1485
#, no-c-format
msgid ""
"After you are satisfied with partitioning, select <guimenuitem>Finish "
@@ -2681,13 +2682,13 @@ msgstr ""
"αρχείων δημιουργήθηκαν όπως ακριβώς το ζητήσατε."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1514
+#: using-d-i.xml:1513
#, no-c-format
msgid "Configuring Multidisk Devices (Software RAID)"
msgstr "Ρύθμιση Συσκευών Πολλαπλών Δίσκων (RAID σε λογισμικό)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1515
+#: using-d-i.xml:1514
#, no-c-format
msgid ""
"If you have more than one harddrive<footnote><para> To be honest, you can "
@@ -2709,7 +2710,7 @@ msgstr ""
"λογισμικού (Software RAID)</firstterm>)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1528
+#: using-d-i.xml:1527
#, no-c-format
msgid ""
"MD is basically a bunch of partitions located on different disks and "
@@ -2725,7 +2726,7 @@ msgstr ""
"προσάρτησης κλπ.)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1536
+#: using-d-i.xml:1535
#, no-c-format
msgid ""
"What benefits this brings depends on the type of MD device you are creating. "
@@ -2848,55 +2849,55 @@ msgstr ""
"variablelist> Ανακεφαλαιώνοντας:"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1650
+#: using-d-i.xml:1649
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "Τύπος"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1651
+#: using-d-i.xml:1650
#, no-c-format
msgid "Minimum Devices"
msgstr "Ελάχιστες Συσκευές"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1652
+#: using-d-i.xml:1651
#, no-c-format
msgid "Spare Device"
msgstr "Εφεδρική Συσκευή"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1653
+#: using-d-i.xml:1652
#, no-c-format
msgid "Survives disk failure?"
msgstr "Επιβιώνει από την αστοχία δίσκου;"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1654
+#: using-d-i.xml:1653
#, no-c-format
msgid "Available Space"
msgstr "Διαθέσιμος Χώρος"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1660
+#: using-d-i.xml:1659
#, no-c-format
msgid "RAID0"
msgstr "RAID0"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1661 using-d-i.xml:1669 using-d-i.xml:1699
+#: using-d-i.xml:1660 using-d-i.xml:1668 using-d-i.xml:1698
#, no-c-format
msgid "<entry>2</entry>"
msgstr "<entry>2</entry>"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1662 using-d-i.xml:1663
+#: using-d-i.xml:1661 using-d-i.xml:1662
#, no-c-format
msgid "<entry>no</entry>"
msgstr "<entry>no</entry>"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1664
+#: using-d-i.xml:1663
#, no-c-format
msgid "Size of the smallest partition multiplied by number of devices in RAID"
msgstr ""
@@ -2904,43 +2905,43 @@ msgstr ""
"συσκευών στη συστοιχία RAID"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1668
+#: using-d-i.xml:1667
#, no-c-format
msgid "RAID1"
msgstr "RAID1"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1670 using-d-i.xml:1678 using-d-i.xml:1689 using-d-i.xml:1700
+#: using-d-i.xml:1669 using-d-i.xml:1677 using-d-i.xml:1688 using-d-i.xml:1699
#, no-c-format
msgid "optional"
msgstr "προαιρετικό"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1671 using-d-i.xml:1679 using-d-i.xml:1690 using-d-i.xml:1701
+#: using-d-i.xml:1670 using-d-i.xml:1678 using-d-i.xml:1689 using-d-i.xml:1700
#, no-c-format
msgid "<entry>yes</entry>"
msgstr "<entry>ναι</entry>"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1672
+#: using-d-i.xml:1671
#, no-c-format
msgid "Size of the smallest partition in RAID"
msgstr "Μέγεθος του μικρότερου τμήματος στη συστοιχία RAID"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1676
+#: using-d-i.xml:1675
#, no-c-format
msgid "RAID5"
msgstr "RAID5"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1677
+#: using-d-i.xml:1676
#, no-c-format
msgid "<entry>3</entry>"
msgstr "<entry>3</entry>"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1680
+#: using-d-i.xml:1679
#, no-c-format
msgid ""
"Size of the smallest partition multiplied by (number of devices in RAID "
@@ -2950,19 +2951,19 @@ msgstr ""
"συσκευών στη συστοιχία RAID μείον μια)"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1687
+#: using-d-i.xml:1686
#, no-c-format
msgid "RAID6"
msgstr "RAID6"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1688
+#: using-d-i.xml:1687
#, no-c-format
msgid "<entry>4</entry>"
msgstr "<entry>4</entry>"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1691
+#: using-d-i.xml:1690
#, no-c-format
msgid ""
"Size of the smallest partition multiplied by (number of devices in RAID "
@@ -2972,13 +2973,13 @@ msgstr ""
"συσκευών στη συστοιχία RAID μείον δύο)"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1698
+#: using-d-i.xml:1697
#, no-c-format
msgid "RAID10"
msgstr "RAID10"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1702
+#: using-d-i.xml:1701
#, no-c-format
msgid ""
"Total of all partitions divided by the number of chunk copies (defaults to "
@@ -2988,7 +2989,7 @@ msgstr ""
"κομματιών (chunk) (εξ' ορισμού έχει την τιμή δύο)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1709
+#: using-d-i.xml:1708
#, no-c-format
msgid ""
"If you want to know more about Software RAID, have a look at <ulink url="
@@ -2999,7 +3000,7 @@ msgstr ""
"HOWTO</ulink>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1714
+#: using-d-i.xml:1713
#, no-c-format
msgid ""
"To create an MD device, you need to have the desired partitions it should "
@@ -3016,7 +3017,7 @@ msgstr ""
"RAID</guimenuitem> </menuchoice>.)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1723
+#: using-d-i.xml:1722
#, no-c-format
msgid ""
"Make sure that the system can be booted with the partitioning scheme you are "
@@ -3038,7 +3039,7 @@ msgstr ""
"δυνατή επιλογή."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1734
+#: using-d-i.xml:1733
#, no-c-format
msgid ""
"Next, you should choose <guimenuitem>Configure software RAID</guimenuitem> "
@@ -3061,7 +3062,7 @@ msgstr ""
"MD που επιλέξατε."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1747
+#: using-d-i.xml:1746
#, no-c-format
msgid ""
"RAID0 is simple &mdash; you will be issued with the list of available RAID "
@@ -3073,7 +3074,7 @@ msgstr ""
"τμήματα που θα αποτελέσουν την μονάδα MD."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1754
+#: using-d-i.xml:1753
#, no-c-format
msgid ""
"RAID1 is a bit more tricky. First, you will be asked to enter the number of "
@@ -3094,7 +3095,7 @@ msgstr ""
"δεν θα σας αφήσει να συνεχίσετε μέχρι να διορθώσετε το πρόβλημα."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1766
+#: using-d-i.xml:1765
#, no-c-format
msgid ""
"RAID5 has a setup procedure similar to RAID1 with the exception that you "
@@ -3105,7 +3106,7 @@ msgstr ""
"emphasis> ενεργές κατατμήσεις."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1772
+#: using-d-i.xml:1771
#, no-c-format
msgid ""
"RAID6 also has a setup procedure similar to RAID1 except that at least "
@@ -3116,7 +3117,7 @@ msgstr ""
"ενεργές κατατμήσεις."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1778
+#: using-d-i.xml:1777
#, no-c-format
msgid ""
"RAID10 again has a setup procedure similar to RAID1 except in expert mode. "
@@ -3137,7 +3138,7 @@ msgstr ""
"συσκευές ώστε όλα τα αντίγραφα να κατανέμονται σε διαφορετικούς δίσκους."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1792
+#: using-d-i.xml:1791
#, no-c-format
msgid ""
"It is perfectly possible to have several types of MD at once. For example, "
@@ -3156,7 +3157,7 @@ msgstr ""
"(αρκετά αξιόπιστη κατάτμηση μεγέθους 100 GB σαν <filename>/home</filename>)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1801
+#: using-d-i.xml:1800
#, no-c-format
msgid ""
"After you set up MD devices to your liking, you can <guimenuitem>Finish</"
@@ -3171,13 +3172,13 @@ msgstr ""
"γι’αυτές τα συνήθη χαρακτηριστικά όπως τα σημεία προσάρτησης."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1816
+#: using-d-i.xml:1815
#, no-c-format
msgid "Configuring the Logical Volume Manager (LVM)"
msgstr "Ρύθμιση του Διαχειριστή Λογικών Τόμων (LVM) "
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1817
+#: using-d-i.xml:1816
#, no-c-format
msgid ""
"If you are working with computers at the level of system administrator or "
@@ -3194,7 +3195,7 @@ msgstr ""
"ψευδοσυνδέσμων, κλπ "
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1825
+#: using-d-i.xml:1824
#, no-c-format
msgid ""
"To avoid the described situation you can use Logical Volume Manager (LVM). "
@@ -3215,7 +3216,7 @@ msgstr ""
"τομών) μπορούν να εκτείνονται μεταξύ αρκετών φυσικών συσκευών δίσκων."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1835
+#: using-d-i.xml:1834
#, no-c-format
msgid ""
"Now when you realize you need more space for your old 160GB <filename>/home</"
@@ -3237,7 +3238,7 @@ msgstr ""
"ulink>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1846
+#: using-d-i.xml:1845
#, no-c-format
msgid ""
"LVM setup in &d-i; is quite simple and completely supported inside "
@@ -3254,7 +3255,7 @@ msgstr ""
"<guimenuitem>φυσικός τόμος για LVM</guimenuitem> </menuchoice>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1855
+#: using-d-i.xml:1854
#, no-c-format
msgid ""
"When you return to the main <command>partman</command> screen, you will see "
@@ -3275,7 +3276,7 @@ msgstr ""
"ενέργειες είναι:"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1866
+#: using-d-i.xml:1865
#, no-c-format
msgid ""
"<guimenuitem>Display configuration details</guimenuitem>: shows LVM device "
@@ -3285,43 +3286,43 @@ msgstr ""
"δομή της συσκευής LVM, ονόματα και μεγέθη των λογικών τόμων και άλλα"
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1871
+#: using-d-i.xml:1870
#, no-c-format
msgid "Create volume group"
msgstr "Δημιουργία ομάδας τόμων"
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1874
+#: using-d-i.xml:1873
#, no-c-format
msgid "Create logical volume"
msgstr "Δημιουργία λογικού τόμου"
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1877
+#: using-d-i.xml:1876
#, no-c-format
msgid "Delete volume group"
msgstr "Διαγραφή λογικού τόμου"
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1880
+#: using-d-i.xml:1879
#, no-c-format
msgid "Delete logical volume"
msgstr "Διαγραφή λογικού τόμου"
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1883
+#: using-d-i.xml:1882
#, no-c-format
msgid "Extend volume group"
msgstr "Επέκταση λογικού τόμου"
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1886
+#: using-d-i.xml:1885
#, no-c-format
msgid "Reduce volume group"
msgstr "Συρρίκνωση ομάδας τόμων"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1888
+#: using-d-i.xml:1887
#, no-c-format
msgid ""
"<guimenuitem>Finish</guimenuitem>: return to the main <command>partman</"
@@ -3331,7 +3332,7 @@ msgstr ""
"<command>partman</command>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1894
+#: using-d-i.xml:1893
#, no-c-format
msgid ""
"Use the options in that menu to first create a volume group and then create "
@@ -3342,7 +3343,7 @@ msgstr ""
"σ' αυτήν."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1899
+#: using-d-i.xml:1898
#, no-c-format
msgid ""
"After you return to the main <command>partman</command> screen, any created "
@@ -3355,13 +3356,13 @@ msgstr ""
"διαχειριστείτε σαν τέτοιες)."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1913
+#: using-d-i.xml:1912
#, no-c-format
msgid "Configuring Encrypted Volumes"
msgstr "Ρύθμιση Κρυπτογραφημένων Τόμων"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1914
+#: using-d-i.xml:1913
#, no-c-format
msgid ""
"&d-i; allows you to set up encrypted partitions. Every file you write to "
@@ -3385,7 +3386,7 @@ msgstr ""
"σαν τυχαίοι χαρακτήρες."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1926
+#: using-d-i.xml:1925
#, no-c-format
msgid ""
"The two most important partitions to encrypt are: the home partition, where "
@@ -3409,7 +3410,7 @@ msgstr ""
"αλλληλογραφίας ή εκτυπώσεων αποθηκεύουν τα δεδομένα τους"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1941
+#: using-d-i.xml:1940
#, no-c-format
msgid ""
"Please note that the performance of encrypted partitions will be less than "
@@ -3424,7 +3425,7 @@ msgstr ""
"αλγόριθμο κρυπτογράφησης και το μήκος του κλειδιού κρυπτογράφησης."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1948
+#: using-d-i.xml:1947
#, no-c-format
msgid ""
"To use encryption, you have to create a new partition by selecting some free "
@@ -3446,7 +3447,7 @@ msgstr ""
"κατάτμηση."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1959
+#: using-d-i.xml:1958
#, no-c-format
msgid ""
"The encryption method supported by &d-i; is <firstterm>dm-crypt</firstterm> "
@@ -3454,7 +3455,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1968
+#: using-d-i.xml:1967
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "First, let's have a look at the options available when you select "
@@ -3473,13 +3474,13 @@ msgstr ""
"προεπιλογές, επειδή έχουν επιλεγεί με προσοχή έχοντας στο μυαλό την ασφάλεια."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1978
+#: using-d-i.xml:1977
#, no-c-format
msgid "Encryption: <userinput>aes</userinput>"
msgstr "Αλγόριθμος κρυπτογράφησης: <userinput>aes</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1980
+#: using-d-i.xml:1979
#, no-c-format
msgid ""
"This option lets you select the encryption algorithm (<firstterm>cipher</"
@@ -3506,13 +3507,13 @@ msgstr ""
"κρυπτογράφησης για την προστασία ευαίσθητων πληροφοριών στον 21ο αιώνα."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1998
+#: using-d-i.xml:1997
#, no-c-format
msgid "Key size: <userinput>256</userinput>"
msgstr "Μέγεθος κλειδιού: <userinput>256</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2000
+#: using-d-i.xml:1999
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can specify the length of the encryption key. With a larger key "
@@ -3527,13 +3528,13 @@ msgstr ""
"αλγόριθμο."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2012
+#: using-d-i.xml:2011
#, no-c-format
msgid "IV algorithm: <userinput>xts-plain64</userinput>"
msgstr "Αλγόριθμος IV: <userinput>xts-plain64</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2014
+#: using-d-i.xml:2013
#, no-c-format
msgid ""
"The <firstterm>Initialization Vector</firstterm> or <firstterm>IV</"
@@ -3552,7 +3553,7 @@ msgstr ""
"επαναλαμβανόμενους σχηματισμούς στα κρυπτογραφημένα δεδομένα."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2024
+#: using-d-i.xml:2023
#, no-c-format
msgid ""
"From the provided alternatives, the default <userinput>xts-plain64</"
@@ -3567,13 +3568,13 @@ msgstr ""
"είναι ικανό να χρησιμοποιήσει νεώτερους αλγόριθμους."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2036
+#: using-d-i.xml:2035
#, no-c-format
msgid "Encryption key: <userinput>Passphrase</userinput>"
msgstr "Κλειδί κρυπτογράφησης: <userinput>Συνηθηματική φράση</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2038
+#: using-d-i.xml:2037
#, no-c-format
msgid "Here you can choose the type of the encryption key for this partition."
msgstr ""
@@ -3581,13 +3582,13 @@ msgstr ""
"κατάτμηση."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2044
+#: using-d-i.xml:2043
#, no-c-format
msgid "Passphrase"
msgstr "Συνθηματική φράση"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2045
+#: using-d-i.xml:2044
#, no-c-format
msgid ""
"The encryption key will be computed<footnote> <para> Using a passphrase as "
@@ -3602,13 +3603,13 @@ msgstr ""
"συνέχεια της διαδικασίας."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2060
+#: using-d-i.xml:2059
#, no-c-format
msgid "Random key"
msgstr "Τυχαίο κλειδί"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2061
+#: using-d-i.xml:2060
#, no-c-format
msgid ""
"A new encryption key will be generated from random data each time you try to "
@@ -3627,7 +3628,7 @@ msgstr ""
"διάρκεια μιας ανθρώπινης ζωής)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2070
+#: using-d-i.xml:2069
#, no-c-format
msgid ""
"Random keys are useful for swap partitions because you do not need to bother "
@@ -3648,13 +3649,13 @@ msgstr ""
"που έχουν εγγραφεί στην κατάτμηση swap."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2089
+#: using-d-i.xml:2088
#, no-c-format
msgid "Erase data: <userinput>yes</userinput>"
msgstr "Διαγραφή δεδομένων: <userinput>ναι</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2091
+#: using-d-i.xml:2090
#, no-c-format
msgid ""
"Determines whether the content of this partition should be overwritten with "
@@ -3677,7 +3678,7 @@ msgstr ""
"para></footnote>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2112
+#: using-d-i.xml:2111
#, no-c-format
msgid ""
"After you have selected the desired parameters for your encrypted "
@@ -3697,7 +3698,7 @@ msgstr ""
"διαρκέσει αρκετό χρόνο."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2122
+#: using-d-i.xml:2121
#, no-c-format
msgid ""
"Next you will be asked to enter a passphrase for partitions configured to "
@@ -3715,7 +3716,7 @@ msgstr ""
"κατοικιδίων, ονόματα μελών της οικογένειάς σας ή συγγενών, κ.λπ.)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2131
+#: using-d-i.xml:2130
#, no-c-format
msgid ""
"Before you input any passphrases, you should have made sure that your "
@@ -3741,7 +3742,7 @@ msgstr ""
"εισάγατε την συνθηματική φράση για το ριζικό σύστημα αρχείων."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2144
+#: using-d-i.xml:2143
#, no-c-format
msgid ""
"If you selected to use methods other than a passphrase to create encryption "
@@ -3765,7 +3766,7 @@ msgstr ""
"πρέπει να επαναληφθεί για κάθε κατάτμηση που πρόκειται να κρυπτογραφηθεί."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2160
+#: using-d-i.xml:2159
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "After returning to the main partitioning menu, you will see all encrypted "
@@ -3811,7 +3812,7 @@ msgstr ""
"συστημάτων αρχείων αν τα προεπιλεγμένα δεν σας ταιριάζουν."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2172
+#: using-d-i.xml:2171
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Pay attention to the identifiers in parentheses (<replaceable>sda2_crypt</"
@@ -3838,7 +3839,7 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"mount-encrypted-volumes\"/>.σ"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2182
+#: using-d-i.xml:2181
#, no-c-format
msgid ""
"Once you are satisfied with the partitioning scheme, continue with the "
@@ -3848,13 +3849,13 @@ msgstr ""
"εγκατάσταση."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2193
+#: using-d-i.xml:2192
#, no-c-format
msgid "Installing the Base System"
msgstr "Εγκατάσταση του Βασικού Συστήματος"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2194
+#: using-d-i.xml:2193
#, no-c-format
msgid ""
"Although this stage is the least problematic, it consumes a significant "
@@ -3869,7 +3870,7 @@ msgstr ""
"ώρα."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2207
+#: using-d-i.xml:2206
#, no-c-format
msgid ""
"During installation of the base system, package unpacking and setup messages "
@@ -3886,7 +3887,7 @@ msgstr ""
"<keycombo><keycap>Left Alt</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2216
+#: using-d-i.xml:2215
#, no-c-format
msgid ""
"The unpack/setup messages generated during this phase are also saved in "
@@ -3898,7 +3899,7 @@ msgstr ""
"εκεί αν η εγκατάσταση γίνεται μέσω μιας σειριακής κονσόλας."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2222
+#: using-d-i.xml:2221
#, no-c-format
msgid ""
"As part of the installation, a &arch-kernel; kernel will be installed. At "
@@ -3913,7 +3914,7 @@ msgstr ""
"πυρήνων."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2229
+#: using-d-i.xml:2228
#, no-c-format
msgid ""
"When packages are installed using the package management system, it will by "
@@ -3930,7 +3931,7 @@ msgstr ""
"από την σκοπιά των συντηρητών των πακέτων, να εγκαθίστανται μαζί με αυτό."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2239
+#: using-d-i.xml:2238
#, no-c-format
msgid ""
"For technical reasons packages installed during the installation of the base "
@@ -3944,13 +3945,13 @@ msgstr ""
"σημείο της διαδικασίας εγκατάστασης."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2251
+#: using-d-i.xml:2250
#, no-c-format
msgid "Installing Additional Software"
msgstr "Εγκατάσταση Επιπρόσθετου Λογισμικού"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2252
+#: using-d-i.xml:2251
#, no-c-format
msgid ""
"At this point you have a usable but limited system. Most users will want to "
@@ -3966,13 +3967,13 @@ msgstr ""
"υπολογιστή ή μια αργή δικτυακή σύνδεση."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2267
+#: using-d-i.xml:2266
#, no-c-format
msgid "Configuring apt"
msgstr "Ρύθμιση του apt"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2269
+#: using-d-i.xml:2268
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "One of the tools used to install packages on a &debian-gnu; system is a "
@@ -4022,7 +4023,7 @@ msgstr ""
"τον χρήστη."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2292
+#: using-d-i.xml:2291
#, no-c-format
msgid ""
"<command>apt</command> must be configured so that it knows from where to "
@@ -4037,7 +4038,7 @@ msgstr ""
"εγκατάστασης."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2299
+#: using-d-i.xml:2298
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing at default priority, the installer will largely take "
@@ -4057,7 +4058,7 @@ msgstr ""
"ευέλικτα πακέτα."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2308
+#: using-d-i.xml:2307
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing at a lower priority (e.g. in expert mode), you will be "
@@ -4074,13 +4075,13 @@ msgstr ""
"<quote>contrib</quote> και <quote>non-free</quote> της αρχειοθήκης. "
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2319
+#: using-d-i.xml:2318
#, no-c-format
msgid "Installing from more than one CD or DVD"
msgstr "Εγκατάσταση από περισσότερα από ένα CD ή DVD"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2321
+#: using-d-i.xml:2320
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing from a CD or a DVD that is part of a larger set, the "
@@ -4094,7 +4095,7 @@ msgstr ""
"ώστε ο εγκαταστάτης να χρησιμοποιήσει τα πακέτα που περιέχονται σ' αυτά."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2328
+#: using-d-i.xml:2327
#, no-c-format
msgid ""
"If you do not have any additional CDs or DVDs, that is no problem: using "
@@ -4109,7 +4110,7 @@ msgstr ""
"θα επιλέξετε στο επόμενο βήμα της εγκατάστασης."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2336
+#: using-d-i.xml:2335
#, no-c-format
msgid ""
"Packages are included on CDs (and DVDs) in the order of their popularity. "
@@ -4123,7 +4124,7 @@ msgstr ""
"πραγματικά κάποια από τα πακέτα στα τελευταία CD ενός σετ."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2343
+#: using-d-i.xml:2342
#, no-c-format
msgid ""
"It also means that buying or downloading and burning a full CD set is just a "
@@ -4141,7 +4142,7 @@ msgstr ""
"πρώτα DVD θα καλύψουν τις περισσότερες ανάγκες."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2353
+#: using-d-i.xml:2352
#, no-c-format
msgid ""
"If you do scan multiple CDs or DVDs, the installer will prompt you to "
@@ -4159,13 +4160,13 @@ msgstr ""
"αύξουσα σειρά θα μειώσει την πιθανότητα λαθών."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2366
+#: using-d-i.xml:2365
#, no-c-format
msgid "Using a network mirror"
msgstr "Χρήση ενός δικτυακού καθρέφτη"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2368
+#: using-d-i.xml:2367
#, no-c-format
msgid ""
"One question that will be asked during most installs is whether or not to "
@@ -4178,7 +4179,7 @@ msgstr ""
"υπάρχουν μερικές εξαιρέσεις."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2374
+#: using-d-i.xml:2373
#, no-c-format
msgid ""
"If you are <emphasis>not</emphasis> installing from a full CD or DVD or "
@@ -4196,7 +4197,7 @@ msgstr ""
"literal> στο επόμενο βήμα της εγκατάστασης."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2383
+#: using-d-i.xml:2382
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing from a single full CD or using a full CD image, using "
@@ -4218,7 +4219,7 @@ msgstr ""
"(δηλ. μετά την επανεκκίνηση στο καινούριο σύστημα)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2394
+#: using-d-i.xml:2393
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing from a DVD or using a DVD image, any packages needed "
@@ -4232,7 +4233,7 @@ msgstr ""
"ενότητα. Η χρήση ενός δικτυακού καθρέφτη είναι προαιρετική."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2401
+#: using-d-i.xml:2400
#, no-c-format
msgid ""
"One advantage of adding a network mirror is that updates that have occurred "
@@ -4249,7 +4250,7 @@ msgstr ""
"σταθερότητα του εγκατεστημένου συστήματος."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2408
+#: using-d-i.xml:2407
#, no-c-format
msgid ""
"In summary: selecting a network mirror is generally a good idea, except if "
@@ -4265,7 +4266,7 @@ msgstr ""
"επιλέξετε ένα δικτυακό καθρέφτη εξαρτάται συνεπώς από"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2417
+#: using-d-i.xml:2416
#, no-c-format
msgid "the tasks you select in the next step of the installation,"
msgstr ""
@@ -4273,20 +4274,20 @@ msgstr ""
"εγκατάστασης,"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2422
+#: using-d-i.xml:2421
#, no-c-format
msgid "which packages are needed for those tasks,"
msgstr "το ποια πακέτα περιλαμβάνονται στις ομάδες αυτές,"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2427
+#: using-d-i.xml:2426
#, no-c-format
msgid ""
"which of those packages are present on the CDs or DVDs you have scanned, and"
msgstr "ποια από τα πακέτα αυτά βρίσκονται στα CD ή DVD που έχετε σαρώσει και"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2432
+#: using-d-i.xml:2431
#, no-c-format
msgid ""
"whether any updated versions of packages included on the CDs or DVDs are "
@@ -4299,7 +4300,7 @@ msgstr ""
"των ευέλικτων-stable-updates-πακέτων)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2441
+#: using-d-i.xml:2440
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Note that the last point means that, even if you choose not to use a "
@@ -4318,13 +4319,13 @@ msgstr ""
"ευελιξίας και οι αντίστοιχες υπηρεσίες έχουν ρυθμιστεί."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2452
+#: using-d-i.xml:2451
#, no-c-format
msgid "Choosing a network mirror"
msgstr "Επιλογή ενός δικτυακού καθρέφτη"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2453
+#: using-d-i.xml:2452
#, no-c-format
msgid ""
"If you have selected to use a network mirror during the installation "
@@ -4342,7 +4343,7 @@ msgstr ""
"συνήθως μια χαρά. "
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2461
+#: using-d-i.xml:2460
#, no-c-format
msgid ""
"A mirror can also be specified by hand by choosing <quote>enter information "
@@ -4360,7 +4361,7 @@ msgstr ""
"quote>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2469
+#: using-d-i.xml:2468
#, no-c-format
msgid ""
"If your computer is on an IPv6-only network (which is probably not the case "
@@ -4390,7 +4391,7 @@ msgstr ""
"πιθανόν να μην είναι ο γρηγορότερος δυνατόν."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2483
+#: using-d-i.xml:2482
#, no-c-format
msgid ""
"Another option when choosing to specify the mirror manually is to use "
@@ -4410,13 +4411,13 @@ msgstr ""
"IPv6, θα σας παραπέμψει σε έναν κοντινό σας καθρέφτη με δυνατότητα IPv6."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2502
+#: using-d-i.xml:2501
#, no-c-format
msgid "Selecting and Installing Software"
msgstr "Επιλογή και εγκατάσταση Λογισμικού"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2504
+#: using-d-i.xml:2503
#, no-c-format
msgid ""
"During the installation process, you are given the opportunity to select "
@@ -4434,7 +4435,7 @@ msgstr ""
"υπολογιστή σας για την εκτέλεση διαφόρων \"καθηκόντων\"."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2513
+#: using-d-i.xml:2512
#, no-c-format
msgid ""
"So, you have the ability to choose <emphasis>tasks</emphasis> first, and "
@@ -4472,7 +4473,7 @@ msgstr ""
"δίσκου για τα διάφορες ομάδες πακέτων."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2540
+#: using-d-i.xml:2539
#, no-c-format
msgid ""
"Some tasks may be pre-selected based on the characteristics of the computer "
@@ -4485,7 +4486,7 @@ msgstr ""
"να επιλέξετε να μην εγκαταστήσετε καμμία ομάδα πακέτων σ' αυτό το σημείο."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2547
+#: using-d-i.xml:2546
#, no-c-format
msgid ""
"In the standard user interface of the installer, you can use the space bar "
@@ -4496,7 +4497,7 @@ msgstr ""
"\"."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2553
+#: using-d-i.xml:2552
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Unless you are using the special KDE or Xfce/LXDE CDs, the <quote>Desktop "
@@ -4510,7 +4511,7 @@ msgstr ""
"γραφικό περιβάλλον GNOME."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2558
+#: using-d-i.xml:2557
#, no-c-format
msgid ""
"By default, &d-i; installs the <phrase arch=\"x86\">Gnome</phrase> <phrase "
@@ -4521,7 +4522,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2566
+#: using-d-i.xml:2565
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Note that this will only work if the packages needed for the desired "
@@ -4548,7 +4549,7 @@ msgstr ""
"ενός DVD ή οποιαδήποτε άλλη μέθοδο εγκατάστασης."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2576
+#: using-d-i.xml:2575
#, no-c-format
msgid ""
"The various server tasks will install software roughly as follows. Web "
@@ -4557,7 +4558,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2583
+#: using-d-i.xml:2582
#, no-c-format
msgid ""
"The <quote>Standard system</quote> task will install any package that has a "
@@ -4573,7 +4574,7 @@ msgstr ""
"ξέρετε τι κάνετε και θέλετε ένα πραγματικά ελάχιστο σύστημα."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2591
+#: using-d-i.xml:2590
#, no-c-format
msgid ""
"If during language selection a default locale other than the <quote>C</"
@@ -4594,7 +4595,7 @@ msgstr ""
"περιβάλλον (αν υπάρχουν τέτοια διαθέσιμα)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2601
+#: using-d-i.xml:2600
#, no-c-format
msgid ""
"Once you've selected your tasks, select &BTN-CONT;. At this point, "
@@ -4609,7 +4610,7 @@ msgstr ""
"παρακινήσει ανάλογα στην διάρκεια της διαδικασίας."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2608
+#: using-d-i.xml:2607
#, no-c-format
msgid ""
"You should be aware that especially the Desktop task is very large. "
@@ -4628,7 +4629,7 @@ msgstr ""
"την εγκατάσταση των πακέτων όταν αυτή ξεκινήσει."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2617
+#: using-d-i.xml:2616
#, no-c-format
msgid ""
"Even when packages are included on the CD-ROM, the installer may still "
@@ -4647,13 +4648,13 @@ msgstr ""
"εγκαταστάτη."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2632
+#: using-d-i.xml:2631
#, no-c-format
msgid "Making Your System Bootable"
msgstr "Καθιστώντας το Σύστημα Εκκινήσιμο"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2634
+#: using-d-i.xml:2633
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing a diskless workstation, obviously, booting off the "
@@ -4668,13 +4669,13 @@ msgstr ""
"linkend=\"boot-dev-select-sun\"/>.</phrase>"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2649
+#: using-d-i.xml:2648
#, no-c-format
msgid "Detecting other operating systems"
msgstr "Ανίχνευση άλλων λειτουργικών συστημάτων"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2651
+#: using-d-i.xml:2650
#, no-c-format
msgid ""
"Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for "
@@ -4691,7 +4692,7 @@ msgstr ""
"άλλα λειτουργικά συστήματα."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2659
+#: using-d-i.xml:2658
#, no-c-format
msgid ""
"Note that multiple operating systems booting on a single machine is still "
@@ -4709,13 +4710,13 @@ msgstr ""
"σας εκκίνησης."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2677
+#: using-d-i.xml:2676
#, no-c-format
msgid "<command>palo</command>-installer"
msgstr "εγκαταστάτης του <command>palo</command>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2678
+#: using-d-i.xml:2677
#, no-c-format
msgid ""
"The bootloader on PA-RISC is <quote>palo</quote>. <command>PALO</command> is "
@@ -4732,20 +4733,20 @@ msgstr ""
"πράγματι να διαβάσει τμήματα Linux."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2687
+#: using-d-i.xml:2686
#, no-c-format
msgid "hppa FIXME ( need more info )"
msgstr "hppa FIXME ( need more info )"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2699 using-d-i.xml:2972
+#: using-d-i.xml:2698 using-d-i.xml:2971
#, no-c-format
msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr ""
"Εγκατάσταση στο Σκληρό Δίσκο του Φορτωτή Εκκίνησης <command>Grub</command>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2701 using-d-i.xml:2974
+#: using-d-i.xml:2700 using-d-i.xml:2973
#, no-c-format
msgid ""
"The main &architecture; boot loader is called <quote>grub</quote>. Grub is a "
@@ -4758,7 +4759,7 @@ msgstr ""
"χρήστες."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2707
+#: using-d-i.xml:2706
#, no-c-format
msgid ""
"By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), where "
@@ -4771,7 +4772,7 @@ msgstr ""
"βιβλίο οδηγιών του grub."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2713
+#: using-d-i.xml:2712
#, no-c-format
msgid ""
"If you do not want to install grub, use the &BTN-GOBACK; button to get to "
@@ -4783,14 +4784,14 @@ msgstr ""
"φορτωτή εκκίνησης που θα θέλατε να χρησιμοποιήσετε."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2726
+#: using-d-i.xml:2725
#, no-c-format
msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr ""
"Εγκατάσταση στο Σκληρό Δίσκο του Φορτωτή Εκκίνησης <command>Lilo</command>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2728
+#: using-d-i.xml:2727
#, no-c-format
msgid ""
"The second &architecture; boot loader is called <quote>LILO</quote>. It is "
@@ -4808,7 +4809,7 @@ msgstr ""
"\">LILO mini-HOWTO</ulink> ιστοσελίδα."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2738
+#: using-d-i.xml:2737
#, no-c-format
msgid ""
"Currently the LILO installation will only create menu entries for other "
@@ -4823,7 +4824,7 @@ msgstr ""
"συστήματα όπως GNU/Linux και GNU/Hurd. "
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2746
+#: using-d-i.xml:2745
#, no-c-format
msgid ""
"&d-i; offers you three choices on where to install the <command>LILO</"
@@ -4833,13 +4834,13 @@ msgstr ""
"τον φορτωτή εκκίνησης <command>LILO</command>:"
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2753
+#: using-d-i.xml:2752
#, no-c-format
msgid "Master Boot Record (MBR)"
msgstr "Κύρια Εγγραφή Εκκίνησης (MBR)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2753
+#: using-d-i.xml:2752
#, no-c-format
msgid ""
"This way the <command>LILO</command> will take complete control of the boot "
@@ -4849,13 +4850,13 @@ msgstr ""
"διαδικασίας εκκίνησης."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2760
+#: using-d-i.xml:2759
#, no-c-format
msgid "new &debian; partition"
msgstr "νέο τμήμα &debian;"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2760
+#: using-d-i.xml:2759
#, no-c-format
msgid ""
"Choose this if you want to use another boot manager. <command>LILO</command> "
@@ -4867,13 +4868,13 @@ msgstr ""
"τμήματος &debian; και θα χρησιμεύσει ως δευτερεύον φορτωτής εκκίνησης."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2769
+#: using-d-i.xml:2768
#, no-c-format
msgid "Other choice"
msgstr "Άλλη επιλογή"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2769
+#: using-d-i.xml:2768
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Useful for advanced users who want to install <command>LILO</command> "
@@ -4891,7 +4892,7 @@ msgstr ""
"συσκευών όπως <filename>/dev/hda</filename> ή <filename>/dev/sda</filename>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2779
+#: using-d-i.xml:2778
#, no-c-format
msgid ""
"If you can no longer boot into Windows 9x (or DOS) after this step, you'll "
@@ -4908,14 +4909,14 @@ msgstr ""
"επιστρέψετε στο &debian;!"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2795
+#: using-d-i.xml:2794
#, no-c-format
msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr ""
"Εγκατάσταση του Φορτωτή Εκκίνησης <command>ELILO</command> στο Σκληρό Δίσκο"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2797
+#: using-d-i.xml:2796
#, no-c-format
msgid ""
"The &architecture; boot loader is called <quote>elilo</quote>. It is modeled "
@@ -4946,7 +4947,7 @@ msgstr ""
"διαδικασία της φόρτωσης και εκκίνησης του πυρήνα του Linux."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2813
+#: using-d-i.xml:2812
#, no-c-format
msgid ""
"The <quote>elilo</quote> configuration and installation is done as the last "
@@ -4964,13 +4965,13 @@ msgstr ""
"σύστημα αρχείων <emphasis>root</emphasis>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2825
+#: using-d-i.xml:2824
#, no-c-format
msgid "Choose the correct partition!"
msgstr "Επιλέξτε το σωστό τμήμα!"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2827
+#: using-d-i.xml:2826
#, no-c-format
msgid ""
"The criterion for selecting a partition is that it must be a FAT format "
@@ -4990,13 +4991,13 @@ msgstr ""
"της εγκατάστασης, διαγράφοντας οποιοδήποτε περιεχόμενο υπάρχει από πριν!"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2842
+#: using-d-i.xml:2841
#, no-c-format
msgid "EFI Partition Contents"
msgstr "Περιεχόμενα του Τμήματος EFI"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2844
+#: using-d-i.xml:2843
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard "
@@ -5027,13 +5028,13 @@ msgstr ""
"αρχείων στη διάρκεια αναβάθμισης του συστήματος ή επαναρύθμισής του."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2866
+#: using-d-i.xml:2865
#, no-c-format
msgid "elilo.conf"
msgstr "elilo.conf"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2867
+#: using-d-i.xml:2866
#, no-c-format
msgid ""
"This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is "
@@ -5045,13 +5046,13 @@ msgstr ""
"αλλαγμένα έτσι ώστε να αναφέρονται στα αρχεία του τμήματος EFI."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2876
+#: using-d-i.xml:2875
#, no-c-format
msgid "elilo.efi"
msgstr "elilo.efi"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2877
+#: using-d-i.xml:2876
#, no-c-format
msgid ""
"This is the boot loader program that the <quote>EFI Boot Manager</quote> "
@@ -5065,13 +5066,13 @@ msgstr ""
"Εκκίνησης EFI</quote> του <guimenuitem>&debian; GNU/Linux</guimenuitem>."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2887
+#: using-d-i.xml:2886
#, no-c-format
msgid "initrd.img"
msgstr "initrd.img"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2888
+#: using-d-i.xml:2887
#, no-c-format
msgid ""
"This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of "
@@ -5086,13 +5087,13 @@ msgstr ""
"συμβολικού δεσμού το <filename>/initrd.img</filename>."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2900
+#: using-d-i.xml:2899
#, no-c-format
msgid "readme.txt"
msgstr "readme.txt"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2901
+#: using-d-i.xml:2900
#, no-c-format
msgid ""
"This is a small text file warning you that the contents of the directory are "
@@ -5105,13 +5106,13 @@ msgstr ""
"το <filename>/usr/sbin/elilo</filename>."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2911
+#: using-d-i.xml:2910
#, no-c-format
msgid "vmlinuz"
msgstr "vmlinuz"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2912
+#: using-d-i.xml:2911
#, no-c-format
msgid ""
"This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in "
@@ -5125,13 +5126,13 @@ msgstr ""
"οποίο δείχνει μεσώ συμβολικού δεσμού το αρχείο <filename>/vmlinuz</filename>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2936
+#: using-d-i.xml:2935
#, no-c-format
msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk"
msgstr "Εγκατάσταση στον Σκληρό Δίσκο του <command>Yaboot</command> "
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2937
+#: using-d-i.xml:2936
#, no-c-format
msgid ""
"Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use <command>yaboot</command> as their "
@@ -5152,13 +5153,13 @@ msgstr ""
"OpenFirmware θα είναι ρυθμισμένο να ξεκινά το &debian-gnu;."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2955
+#: using-d-i.xml:2954
#, no-c-format
msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk"
msgstr "Εγκατάσταση στον Σκληρό Δίσκο του <command>Quik</command>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2956
+#: using-d-i.xml:2955
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is <command>quik</"
@@ -5173,7 +5174,7 @@ msgstr ""
"όπως επίσης και σε μερικούς τύπους Power Computing."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2980
+#: using-d-i.xml:2979
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), "
@@ -5190,13 +5191,13 @@ msgstr ""
"βιβλίο οδηγιών του grub."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2993
+#: using-d-i.xml:2992
#, no-c-format
msgid "<command>zipl</command>-installer"
msgstr "εγκαταστάτης του <command>zipl</command>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2994
+#: using-d-i.xml:2993
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader on &arch-title; is <quote>zipl</quote>. <command>ZIPL</"
@@ -5213,14 +5214,14 @@ msgstr ""
"quote> στον δικτυακό τόπο των developerWorks της IBM."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3011
+#: using-d-i.xml:3010
#, no-c-format
msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr ""
"Εγκατάσταση στον Σκληρό Δίσκο του Φορτωτή Εκκίνησης <command>SILO</command>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3013
+#: using-d-i.xml:3012
#, no-c-format
msgid ""
"The standard &architecture; boot loader is called <quote>silo</quote>. It is "
@@ -5254,13 +5255,13 @@ msgstr ""
"SunOS/Solaris. "
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3038
+#: using-d-i.xml:3037
#, no-c-format
msgid "Making the system bootable with flash-kernel"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3039
+#: using-d-i.xml:3038
#, no-c-format
msgid ""
"As there is no common firmware interface on all ARM platforms, the steps "
@@ -5273,7 +5274,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3050
+#: using-d-i.xml:3049
#, no-c-format
msgid ""
"On devices which boot from internal NOR- or NAND-flash memory, flash-kernel "
@@ -5285,7 +5286,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3060
+#: using-d-i.xml:3059
#, no-c-format
msgid ""
"For ARM systems that use U-Boot as their system firmware and boot the kernel "
@@ -5295,13 +5296,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3076
+#: using-d-i.xml:3075
#, no-c-format
msgid "Continue Without Boot Loader"
msgstr "Συνεχίστε Χωρίς Φορτωτή Εκκίνησης"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3078
+#: using-d-i.xml:3077
#, no-c-format
msgid ""
"This option can be used to complete the installation even when no boot "
@@ -5315,7 +5316,7 @@ msgstr ""
"χρησιμοποιήσετε κάποιον φορτωτή εκκίνησης που ήδη υπάρχει)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3085
+#: using-d-i.xml:3084
#, no-c-format
msgid ""
"If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name "
@@ -5338,13 +5339,13 @@ msgstr ""
"επίσης να γνωρίζετε το σύστημα αρχείων του <filename>/boot</filename>. "
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3102
+#: using-d-i.xml:3101
#, no-c-format
msgid "Finishing the Installation"
msgstr "Τελειώνοντας την Εγκατάσταση"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3103
+#: using-d-i.xml:3102
#, no-c-format
msgid ""
"This is the last step in the &debian; installation process during which the "
@@ -5356,13 +5357,13 @@ msgstr ""
"Συνίσταται κυρίως σε ένα \"σιγύρισμα\" μετά τη χρήση του &d-i;."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3116
+#: using-d-i.xml:3115
#, no-c-format
msgid "Setting the System Clock"
msgstr "Ρύθμιση του Ρολογιού του Συστήματος"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3118
+#: using-d-i.xml:3117
#, no-c-format
msgid ""
"The installer may ask you if the computer's clock is set to UTC. Normally "
@@ -5376,7 +5377,7 @@ msgstr ""
"στοιχεία όπως το ποια άλλα λειτουργικά συστήματα είναι εγκατεστημμένα."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3125
+#: using-d-i.xml:3124
#, no-c-format
msgid ""
"In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock is "
@@ -5395,7 +5396,7 @@ msgstr ""
"διπλής εκκίνησης επιλέξτε τοπική ώρα αντί για ώρα UTC.</phrase>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3136
+#: using-d-i.xml:3135
#, no-c-format
msgid ""
"At this point &d-i; will also attempt to save the current time to the "
@@ -5407,13 +5408,13 @@ msgstr ""
"χρόνο, ανάλογα με την επιλογή που μόλις κάνατε."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3151
+#: using-d-i.xml:3150
#, no-c-format
msgid "Reboot the System"
msgstr "Επανεκκίνηση του Συστήματος"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3153
+#: using-d-i.xml:3152
#, no-c-format
msgid ""
"You will be prompted to remove the boot media (CD, floppy, etc) that you "
@@ -5425,7 +5426,7 @@ msgstr ""
"σύστημα θα επανεκκινήσει στο καινούριο σας σύστημα &debian;."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3159
+#: using-d-i.xml:3158
#, no-c-format
msgid ""
"After a final prompt the system will be halted because rebooting is not "
@@ -5439,13 +5440,13 @@ msgstr ""
"επιλέξατε σαν ριζικό σύστημα αρχείων στα πρώτα βήματα της εγκατάστασης."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3172
+#: using-d-i.xml:3171
#, no-c-format
msgid "Troubleshooting"
msgstr "Επίλυση προβλημάτων"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3173
+#: using-d-i.xml:3172
#, no-c-format
msgid ""
"The components listed in this section are usually not involved in the "
@@ -5457,13 +5458,13 @@ msgstr ""
"για να βοηθήσουν τον χρήστη σε περίπτωση που κάτι δεν πάει καλά."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3186
+#: using-d-i.xml:3185
#, no-c-format
msgid "Saving the installation logs"
msgstr "Αποθήκευση αρχείων ημερολογίου εγκατάστασης"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3188
+#: using-d-i.xml:3187
#, no-c-format
msgid ""
"If the installation is successful, the logfiles created during the "
@@ -5476,7 +5477,7 @@ msgstr ""
"&debian;."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3195
+#: using-d-i.xml:3194
#, no-c-format
msgid ""
"Choosing <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> from the main menu "
@@ -5493,13 +5494,13 @@ msgstr ""
"σε ένα άλλο σύστημα ή να τα επισυνάψετε σε μια αναφορά εγκατάστασης."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3215
+#: using-d-i.xml:3214
#, no-c-format
msgid "Using the Shell and Viewing the Logs"
msgstr "Χρήση του Κελύφους και Παρακολούθηση των Καταγραφών Εγκατάστασης"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3217
+#: using-d-i.xml:3216
#, no-c-format
msgid ""
"There are several methods you can use to get a shell while running an "
@@ -5526,7 +5527,7 @@ msgstr ""
"keycombo> για να αλλάξετε και πάλι πίσω στον ίδιο τον εγκαταστάτη."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3235
+#: using-d-i.xml:3234
#, no-c-format
msgid "For the graphical installer see also <xref linkend=\"gtk-using\"/>."
msgstr ""
@@ -5534,7 +5535,7 @@ msgstr ""
"using\"/>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3239
+#: using-d-i.xml:3238
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot switch consoles, there is also an <guimenuitem>Execute a "
@@ -5551,7 +5552,7 @@ msgstr ""
"για να κλείσετε το κέλυφος και να επιστρέψετε στον εγκαταστάτη."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3247
+#: using-d-i.xml:3246
#, no-c-format
msgid ""
"At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set "
@@ -5569,7 +5570,7 @@ msgstr ""
"με μερικά ωραία χαρακτηριστικά όπως αυτόματη συμπλήρωση και ιστορικό."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3256
+#: using-d-i.xml:3255
#, no-c-format
msgid ""
"To edit and view files, use the text editor <command>nano</command>. Log "
@@ -5581,7 +5582,7 @@ msgstr ""
"εγκατάστασης μπορούν να βρεθούν στον κατάλογο <filename>/var/log</filename>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3263
+#: using-d-i.xml:3262
#, no-c-format
msgid ""
"Although you can do basically anything in a shell that the available "
@@ -5594,7 +5595,7 @@ msgstr ""
"λογους εκσφαλμάτωσης (debugging)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3269
+#: using-d-i.xml:3268
#, no-c-format
msgid ""
"Doing things manually from the shell may interfere with the installation "
@@ -5609,13 +5610,13 @@ msgstr ""
"το κέλυφος."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3285
+#: using-d-i.xml:3284
#, no-c-format
msgid "Installation Over the Network"
msgstr "Εγκατάσταση μέσω δικτύου"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3287
+#: using-d-i.xml:3286
#, no-c-format
msgid ""
"One of the more interesting components is <firstterm>network-console</"
@@ -5634,7 +5635,7 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"automatic-install\"/>)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3297
+#: using-d-i.xml:3296
#, no-c-format
msgid ""
"This component is not loaded into the main installation menu by default, so "
@@ -5659,7 +5660,7 @@ msgstr ""
"guimenuitem>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3310
+#: using-d-i.xml:3309
#, no-c-format
msgid ""
"For installations on &arch-title;, this is the default method after setting "
@@ -5669,7 +5670,7 @@ msgstr ""
"μέθοδος μετά την ρύθμιση του δικτύου."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3315
+#: using-d-i.xml:3314
#, no-c-format
msgid ""
"<phrase arch=\"not-s390\">After selecting this new entry, you</phrase> "
@@ -5693,7 +5694,7 @@ msgstr ""
"εγκατάσταση από μακριά."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3327
+#: using-d-i.xml:3326
#, no-c-format
msgid ""
"Should you decide to continue with the installation locally, you can always "
@@ -5705,7 +5706,7 @@ msgstr ""
"μπορείτε να διαλέξετε ένα άλλο συστατικό του εγκαταστάτη."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3333
+#: using-d-i.xml:3332
#, no-c-format
msgid ""
"Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need "
@@ -5739,7 +5740,7 @@ msgstr ""
"επιβεβαιώσετε ότι είναι σωστό."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3350
+#: using-d-i.xml:3349
#, no-c-format
msgid ""
"The <command>ssh</command> server in the installer uses a default "
@@ -5765,7 +5766,7 @@ msgstr ""
"τη δυνατότητα να συνεχίσετε την εγκατάσταση μετά την επανασύνδεση."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3363
+#: using-d-i.xml:3362
#, no-c-format
msgid ""
"You may be able to avoid the connection being dropped by adding the option "
@@ -5789,7 +5790,7 @@ msgstr ""
"συνέπεια θα πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο αν είναι αναγκαία."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3376
+#: using-d-i.xml:3375
#, no-c-format
msgid ""
"If you install several computers in turn and they happen to have the same IP "
@@ -5814,7 +5815,7 @@ msgstr ""
"para> </footnote> και να ξαναπροσπαθήσετε."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3392
+#: using-d-i.xml:3391
#, no-c-format
msgid ""
"After the login you will be presented with an initial screen where you have "
@@ -5835,7 +5836,7 @@ msgstr ""
"μπορείτε να ξεκινήσετε πολλαπλά κελύφη."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3402
+#: using-d-i.xml:3401
#, no-c-format
msgid ""
"After you have started the installation remotely over SSH, you should not go "
@@ -5852,13 +5853,13 @@ msgstr ""
"εγκατεστημένο σύστημα."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3421
+#: using-d-i.xml:3420
#, no-c-format
msgid "Loading Missing Firmware"
msgstr "Φόρτωση λογισμικού firmware που απουσιάζει"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3422
+#: using-d-i.xml:3421
#, no-c-format
msgid ""
"As described in <xref linkend=\"hardware-firmware\"/>, some devices require "
@@ -5874,7 +5875,7 @@ msgstr ""
"firmwareχρειάζεται μόνο για την ενεργοποίηση επιπρόσθετων χαρακτηριστικών."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3430
+#: using-d-i.xml:3429
#, no-c-format
msgid ""
"If a device driver requests firmware that is not available, &d-i; will "
@@ -5893,7 +5894,7 @@ msgstr ""
"filename>) και το άρθρωμα του οδηγού της συσκευής θα ξαναφορτωθεί."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3440
+#: using-d-i.xml:3439
#, no-c-format
msgid ""
"Which devices are scanned and which file systems are supported depends on "
@@ -5911,7 +5912,7 @@ msgstr ""
"και amd64 firmware μπορεί επίσης να φορτωθεί από μια κάρτα MMC ή SD.</phrase>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3450
+#: using-d-i.xml:3449
#, no-c-format
msgid ""
"Note that it is possible to skip loading the firmware if you know the device "
@@ -5923,7 +5924,7 @@ msgstr ""
"κατά την εγκατάσταση."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3456
+#: using-d-i.xml:3455
#, no-c-format
msgid ""
"&d-i; only prompts for firmware needed by kernel modules loaded during the "
@@ -5947,13 +5948,13 @@ msgstr ""
"και να αναζητήσετε για το <quote>firmware</quote>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3470
+#: using-d-i.xml:3469
#, no-c-format
msgid "Preparing a medium"
msgstr "Προετοιμασία ενός μέσου"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3471
+#: using-d-i.xml:3470
#, no-c-format
msgid ""
"Official CD images do not include non-free firmware. The most common method "
@@ -5980,7 +5981,7 @@ msgstr ""
"εγκατάστασης."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3484
+#: using-d-i.xml:3483
#, no-c-format
msgid ""
"Tarballs and zip files containing current packages for the most common "
@@ -5996,7 +5997,7 @@ msgstr ""
"αποσυμπιέστε τα στο σύστημα αρχείων του μέσου."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3498
+#: using-d-i.xml:3497
#, no-c-format
msgid ""
"If the firmware you need is not included in the tarball, you can also "
@@ -6013,7 +6014,7 @@ msgstr ""
"λογισμικού που δεν αφορούν firmware:"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3512
+#: using-d-i.xml:3511
#, no-c-format
msgid ""
"It is also possible to copy individual firmware files to the medium. Loose "
@@ -6025,13 +6026,13 @@ msgstr ""
"παράδειγμα από ένα ήδη εγκατεστημένο σύστημα ή από έναν κατασκευαστή."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3521
+#: using-d-i.xml:3520
#, no-c-format
msgid "Firmware and the Installed System"
msgstr "Λογισμικό firmware και το Εγκατεστημένο Σύστημα"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3522
+#: using-d-i.xml:3521
#, no-c-format
msgid ""
"Any firmware loaded during the installation will be copied automatically to "
@@ -6050,7 +6051,7 @@ msgstr ""
"φορτωθεί εξαιτίας της αλλαγής (skew) του πυρήνα."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3531
+#: using-d-i.xml:3530
#, no-c-format
msgid ""
"If the firmware was loaded from a firmware package, &d-i; will also install "
@@ -6067,7 +6068,7 @@ msgstr ""
"του."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3539
+#: using-d-i.xml:3538
#, no-c-format
msgid ""
"If loading the firmware was skipped during the installation, the relevant "
@@ -6079,7 +6080,7 @@ msgstr ""
"μέχρι το πακέτο (του λογισμικού) εγκατασταθεί με το χέρι."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3546
+#: using-d-i.xml:3545
#, no-c-format
msgid ""
"If the firmware was loaded from loose firmware files, the firmware copied to "