summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/el/using-d-i.po
diff options
context:
space:
mode:
authorEmmanuel Galatoulas <galas@tee.gr>2009-04-25 15:10:50 +0000
committerEmmanuel Galatoulas <galas@tee.gr>2009-04-25 15:10:50 +0000
commit29345d64f3daf92a7a28f609df19759cf31a45c3 (patch)
tree5ad14d43531b0ecbd58df8ea1d064256de42d4cc /po/el/using-d-i.po
parentd10f3720189d73aba9033bd1204c4b176cb7b88a (diff)
downloadinstallation-guide-29345d64f3daf92a7a28f609df19759cf31a45c3.zip
Diffstat (limited to 'po/el/using-d-i.po')
-rw-r--r--po/el/using-d-i.po56
1 files changed, 20 insertions, 36 deletions
diff --git a/po/el/using-d-i.po b/po/el/using-d-i.po
index 2eee47dbd..db414084f 100644
--- a/po/el/using-d-i.po
+++ b/po/el/using-d-i.po
@@ -1,18 +1,19 @@
# translation of using-d-i.po to Greek
# translation of using-d-i.po to
-# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
#
# Greek Translation Team <debian-l10n-greek@lists.debian.org>, 2005.
# quad-nrg.net <galaxico@quad-nrg.net>, 2005, 2006, 2007.
# galaxico <galaxico@quad-nrg.net>, 2007.
# quad-nrg.net <yodesy@quad-nrg.net>, 2008.
+# Emmanuel Galatoulas <galaxico@quad-nrg.net>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: using-d-i\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-06 00:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-28 17:08+0200\n"
-"Last-Translator: quad-nrg.net <yodesy@quad-nrg.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-25 18:10+0300\n"
+"Last-Translator: Emmanuel Galatoulas <galaxico@quad-nrg.net>\n"
"Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -396,10 +397,8 @@ msgstr "iso-scan "
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:196
#, no-c-format
-msgid ""
-"Searches for ISO images (<filename>.iso</filename> files) on hard drives."
-msgstr ""
-"Αναζητά εικόνες ISO (<filename>.iso</filename> files) στους σκληρούς δίσκους."
+msgid "Searches for ISO images (<filename>.iso</filename> files) on hard drives."
+msgstr "Αναζητά εικόνες ISO (<filename>.iso</filename> files) στους σκληρούς δίσκους."
#. Tag: term
#: using-d-i.xml:204
@@ -491,8 +490,7 @@ msgstr "tzsetup"
#: using-d-i.xml:250
#, no-c-format
msgid "Selects the time zone, based on the location selected earlier."
-msgstr ""
-"Επιλογή της χρονικής ζώνης, με βάση την τοποθεσία που επιλέξατε νωρίτερα."
+msgstr "Επιλογή της χρονικής ζώνης, με βάση την τοποθεσία που επιλέξατε νωρίτερα."
#. Tag: term
#: using-d-i.xml:258
@@ -701,8 +699,7 @@ msgstr "shell"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:366
#, no-c-format
-msgid ""
-"Allows the user to execute a shell from the menu, or in the second console."
+msgid "Allows the user to execute a shell from the menu, or in the second console."
msgstr ""
"Επιτρέπει στο χρήστη να εκτελέσει ένα κέλυφος από τον κατάλογο επιλογών, ή "
"να μεταβεί στη δεύτερη κονσόλα."
@@ -1409,8 +1406,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:836
#, no-c-format
-msgid ""
-"For automated installations the time zone can also be set using preseeding."
+msgid "For automated installations the time zone can also be set using preseeding."
msgstr ""
"Για αυτοματοποιημένες εγκαταστάσεις, η χρονική ζώνη μπορεί επίσης να "
"καθοριστεί με τη χρήση της προρύθμισης (preseeding)."
@@ -1516,8 +1512,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:916
#, no-c-format
-msgid ""
-"The option to use (encrypted) LVM may not be available on all architectures."
+msgid "The option to use (encrypted) LVM may not be available on all architectures."
msgstr ""
"Η επιλογή χρήσης (κρυπτογραφημένου) LVM πιθανόν να μην είναι διαθέσιμη σε "
"όλες τις αρχιτεκτονικές."
@@ -3788,8 +3783,7 @@ msgstr "το ποια πακέτα περιλαμβάνονται στις ομ
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2231
#, no-c-format
-msgid ""
-"which of those packages are present on the CDs or DVDs you have scanned, and"
+msgid "which of those packages are present on the CDs or DVDs you have scanned, and"
msgstr "ποια από τα πακέτα αυτά βρίσκονται στα CD ή DVD που έχετε σαρώσει και"
#. Tag: para
@@ -3896,7 +3890,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2306
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "Unless you are using the special KDE or Xfce CDs, the <quote>Desktop "
#| "environment</quote> task will install the GNOME desktop environment."
@@ -3904,13 +3898,12 @@ msgid ""
"Unless you are using the special KDE or Xfce/LXDE CDs, the <quote>Desktop "
"environment</quote> task will install the GNOME desktop environment."
msgstr ""
-"Μόνο αν χρησιμοποιείτε τα ειδικά CD με το KDE ή το Xfce, η ομάδα πακέτων "
-"<quote>Desktop environment</quote> θα εγκαταστήσει το περιβάλλον γραφείου "
+"Εκτός και αν χρησιμοποιείτε τα ειδικά CD με το KDE ή το Xfce/LXDE, η ομάδα πακέτων <quote>Περιβάλλον Επφάνειας εργασίας</quote> θα εγκαταστήσει το γραφικό περιβάλλον "
"GNOME."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2311
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "It is not possible to interactively select a different desktop during the "
#| "installation. However, it <emphasis>is</emphasis> possible to get &d-i; "
@@ -3929,13 +3922,7 @@ msgid ""
"environments can be selected by using <literal>desktop=xfce</literal> or "
"<literal>desktop=lxde</literal>."
msgstr ""
-"Δεν είναι δυνατόν να επιλέξετε διαδραστικά ένα διαφορετικό περιβάλλον "
-"γραφείου στη διάρκεια της εγκατάστασης. Όμως <emphasis>είναι</emphasis> "
-"δυνατόν να κάνετε τον &d-i; να εγκαταστήσει το περιβάλλον γραφείου KDE αντί "
-"του GNOME χρησιμοποιώντας τη μέθοδο της προρύθμισης (preseeding) (δείτε την "
-"ενότητα <xref linkend=\"preseed-pkgsel\"/>) ή προσθέτοντας την παράμετρο "
-"<literal>desktop=kde</literal> στο προτρεπτικό εκκίνησης όταν ξεκινάτε τον "
-"εγκαταστάτη. Εναλλακτικά, τι πιο ελαφρύ περιβάλλον γραφείου Xfce μπορεί να "
+"Δεν είναι δυνατόν να επιλέξετε διαδραστικά ένα διαφορετικό περιβάλλον γραφείου στη διάρκεια της εγκατάστασης. Παρ' όλα αυτά <emphasis>είναι</emphasis> δυνατόν να κάνετε τον &d-i; να εγκαταστήσει το περιβάλλον γραφείου KDE αντί του GNOME χρησιμοποιώντας τη μέθοδο της προρύθμισης (preseeding) (δείτε την ενότητα <xref linkend=\"preseed-pkgsel\"/>) ή προσθέτοντας την παράμετρο <literal>desktop=kde</literal> στο προτρεπτικό εκκίνησης όταν ξεκινάτε τον εγκαταστάτη. Εναλλακτικά, τα \"ελαφρύτερα\" περιβάλλοντα γραφείου Xfce και μπορεί να "
"επιλεχθεί χρησιμοποιώντας την παράμετρο <literal>desktop=xfce</literal>."
#. Tag: para
@@ -4193,8 +4180,7 @@ msgstr "hppa FIXME ( need more info )"
#: using-d-i.xml:2484
#, no-c-format
msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk"
-msgstr ""
-"Εγκατάσταση στο Σκληρό Δίσκο του Φορτωτή Εκκίνησης <command>Grub</command>"
+msgstr "Εγκατάσταση στο Σκληρό Δίσκο του Φορτωτή Εκκίνησης <command>Grub</command>"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2486
@@ -4238,8 +4224,7 @@ msgstr ""
#: using-d-i.xml:2511
#, no-c-format
msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
-msgstr ""
-"Εγκατάσταση στο Σκληρό Δίσκο του Φορτωτή Εκκίνησης <command>Lilo</command>"
+msgstr "Εγκατάσταση στο Σκληρό Δίσκο του Φορτωτή Εκκίνησης <command>Lilo</command>"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2513
@@ -4359,8 +4344,7 @@ msgstr ""
#: using-d-i.xml:2580
#, no-c-format
msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
-msgstr ""
-"Εγκατάσταση του Φορτωτή Εκκίνησης <command>ELILO</command> στο Σκληρό Δίσκο"
+msgstr "Εγκατάσταση του Φορτωτή Εκκίνησης <command>ELILO</command> στο Σκληρό Δίσκο"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2582
@@ -4762,8 +4746,7 @@ msgstr ""
#: using-d-i.xml:2840
#, no-c-format
msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
-msgstr ""
-"Εγκατάσταση στον Σκληρό Δίσκο του Φορτωτή Εκκίνησης <command>SILO</command>"
+msgstr "Εγκατάσταση στον Σκληρό Δίσκο του Φορτωτή Εκκίνησης <command>SILO</command>"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2842
@@ -5590,3 +5573,4 @@ msgstr ""
"firmware που αντιγράφηκε στο εγκατεστημένο σύστημα <emphasis>δεν</emphasis> "
"θα ενημερωθεί αυτόματα αν δεν εγκατασταθεί το αντίστοιχο πακέτο λογισμικού "
"(εφόσον είναι διαθέσιμο) μετά την ολοκλήρωση της εγκατάστασης."
+