diff options
author | Felipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org> | 2009-11-22 01:12:39 +0000 |
---|---|---|
committer | Felipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org> | 2009-11-22 01:12:39 +0000 |
commit | 1cad992b0a9c4a1d3b18fbbdb8a57122dfd79a45 (patch) | |
tree | 3cf957651c911cf5b99780c6230dff9898d77a88 /po/el/using-d-i.po | |
parent | 64e3fea0d31282a112e0d8fc344bffa3f272f957 (diff) | |
download | installation-guide-1cad992b0a9c4a1d3b18fbbdb8a57122dfd79a45.zip |
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po/el/using-d-i.po')
-rw-r--r-- | po/el/using-d-i.po | 823 |
1 files changed, 454 insertions, 369 deletions
diff --git a/po/el/using-d-i.po b/po/el/using-d-i.po index 6493036fc..85f22e359 100644 --- a/po/el/using-d-i.po +++ b/po/el/using-d-i.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: using-d-i\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-11-11 01:11+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-22 01:11+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-13 17:45+0300\n" "Last-Translator: Emmanuel Galatoulas <galaxico@quad-nrg.net>\n" "Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n" @@ -985,12 +985,17 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:530 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The selected country will be used later in the installation process to " +#| "pick the default timezone and a Debian mirror appropriate for your " +#| "geographic location. Language and country together will be used to set " +#| "the default locale for your system and to help select your keyboard." msgid "" "The selected country will be used later in the installation process to pick " -"the default timezone and a Debian mirror appropriate for your geographic " -"location. Language and country together will be used to set the default " -"locale for your system and to help select your keyboard." +"the default time zone and a Debian mirror appropriate for your geographic " +"location. Language and country together will help determine the default " +"locale for your system and select the correct keyboard layout." msgstr "" "Η επιλογή της χώρα θα χρησιμοποιηθεί αργότερα στη διαδικασία εγκατάστασης " "για την επιλογή της προκαθορισμένης ζώνης ώρας και του καθρέφτη της " @@ -1027,13 +1032,22 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:549 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you selected a language that is recognized as an official language for " +#| "more than one country<footnote> <para> In technical terms: where multiple " +#| "locales exist for that language with differing country codes. </para> </" +#| "footnote>, you will be shown a list of only those countries. To select a " +#| "country that is not in that list, choose <guimenuitem>Other</guimenuitem> " +#| "(the last option). You will then be presented with a list of continents; " +#| "selecting a continent will lead to a list of relevant countries on that " +#| "continent." msgid "" "If you selected a language that is recognized as an official language for " "more than one country<footnote> <para> In technical terms: where multiple " "locales exist for that language with differing country codes. </para> </" "footnote>, you will be shown a list of only those countries. To select a " -"country that is not in that list, choose <guimenuitem>Other</guimenuitem> " +"country that is not in that list, choose <guimenuitem>other</guimenuitem> " "(the last option). You will then be presented with a list of continents; " "selecting a continent will lead to a list of relevant countries on that " "continent." @@ -1051,47 +1065,62 @@ msgstr "" #: using-d-i.xml:567 #, no-c-format msgid "" -"If the language has only one country associated with it, that country will " -"be selected automatically. In that case it is only possible to select a " -"different country by first lowering the debconf priority to medium, followed " -"by revisiting the language selection option in the main menu of the " -"installer." +"If the language has only one country associated with it, a list of countries " +"will be displayed for the continent or region the country belongs to, with " +"that country selected as the default. Use the <guibutton>Go Back</guibutton> " +"option to select countries on a different continent." msgstr "" -"Αν υπάρχει μια μοναδική χώρα που συνδέεται με την γλώσσα αυτή, αυτή θα " -"επιλεχθεί αυτόματα. Στην περίπτωση αυτή είναι δυνατόν να επιλέξετε μια " -"διαφορετική χώρα μόνο μειώνοντας την προτεραιότητα του debconf σε μεσαία και " -"στη συνέχεια πηγαίνοντας ξανά στην επιλογή γλώσσας στο κύριο μενού του " -"εγκαταστάτη." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:575 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "A default locale will be selected based on the selected language and " -#| "country. If you are installing at medium or low priority, you will have " -#| "the option of selecting a different default locale and of selecting " -#| "additional locales to be generated for the installed system." -msgid "" -"A default locale will be selected based on the selected language and " -"country. If you are installing at medium or low priority, you will have the " -"option of selecting additional locales to be generated for the installed " -"system; if you do, you will be asked which locale should be the default for " -"the installed system." -msgstr "" -"Θα επιλεχθεί ένα προκαθορισμένο σύνολο τοπικών ρυθμίσεων με βάση την γλώσσα " -"και χώρα που έχετε επιλέξει . Εάν εκτελείτε την εγκατάσταση με μεσαία ή " -"χαμηλή προτεραιότητα, θα έχετε την δυνατότητα να επιλέξετε ένα άλλο τέτοιο " -"σύνολο τοπικών ρυθμίσεων σαν προκαθορισμένο καθώς και την δημιουργία " -"επιπλέον τέτοιων συνόλων τοπικών ρυθμίσεων για το εγκατεστημένο σύστημα." +#: using-d-i.xml:574 +#, no-c-format +msgid "" +"It is important to select the country where you live or where you are " +"located as it determines the time zone that will be configured for the " +"installed system." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:580 +#, no-c-format +msgid "" +"If you selected a combination of language and country for which no locale is " +"defined and there exist multiple locales for the language, then the " +"installer will allow you to choose which of those locales you prefer as the " +"default locale for the installed system. In all other cases a default locale " +"will be selected based on the selected language and country." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:588 +#, no-c-format +msgid "" +"Any default locale selected as described in the previous paragraph will use " +"UTF-8 as character encoding." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:593 +#, no-c-format +msgid "" +"If you are installing at medium or low priority, you will have the option of " +"selecting additional locales, including so-called <quote>legacy</quote> " +"locales<footnote> <para> Legacy locales are locales which do not use UTF-8, " +"but one of the older standards for character encoding such as ISO 8859-" +"1 (used by West European languages) or EUC-JP (used by Japanese). </para> </" +"footnote>, to be generated for the installed system; if you do, you will be " +"asked which of the selected locales should be the default for the installed " +"system." +msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:591 +#: using-d-i.xml:617 #, no-c-format msgid "Choosing a Keyboard" msgstr "Επιλογή Πληκτρολογίου" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:593 +#: using-d-i.xml:619 #, no-c-format msgid "" "Keyboards are often tailored to the characters used in a language. Select a " @@ -1110,7 +1139,7 @@ msgstr "" "command>)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:603 +#: using-d-i.xml:629 #, no-c-format msgid "" "Move the highlight to the keyboard selection you desire and press " @@ -1128,7 +1157,7 @@ msgstr "" "πληκτρολογίου." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:612 +#: using-d-i.xml:638 #, no-c-format msgid "" "There are two keyboard layouts for US keyboards; the qwerty/mac-usb-us " @@ -1149,13 +1178,13 @@ msgstr "" "είναι ίδιες." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:642 +#: using-d-i.xml:668 #, no-c-format msgid "Looking for the Debian Installer ISO Image" msgstr "Αναζήτηση Εικόνων τύπου ISO του Εγκαταστάτη Debian" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:643 +#: using-d-i.xml:669 #, no-c-format msgid "" "When installing via the <emphasis>hd-media</emphasis> method, there will be " @@ -1170,7 +1199,7 @@ msgstr "" "δουλειά. " #. Tag: para -#: using-d-i.xml:650 +#: using-d-i.xml:676 #, no-c-format msgid "" "At first, <command>iso-scan</command> automatically mounts all block devices " @@ -1202,7 +1231,7 @@ msgstr "" "στην εγκατάσταση, στην δεύτερη ψάχνει για άλλη εικόνα." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:667 +#: using-d-i.xml:693 #, no-c-format msgid "" "In case the previous attempt to find an installer iso image fails, " @@ -1217,7 +1246,7 @@ msgstr "" "αρχείων." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:674 +#: using-d-i.xml:700 #, no-c-format msgid "" "If <command>iso-scan</command> does not discover your installer iso image, " @@ -1236,13 +1265,13 @@ msgstr "" "στη δεύτερη κονσόλα χωρίς την παραπάνω επανεκκίνηση. " #. Tag: title -#: using-d-i.xml:695 +#: using-d-i.xml:721 #, no-c-format msgid "Configuring the Network" msgstr "Διαμόρφωση του Δικτύου" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:697 +#: using-d-i.xml:723 #, no-c-format msgid "" "As you enter this step, if the system detects that you have more than one " @@ -1263,7 +1292,7 @@ msgstr "" "citerefentry>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:708 +#: using-d-i.xml:734 #, no-c-format msgid "" "By default, &d-i; tries to configure your computer's network automatically " @@ -1288,7 +1317,7 @@ msgstr "" "εντάξει ξαναπροσπαθήστε." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:720 +#: using-d-i.xml:746 #, no-c-format msgid "" "The manual network setup in turn asks you a number of questions about your " @@ -1313,7 +1342,7 @@ msgstr "" "απαντήσεις από το <xref linkend=\"needed-info\"/>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:734 +#: using-d-i.xml:760 #, no-c-format msgid "" "Some technical details you might, or might not, find handy: the program " @@ -1337,13 +1366,14 @@ msgstr "" "filename> μετά την εγκατάσταση του σσυστήματός ." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:779 -#, no-c-format -msgid "Configuring the Clock" +#: using-d-i.xml:805 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "Configuring the Clock" +msgid "Configuring the Clock and Time Zone" msgstr "Ρύθμιση του ρολογιού" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:781 +#: using-d-i.xml:807 #, no-c-format msgid "" "The installer will first attempt to connect to a time server on the Internet " @@ -1362,20 +1392,25 @@ msgstr "" "της εγκατάστασης." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:790 +#: using-d-i.xml:816 #, no-c-format msgid "The installer does not modify the system clock on the s390 platform." msgstr "" "Ο εγκαταστάτης δεν τροποποιεί το ρολόι του συστήματος στην πλατφόρμα s390." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:803 -#, no-c-format +#: using-d-i.xml:829 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Depending on the location selected earlier in the installation process, " +#| "you may be shown a list of timezones relevant for that location. If your " +#| "location has only one time zone, you will not be asked anything and the " +#| "system will assume that time zone." msgid "" "Depending on the location selected earlier in the installation process, you " -"may be shown a list of timezones relevant for that location. If your " -"location has only one time zone, you will not be asked anything and the " -"system will assume that time zone." +"may be shown a list of time zones relevant for that location. If your " +"location has only one time zone and you are doing a default installation, " +"you will not be asked anything and the system will assume that time zone." msgstr "" "Ανάλογα με την τοποθεσία που έχει επιλεχθεί νωρίτερα στη διαδικασία " "εγκατάστασης, θα δείτε μια λίστα χρονικών ζωνών σχετικών με την τοποθεσία " @@ -1383,7 +1418,16 @@ msgstr "" "καθόλου και το σύστημα θα υποθέσει αυτή τη ζώνη." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:810 +#: using-d-i.xml:837 +#, no-c-format +msgid "" +"In expert mode or when installing at medium priority, you will have the " +"additional option to select <quote>Universal Time Coordinated</quote> (UTC) " +"as time zone." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:843 #, no-c-format msgid "" "If for some reason you wish to set a time zone for the installed system that " @@ -1395,10 +1439,14 @@ msgstr "" "επιλεχθεί υπάρχουν δύο επιλογές." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:821 -#, no-c-format +#: using-d-i.xml:854 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The simplest option is to just select a different timezone after the " +#| "installation has been completed and you've booted into the new system. " +#| "The command to do this is:" msgid "" -"The simplest option is to just select a different timezone after the " +"The simplest option is to just select a different time zone after the " "installation has been completed and you've booted into the new system. The " "command to do this is:" msgstr "" @@ -1407,13 +1455,13 @@ msgstr "" "σύστημα. Η εντολή για να το κάνετε αυτό είναι:" #. Tag: screen -#: using-d-i.xml:827 +#: using-d-i.xml:860 #, no-c-format msgid "# dpkg-reconfigure tzdata" msgstr "# dpkg-reconfigure tzdata" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:833 +#: using-d-i.xml:866 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, the time zone can be set at the very start of the " @@ -1430,22 +1478,26 @@ msgstr "" "userinput>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:847 -#, no-c-format +#: using-d-i.xml:880 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "For automated installations the time zone can also be set using " +#| "preseeding." msgid "" -"For automated installations the time zone can also be set using preseeding." +"For automated installations the time zone can be set to any desired value " +"using preseeding." msgstr "" "Για αυτοματοποιημένες εγκαταστάσεις, η χρονική ζώνη μπορεί επίσης να " "καθοριστεί με τη χρήση της προρύθμισης (preseeding)." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:860 +#: using-d-i.xml:894 #, no-c-format msgid "Partitioning and Mount Point Selection" msgstr "Διαμέριση και Επιλογή Σημείων Προσάρτησης" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:861 +#: using-d-i.xml:895 #, no-c-format msgid "" "At this time, after hardware detection has been executed a final time, &d-i; " @@ -1464,7 +1516,7 @@ msgstr "" "τους όπως οι RAID, LVM ή κρυπτογραφημένες συσκευές." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:882 +#: using-d-i.xml:916 #, no-c-format msgid "" "If you are uncomfortable with partitioning, or just want to know more " @@ -1474,7 +1526,7 @@ msgstr "" "περισσότερες λεπτομέρειες, δείτε το <xref linkend=\"partitioning\"/>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:888 +#: using-d-i.xml:922 #, no-c-format msgid "" "If a hard disk has previously used under Solaris, the partitioner may not " @@ -1497,7 +1549,7 @@ msgstr "" "προσβάσιμα οποιαδήποτε δεδομένα που υπάρχουν ήδη στον δίσκο." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:901 +#: using-d-i.xml:935 #, no-c-format msgid "" "First you will be given the opportunity to automatically partition either an " @@ -1512,13 +1564,13 @@ msgstr "" "guimenuitem> από το μενού." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:911 +#: using-d-i.xml:945 #, no-c-format msgid "Guided Partitioning" msgstr "Καθοδηγούμενη Διαμέριση" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:912 +#: using-d-i.xml:946 #, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning, you may have three options: to create " @@ -1537,7 +1589,7 @@ msgstr "" "para> </footnote>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:927 +#: using-d-i.xml:961 #, no-c-format msgid "" "The option to use (encrypted) LVM may not be available on all architectures." @@ -1546,7 +1598,7 @@ msgstr "" "όλες τις αρχιτεκτονικές." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:932 +#: using-d-i.xml:966 #, no-c-format msgid "" "When using LVM or encrypted LVM, the installer will create most partitions " @@ -1564,7 +1616,7 @@ msgstr "" "προσφέροντας έτσι επιπλέον ασφάλεια για τα (προσωπικά) σας δεδομένα." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:941 +#: using-d-i.xml:975 #, no-c-format msgid "" "When using encrypted LVM, the installer will also automatically erase the " @@ -1581,7 +1633,7 @@ msgstr "" "χρονοβόρο ανάλογα με το μέγεθος του δίσκου σας." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:950 +#: using-d-i.xml:984 #, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning using LVM or encrypted LVM, some changes " @@ -1600,7 +1652,7 @@ msgstr "" "αυτές τις αλλαγές πριν γραφτούν στον δίσκο." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:960 +#: using-d-i.xml:994 #, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning (either classic or using (encrypted) LVM) " @@ -1619,7 +1671,7 @@ msgstr "" "ταυτοποιήσετε." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:969 +#: using-d-i.xml:1003 #, no-c-format msgid "" "Any data on the disk you select will eventually be lost, but you will always " @@ -1635,7 +1687,7 @@ msgstr "" "Όταν χρησιμοποιείτε LVM (με κρυπτογράφηση) αυτό δεν είναι εφικτό." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:977 +#: using-d-i.xml:1011 #, no-c-format msgid "" "Next, you will be able to choose from the schemes listed in the table below. " @@ -1654,73 +1706,73 @@ msgstr "" "1GB (εξαρτάται από το επιλεγμένο σχήμα), η διαμέριση αυτή θα αποτύχει." #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:993 +#: using-d-i.xml:1027 #, no-c-format msgid "Partitioning scheme" msgstr "Σχήμα Διαμέρισης" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:994 +#: using-d-i.xml:1028 #, no-c-format msgid "Minimum space" msgstr "Ελάχιστος χώρος" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:995 +#: using-d-i.xml:1029 #, no-c-format msgid "Created partitions" msgstr "Δημιουργημένα κατατμήσεις" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1001 +#: using-d-i.xml:1035 #, no-c-format msgid "All files in one partition" msgstr "Όλα τα αρχεία σε μια κατάτμηση" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1002 +#: using-d-i.xml:1036 #, no-c-format msgid "600MB" msgstr "600MB " #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1003 +#: using-d-i.xml:1037 #, no-c-format msgid "<filename>/</filename>, swap" msgstr "<filename>/</filename>, swap" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1005 +#: using-d-i.xml:1039 #, no-c-format msgid "Separate /home partition" msgstr "Ξεχωριστή κατάτμηση /home" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1006 +#: using-d-i.xml:1040 #, no-c-format msgid "500MB" msgstr "500MB " #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1007 +#: using-d-i.xml:1041 #, no-c-format msgid "<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, swap" msgstr "<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, swap" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1011 +#: using-d-i.xml:1045 #, no-c-format msgid "Separate /home, /usr, /var and /tmp partitions" msgstr "Ξεχωριστές κατατμήσεις /home, /usr, /var και /tmp" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1012 +#: using-d-i.xml:1046 #, no-c-format msgid "<entry>1GB</entry>" msgstr "<entry>1GB</entry> " #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1013 +#: using-d-i.xml:1047 #, no-c-format msgid "" "<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, <filename>/usr</" @@ -1730,7 +1782,7 @@ msgstr "" "filename>, <filename>/var</filename>, <filename>/tmp</filename>, swap" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1022 +#: using-d-i.xml:1056 #, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning using (encrypted) LVM, the installer will " @@ -1744,7 +1796,7 @@ msgstr "" "δημιουργηθούν μέσα στην κατάτμηση LVM." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1028 +#: using-d-i.xml:1062 #, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning for your IA-64 system, there will be an " @@ -1758,7 +1810,7 @@ msgstr "" "διαμόρφωσης για την δημιουργία με το χέρι μιας κατάτμησης εκκίνησης EFI." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1036 +#: using-d-i.xml:1070 #, no-c-format msgid "" "After selecting a scheme, the next screen will show your new partition " @@ -1770,7 +1822,7 @@ msgstr "" "διαμορφωθούν και που θα προσαρτηθούν οι διάφορες κατατμήσεις." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1042 +#: using-d-i.xml:1076 #, no-c-format msgid "" "The list of partitions might look like this: <informalexample><screen>\n" @@ -1823,7 +1875,7 @@ msgstr "" "κάνοντας διαμέριση με το χέρι." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1055 +#: using-d-i.xml:1089 #, no-c-format msgid "" "This concludes the guided partitioning. If you are satisfied with the " @@ -1844,13 +1896,13 @@ msgstr "" "αλλαγές όπως περιγράφεται παρακάτω σχετικά με την διαμέριση με το χέρι." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1069 +#: using-d-i.xml:1103 #, no-c-format msgid "Manual Partitioning" msgstr "Διαμέριση με το χέρι" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1070 +#: using-d-i.xml:1104 #, no-c-format msgid "" "A similar screen to the one shown just above will be displayed if you choose " @@ -1866,7 +1918,7 @@ msgstr "" "κατατμήσεων από το νέο σας σύστημα Debian." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1078 +#: using-d-i.xml:1112 #, no-c-format msgid "" "If you select a pristine disk which has neither partitions nor free space on " @@ -1882,7 +1934,7 @@ msgstr "" "δίσκο." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1086 +#: using-d-i.xml:1120 #, no-c-format msgid "" "If you select some free space, you will have the opportunity to create a new " @@ -1919,7 +1971,7 @@ msgstr "" "<command>προγράμματος κατάτμησης</command>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1108 +#: using-d-i.xml:1142 #, no-c-format msgid "" "If you decide you want to change something about your partition, simply " @@ -1942,7 +1994,7 @@ msgstr "" "μενού σάς επιτρέπει επίσης να διαγράψετε μια κατάτμηση." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1119 +#: using-d-i.xml:1153 #, no-c-format msgid "" "Be sure to create at least two partitions: one for the <emphasis>root</" @@ -1959,7 +2011,7 @@ msgstr "" "αφήσει να συνεχίσετε μέχρι να το προσαρτήσετε." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1127 +#: using-d-i.xml:1161 #, no-c-format msgid "" "If you forget to select and format an EFI boot partition, <command>partman</" @@ -1971,7 +2023,7 @@ msgstr "" "αφήσει να συνεχίσετε μέχρι να προσδιορίσετε μια τέτοια." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1133 +#: using-d-i.xml:1167 #, no-c-format msgid "" "Capabilities of <command>partman</command> can be extended with installer " @@ -1988,7 +2040,7 @@ msgstr "" "ή <filename>partman-lvm</filename>)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1141 +#: using-d-i.xml:1175 #, no-c-format msgid "" "After you are satisfied with partitioning, select <guimenuitem>Finish " @@ -2003,13 +2055,13 @@ msgstr "" "αρχείων δημιουργήθηκαν όπως ακριβώς το ζητήσατε." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1169 +#: using-d-i.xml:1203 #, no-c-format msgid "Configuring Multidisk Devices (Software RAID)" msgstr "Ρύθμιση Συσκευών Πολλαπλών Δίσκων (RAID σε λογισμικό)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1170 +#: using-d-i.xml:1204 #, no-c-format msgid "" "If you have more than one harddrive<footnote><para> To be honest, you can " @@ -2031,7 +2083,7 @@ msgstr "" "λογισμικού (Software RAID)</firstterm>)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1183 +#: using-d-i.xml:1217 #, no-c-format msgid "" "MD is basically a bunch of partitions located on different disks and " @@ -2047,7 +2099,7 @@ msgstr "" "προσάρτησης κλπ.)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1191 +#: using-d-i.xml:1225 #, no-c-format msgid "" "What benefits this brings depends on the type of MD device you are creating. " @@ -2170,55 +2222,55 @@ msgstr "" "variablelist> Ανακεφαλαιώνοντας:" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1305 +#: using-d-i.xml:1339 #, no-c-format msgid "Type" msgstr "Τύπος" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1306 +#: using-d-i.xml:1340 #, no-c-format msgid "Minimum Devices" msgstr "Ελάχιστες Συσκευές" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1307 +#: using-d-i.xml:1341 #, no-c-format msgid "Spare Device" msgstr "Εφεδρική Συσκευή" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1308 +#: using-d-i.xml:1342 #, no-c-format msgid "Survives disk failure?" msgstr "Επιβιώνει από την αστοχία δίσκου;" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1309 +#: using-d-i.xml:1343 #, no-c-format msgid "Available Space" msgstr "Διαθέσιμος Χώρος" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1315 +#: using-d-i.xml:1349 #, no-c-format msgid "RAID0" msgstr "RAID0" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1316 using-d-i.xml:1324 using-d-i.xml:1354 +#: using-d-i.xml:1350 using-d-i.xml:1358 using-d-i.xml:1388 #, no-c-format msgid "<entry>2</entry>" msgstr "<entry>2</entry>" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1317 using-d-i.xml:1318 +#: using-d-i.xml:1351 using-d-i.xml:1352 #, no-c-format msgid "<entry>no</entry>" msgstr "<entry>no</entry>" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1319 +#: using-d-i.xml:1353 #, no-c-format msgid "Size of the smallest partition multiplied by number of devices in RAID" msgstr "" @@ -2226,43 +2278,43 @@ msgstr "" "συσκευών στη συστοιχία RAID" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1323 +#: using-d-i.xml:1357 #, no-c-format msgid "RAID1" msgstr "RAID1" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1325 using-d-i.xml:1333 using-d-i.xml:1344 using-d-i.xml:1355 +#: using-d-i.xml:1359 using-d-i.xml:1367 using-d-i.xml:1378 using-d-i.xml:1389 #, no-c-format msgid "optional" msgstr "προαιρετικό" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1326 using-d-i.xml:1334 using-d-i.xml:1345 using-d-i.xml:1356 +#: using-d-i.xml:1360 using-d-i.xml:1368 using-d-i.xml:1379 using-d-i.xml:1390 #, no-c-format msgid "<entry>yes</entry>" msgstr "<entry>ναι</entry>" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1327 +#: using-d-i.xml:1361 #, no-c-format msgid "Size of the smallest partition in RAID" msgstr "Μέγεθος του μικρότερου τμήματος στη συστοιχία RAID" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1331 +#: using-d-i.xml:1365 #, no-c-format msgid "RAID5" msgstr "RAID5" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1332 +#: using-d-i.xml:1366 #, no-c-format msgid "<entry>3</entry>" msgstr "<entry>3</entry>" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1335 +#: using-d-i.xml:1369 #, no-c-format msgid "" "Size of the smallest partition multiplied by (number of devices in RAID " @@ -2272,19 +2324,19 @@ msgstr "" "συσκευών στη συστοιχία RAID μείον μια)" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1342 +#: using-d-i.xml:1376 #, no-c-format msgid "RAID6" msgstr "RAID6" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1343 +#: using-d-i.xml:1377 #, no-c-format msgid "<entry>4</entry>" msgstr "<entry>4</entry>" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1346 +#: using-d-i.xml:1380 #, no-c-format msgid "" "Size of the smallest partition multiplied by (number of devices in RAID " @@ -2294,13 +2346,13 @@ msgstr "" "συσκευών στη συστοιχία RAID μείον δύο)" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1353 +#: using-d-i.xml:1387 #, no-c-format msgid "RAID10" msgstr "RAID10" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1357 +#: using-d-i.xml:1391 #, no-c-format msgid "" "Total of all partitions divided by the number of chunk copies (defaults to " @@ -2310,7 +2362,7 @@ msgstr "" "κομματιών (chunk) (εξ' ορισμού έχει την τιμή δύο)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1364 +#: using-d-i.xml:1398 #, no-c-format msgid "" "If you want to know more about Software RAID, have a look at <ulink url=" @@ -2321,7 +2373,7 @@ msgstr "" "HOWTO</ulink>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1369 +#: using-d-i.xml:1403 #, no-c-format msgid "" "To create an MD device, you need to have the desired partitions it should " @@ -2338,7 +2390,7 @@ msgstr "" "RAID</guimenuitem> </menuchoice>.)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1378 +#: using-d-i.xml:1412 #, no-c-format msgid "" "Make sure that the system can be booted with the partitioning scheme you are " @@ -2360,7 +2412,7 @@ msgstr "" "δυνατή επιλογή." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1390 +#: using-d-i.xml:1424 #, no-c-format msgid "" "Support for MD is a relatively new addition to the installer. You may " @@ -2379,7 +2431,7 @@ msgstr "" "χέρι μέσα από ένα κέλυφος." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1399 +#: using-d-i.xml:1433 #, no-c-format msgid "" "Next, you should choose <guimenuitem>Configure software RAID</guimenuitem> " @@ -2402,7 +2454,7 @@ msgstr "" "MD που επιλέξατε." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1412 +#: using-d-i.xml:1446 #, no-c-format msgid "" "RAID0 is simple — you will be issued with the list of available RAID " @@ -2414,7 +2466,7 @@ msgstr "" "τμήματα που θα αποτελέσουν την μονάδα MD." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1419 +#: using-d-i.xml:1453 #, no-c-format msgid "" "RAID1 is a bit more tricky. First, you will be asked to enter the number of " @@ -2435,7 +2487,7 @@ msgstr "" "δεν θα σας αφήσει να συνεχίσετε μέχρι να διορθώσετε το πρόβλημα." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1431 +#: using-d-i.xml:1465 #, no-c-format msgid "" "RAID5 has a setup procedure similar to RAID1 with the exception that you " @@ -2446,7 +2498,7 @@ msgstr "" "emphasis> ενεργές κατατμήσεις." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1437 +#: using-d-i.xml:1471 #, no-c-format msgid "" "RAID6 also has a setup procedure similar to RAID1 except that at least " @@ -2457,7 +2509,7 @@ msgstr "" "ενεργές κατατμήσεις." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1443 +#: using-d-i.xml:1477 #, no-c-format msgid "" "RAID10 again has a setup procedure similar to RAID1 except in expert mode. " @@ -2478,7 +2530,7 @@ msgstr "" "συσκευές ώστε όλα τα αντίγραφα να κατανέμονται σε διαφορετικούς δίσκους." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1457 +#: using-d-i.xml:1491 #, no-c-format msgid "" "It is perfectly possible to have several types of MD at once. For example, " @@ -2497,7 +2549,7 @@ msgstr "" "(αρκετά αξιόπιστη κατάτμηση μεγέθους 100 GB σαν <filename>/home</filename>)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1466 +#: using-d-i.xml:1500 #, no-c-format msgid "" "After you set up MD devices to your liking, you can <guimenuitem>Finish</" @@ -2512,13 +2564,13 @@ msgstr "" "γι’αυτές τα συνήθη χαρακτηριστικά όπως τα σημεία προσάρτησης." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1481 +#: using-d-i.xml:1515 #, no-c-format msgid "Configuring the Logical Volume Manager (LVM)" msgstr "Ρύθμιση του Διαχειριστή Λογικών Τόμων (LVM) " #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1482 +#: using-d-i.xml:1516 #, no-c-format msgid "" "If you are working with computers at the level of system administrator or " @@ -2535,7 +2587,7 @@ msgstr "" "ψευδοσυνδέσμων, κλπ " #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1490 +#: using-d-i.xml:1524 #, no-c-format msgid "" "To avoid the described situation you can use Logical Volume Manager (LVM). " @@ -2556,7 +2608,7 @@ msgstr "" "τομών) μπορούν να εκτείνονται μεταξύ αρκετών φυσικών συσκευών δίσκων." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1500 +#: using-d-i.xml:1534 #, no-c-format msgid "" "Now when you realize you need more space for your old 160GB <filename>/home</" @@ -2578,7 +2630,7 @@ msgstr "" "ulink>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1511 +#: using-d-i.xml:1545 #, no-c-format msgid "" "LVM setup in &d-i; is quite simple and completely supported inside " @@ -2595,7 +2647,7 @@ msgstr "" "<guimenuitem>φυσικός τόμος για LVM</guimenuitem> </menuchoice>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1520 +#: using-d-i.xml:1554 #, no-c-format msgid "" "When you return to the main <command>partman</command> screen, you will see " @@ -2616,7 +2668,7 @@ msgstr "" "ενέργειες είναι:" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1531 +#: using-d-i.xml:1565 #, no-c-format msgid "" "<guimenuitem>Display configuration details</guimenuitem>: shows LVM device " @@ -2626,43 +2678,43 @@ msgstr "" "δομή της συσκευής LVM, ονόματα και μεγέθη των λογικών τόμων και άλλα" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1536 +#: using-d-i.xml:1570 #, no-c-format msgid "Create volume group" msgstr "Δημιουργία ομάδας τόμων" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1539 +#: using-d-i.xml:1573 #, no-c-format msgid "Create logical volume" msgstr "Δημιουργία λογικού τόμου" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1542 +#: using-d-i.xml:1576 #, no-c-format msgid "Delete volume group" msgstr "Διαγραφή λογικού τόμου" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1545 +#: using-d-i.xml:1579 #, no-c-format msgid "Delete logical volume" msgstr "Διαγραφή λογικού τόμου" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1548 +#: using-d-i.xml:1582 #, no-c-format msgid "Extend volume group" msgstr "Επέκταση λογικού τόμου" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1551 +#: using-d-i.xml:1585 #, no-c-format msgid "Reduce volume group" msgstr "Συρρίκνωση ομάδας τόμων" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1553 +#: using-d-i.xml:1587 #, no-c-format msgid "" "<guimenuitem>Finish</guimenuitem>: return to the main <command>partman</" @@ -2672,7 +2724,7 @@ msgstr "" "<command>partman</command>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1559 +#: using-d-i.xml:1593 #, no-c-format msgid "" "Use the options in that menu to first create a volume group and then create " @@ -2683,7 +2735,7 @@ msgstr "" "σ' αυτήν." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1564 +#: using-d-i.xml:1598 #, no-c-format msgid "" "After you return to the main <command>partman</command> screen, any created " @@ -2696,13 +2748,13 @@ msgstr "" "διαχειριστείτε σαν τέτοιες)." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1578 +#: using-d-i.xml:1612 #, no-c-format msgid "Configuring Encrypted Volumes" msgstr "Ρύθμιση Κρυπτογραφημένων Τόμων" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1579 +#: using-d-i.xml:1613 #, no-c-format msgid "" "&d-i; allows you to set up encrypted partitions. Every file you write to " @@ -2726,7 +2778,7 @@ msgstr "" "σαν τυχαίοι χαρακτήρες." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1591 +#: using-d-i.xml:1625 #, no-c-format msgid "" "The two most important partitions to encrypt are: the home partition, where " @@ -2750,7 +2802,7 @@ msgstr "" "αλλληλογραφίας ή εκτυπώσεων αποθηκεύουν τα δεδομένα τους" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1606 +#: using-d-i.xml:1640 #, no-c-format msgid "" "Please note that the performance of encrypted partitions will be less than " @@ -2765,7 +2817,7 @@ msgstr "" "αλγόριθμο κρυπτογράφησης και το μήκος του κλειδιού κρυπτογράφησης." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1613 +#: using-d-i.xml:1647 #, no-c-format msgid "" "To use encryption, you have to create a new partition by selecting some free " @@ -2787,7 +2839,7 @@ msgstr "" "κατάτμηση." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1624 +#: using-d-i.xml:1658 #, no-c-format msgid "" "&d-i; supports several encryption methods. The default method is " @@ -2805,7 +2857,7 @@ msgstr "" "χρησιμοποιήσετε την προεπιλεγμένη μέθοδο." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1636 +#: using-d-i.xml:1670 #, no-c-format msgid "" "First, let's have a look at the options available when you select " @@ -2819,13 +2871,13 @@ msgstr "" "προεπιλογές, επειδή έχουν επιλεγεί με προσοχή έχοντας στο μυαλό την ασφάλεια." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1646 +#: using-d-i.xml:1680 #, no-c-format msgid "Encryption: <userinput>aes</userinput>" msgstr "Αλγόριθμος κρυπτογράφησης: <userinput>aes</userinput>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1648 +#: using-d-i.xml:1682 #, no-c-format msgid "" "This option lets you select the encryption algorithm (<firstterm>cipher</" @@ -2852,13 +2904,13 @@ msgstr "" "κρυπτογράφησης για την προστασία ευαίσθητων πληροφοριών στον 21ο αιώνα." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1666 +#: using-d-i.xml:1700 #, no-c-format msgid "Key size: <userinput>256</userinput>" msgstr "Μέγεθος κλειδιού: <userinput>256</userinput>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1668 +#: using-d-i.xml:1702 #, no-c-format msgid "" "Here you can specify the length of the encryption key. With a larger key " @@ -2873,13 +2925,13 @@ msgstr "" "αλγόριθμο." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1680 +#: using-d-i.xml:1714 #, no-c-format msgid "IV algorithm: <userinput>cbc-essiv:sha256</userinput>" msgstr "Αλγόριθμος IV: <userinput>cbc-essiv:sha256</userinput>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1682 +#: using-d-i.xml:1716 #, no-c-format msgid "" "The <firstterm>Initialization Vector</firstterm> or <firstterm>IV</" @@ -2898,7 +2950,7 @@ msgstr "" "επαναλαμβανόμενους σχηματισμούς στα κρυπτογραφημένα δεδομένα." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1692 +#: using-d-i.xml:1726 #, no-c-format msgid "" "From the provided alternatives, the default <userinput>cbc-essiv:sha256</" @@ -2913,13 +2965,13 @@ msgstr "" "είναι ικανό να χρησιμοποιήσει νεώτερους αλγόριθμους." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1704 +#: using-d-i.xml:1738 #, no-c-format msgid "Encryption key: <userinput>Passphrase</userinput>" msgstr "Κλειδί κρυπτογράφησης: <userinput>Συνηθηματική φράση</userinput>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1706 +#: using-d-i.xml:1740 #, no-c-format msgid "Here you can choose the type of the encryption key for this partition." msgstr "" @@ -2927,13 +2979,13 @@ msgstr "" "κατάτμηση." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1712 +#: using-d-i.xml:1746 #, no-c-format msgid "Passphrase" msgstr "Συνθηματική φράση" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1713 +#: using-d-i.xml:1747 #, no-c-format msgid "" "The encryption key will be computed<footnote> <para> Using a passphrase as " @@ -2948,13 +3000,13 @@ msgstr "" "συνέχεια της διαδικασίας." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1728 using-d-i.xml:1821 +#: using-d-i.xml:1762 using-d-i.xml:1855 #, no-c-format msgid "Random key" msgstr "Τυχαίο κλειδί" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1729 +#: using-d-i.xml:1763 #, no-c-format msgid "" "A new encryption key will be generated from random data each time you try to " @@ -2973,7 +3025,7 @@ msgstr "" "διάρκεια μιας ανθρώπινης ζωής)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1738 +#: using-d-i.xml:1772 #, no-c-format msgid "" "Random keys are useful for swap partitions because you do not need to bother " @@ -2994,13 +3046,13 @@ msgstr "" "που έχουν εγγραφεί στην κατάτμηση swap." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1757 using-d-i.xml:1834 +#: using-d-i.xml:1791 using-d-i.xml:1868 #, no-c-format msgid "Erase data: <userinput>yes</userinput>" msgstr "Διαγραφή δεδομένων: <userinput>ναι</userinput>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1759 +#: using-d-i.xml:1793 #, no-c-format msgid "" "Determines whether the content of this partition should be overwritten with " @@ -3023,7 +3075,7 @@ msgstr "" "para></footnote>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1779 +#: using-d-i.xml:1813 #, no-c-format msgid "" "If you select <menuchoice> <guimenu>Encryption method:</guimenu> " @@ -3035,13 +3087,13 @@ msgstr "" "αλλάξει παρέχοντας τις ακόλουθες επιλογές:" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1788 +#: using-d-i.xml:1822 #, no-c-format msgid "Encryption: <userinput>AES256</userinput>" msgstr "Κρυπτογράφηση: <userinput>AES256</userinput>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1790 +#: using-d-i.xml:1824 #, no-c-format msgid "" "For loop-AES, unlike dm-crypt, the options for cipher and key size are " @@ -3055,13 +3107,13 @@ msgstr "" "πληροφορίες." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1800 +#: using-d-i.xml:1834 #, no-c-format msgid "Encryption key: <userinput>Keyfile (GnuPG)</userinput>" msgstr "Κλειδί κρυπτογράφησης: <userinput>Keyfile (GnuPG)</userinput>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1802 +#: using-d-i.xml:1836 #, no-c-format msgid "Here you can select the type of the encryption key for this partition." msgstr "" @@ -3069,13 +3121,13 @@ msgstr "" "κατάτμηση." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1808 +#: using-d-i.xml:1842 #, no-c-format msgid "Keyfile (GnuPG)" msgstr "Αρχείο κλειδιού (GnuPG)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1809 +#: using-d-i.xml:1843 #, no-c-format msgid "" "The encryption key will be generated from random data during the " @@ -3090,19 +3142,19 @@ msgstr "" "αργότερα στην διάρκεια της διαδικασίας)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1822 +#: using-d-i.xml:1856 #, no-c-format msgid "Please see the section on random keys above." msgstr "Παρακαλώ δείτε την ενότητα για τα τυχαία κλειδιά παραπάνω." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1836 +#: using-d-i.xml:1870 #, no-c-format msgid "Please see the the section on erasing data above." msgstr "Παρακαλώ δείτε την ενότητα για την διαγραφή των δεδομένων παραπάνω." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1845 +#: using-d-i.xml:1879 #, no-c-format msgid "" "After you have selected the desired parameters for your encrypted " @@ -3122,7 +3174,7 @@ msgstr "" "διαρκέσει αρκετό χρόνο." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1855 +#: using-d-i.xml:1889 #, no-c-format msgid "" "Next you will be asked to enter a passphrase for partitions configured to " @@ -3140,7 +3192,7 @@ msgstr "" "κατοικιδίων, ονόματα μελών της οικογένειάς σας ή συγγενών, κ.λπ.)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1864 +#: using-d-i.xml:1898 #, no-c-format msgid "" "Before you input any passphrases, you should have made sure that your " @@ -3166,7 +3218,7 @@ msgstr "" "εισάγατε την συνθηματική φράση για το ριζικό σύστημα αρχείων." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1877 +#: using-d-i.xml:1911 #, no-c-format msgid "" "If you selected to use methods other than a passphrase to create encryption " @@ -3190,7 +3242,7 @@ msgstr "" "πρέπει να επαναληφθεί για κάθε κατάτμηση που πρόκειται να κρυπτογραφηθεί." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1893 +#: using-d-i.xml:1927 #, no-c-format msgid "" "After returning to the main partitioning menu, you will see all encrypted " @@ -3225,7 +3277,7 @@ msgstr "" "συστημάτων αρχείων αν τα προεπιλεγμένα δεν σας ταιριάζουν." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1906 +#: using-d-i.xml:1940 #, no-c-format msgid "" "Pay attention to the identifiers in parentheses (<replaceable>sda2_crypt</" @@ -3245,7 +3297,7 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"mount-encrypted-volumes\"/>.σ" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1916 +#: using-d-i.xml:1950 #, no-c-format msgid "" "Once you are satisfied with the partitioning scheme, continue with the " @@ -3255,13 +3307,13 @@ msgstr "" "εγκατάσταση." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1927 +#: using-d-i.xml:1961 #, no-c-format msgid "Installing the Base System" msgstr "Εγκατάσταση του Βασικού Συστήματος" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1928 +#: using-d-i.xml:1962 #, no-c-format msgid "" "Although this stage is the least problematic, it consumes a significant " @@ -3276,7 +3328,7 @@ msgstr "" "ώρα." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1941 +#: using-d-i.xml:1975 #, no-c-format msgid "" "During installation of the base system, package unpacking and setup messages " @@ -3293,7 +3345,7 @@ msgstr "" "<keycombo><keycap>Left Alt</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1950 +#: using-d-i.xml:1984 #, no-c-format msgid "" "The unpack/setup messages generated during this phase are also saved in " @@ -3305,7 +3357,7 @@ msgstr "" "εκεί αν η εγκατάσταση γίνεται μέσω μιας σειριακής κονσόλας." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1956 +#: using-d-i.xml:1990 #, no-c-format msgid "" "As part of the installation, a Linux kernel will be installed. At the " @@ -3320,13 +3372,13 @@ msgstr "" "πυρήνων." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1968 +#: using-d-i.xml:2002 #, no-c-format msgid "Setting Up Users And Passwords" msgstr "Ρύθμιση των Χρηστών και των Κωδικών Πρόσβασης" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1969 +#: using-d-i.xml:2003 #, no-c-format msgid "" "After the base system has been installed, the installer will allow you to " @@ -3339,13 +3391,13 @@ msgstr "" "δημιουργηθούν μετά την ολοκλήρωση της εγκατάστασης." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1983 +#: using-d-i.xml:2017 #, no-c-format msgid "Set the Root Password" msgstr "Ορίστε τον κωδικό πρόσβασης για τον χρήστη Root" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1987 +#: using-d-i.xml:2021 #, no-c-format msgid "" "The <emphasis>root</emphasis> account is also called the <emphasis>super-" @@ -3361,7 +3413,7 @@ msgstr "" "χρονικό διάστημα." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1995 +#: using-d-i.xml:2029 #, no-c-format msgid "" "Any password you create should contain at least 6 characters, and should " @@ -3378,7 +3430,7 @@ msgstr "" "μπορούσε κανείς να μαντέψει." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2003 +#: using-d-i.xml:2037 #, no-c-format msgid "" "If anyone ever tells you they need your root password, be extremely wary. " @@ -3391,13 +3443,13 @@ msgstr "" "έναν διαχειριστές συστήματος." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2013 +#: using-d-i.xml:2047 #, no-c-format msgid "Create an Ordinary User" msgstr "Δημιουργία ενός απλού χρήστη" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2015 +#: using-d-i.xml:2049 #, no-c-format msgid "" "The system will ask you whether you wish to create an ordinary user account " @@ -3412,7 +3464,7 @@ msgstr "" "στο σύστημα." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2024 +#: using-d-i.xml:2058 #, no-c-format msgid "" "Why not? Well, one reason to avoid using root's privileges is that it is " @@ -3435,7 +3487,7 @@ msgstr "" "εξοικειωμένοι με τα θέματα αυτά." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2034 +#: using-d-i.xml:2068 #, no-c-format msgid "" "You will first be prompted for the user's full name. Then you'll be asked " @@ -3449,7 +3501,7 @@ msgstr "" "θα σας ζητηθεί να δώσετε ένα κωδικό πρόσβασης για τον λογαριασμό." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2041 +#: using-d-i.xml:2075 #, no-c-format msgid "" "If at any point after installation you would like to create another account, " @@ -3459,13 +3511,13 @@ msgstr "" "έναν άλλο λογαριασμό χρησιμοποιήσετε την εντολή <command>adduser</command>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2052 +#: using-d-i.xml:2086 #, no-c-format msgid "Installing Additional Software" msgstr "Εγκατάσταση Επιπρόσθετου Λογισμικού" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2053 +#: using-d-i.xml:2087 #, no-c-format msgid "" "At this point you have a usable but limited system. Most users will want to " @@ -3481,13 +3533,13 @@ msgstr "" "υπολογιστή ή μια αργή δικτυακή σύνδεση." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2068 +#: using-d-i.xml:2102 #, no-c-format msgid "Configuring apt" msgstr "Ρύθμιση του apt" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2070 +#: using-d-i.xml:2104 #, no-c-format msgid "" "One of the tools used to install packages on a &debian; system is a program " @@ -3525,7 +3577,7 @@ msgstr "" "προτεινόμενο βοηθητικό πρόγραμμα για την διαχείριση των πακέτων." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2094 +#: using-d-i.xml:2128 #, no-c-format msgid "" "<command>apt</command> must be configured so that it knows from where to " @@ -3540,7 +3592,7 @@ msgstr "" "εγκατάστασης." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2101 +#: using-d-i.xml:2135 #, no-c-format msgid "" "If you are installing at default priority, the installer will largely take " @@ -3560,7 +3612,7 @@ msgstr "" "πακέτα." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2110 +#: using-d-i.xml:2144 #, no-c-format msgid "" "If you are installing at a lower priority (e.g. in expert mode), you will be " @@ -3577,13 +3629,13 @@ msgstr "" "<quote>contrib</quote> και <quote>non-free</quote> της αρχειοθήκης. " #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2121 +#: using-d-i.xml:2155 #, no-c-format msgid "Installing from more than one CD or DVD" msgstr "Εγκατάσταση από περισσότερα από ένα CD ή DVD" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2123 +#: using-d-i.xml:2157 #, no-c-format msgid "" "If you are installing from a CD or a DVD that is part of a larger set, the " @@ -3597,7 +3649,7 @@ msgstr "" "ώστε ο εγκαταστάτης να χρησιμοποιήσει τα πακέτα που περιέχονται σ' αυτά." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2130 +#: using-d-i.xml:2164 #, no-c-format msgid "" "If you do not have any additional CDs or DVDs, that is no problem: using " @@ -3612,7 +3664,7 @@ msgstr "" "θα επιλέξετε στο επόμενο βήμα της εγκατάστασης." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2138 +#: using-d-i.xml:2172 #, no-c-format msgid "" "Packages are included on CDs (and DVDs) in the order of their popularity. " @@ -3626,7 +3678,7 @@ msgstr "" "πραγματικά κάποια από τα πακέτα στα τελευταία CD ενός σετ." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2145 +#: using-d-i.xml:2179 #, no-c-format msgid "" "It also means that buying or downloading and burning a full CD set is just a " @@ -3644,7 +3696,7 @@ msgstr "" "πρώτα DVD θα καλύψουν τις περισσότερες ανάγκες." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2154 +#: using-d-i.xml:2188 #, no-c-format msgid "" "A good rule of thumb is that for a regular desktop installation (using the " @@ -3659,7 +3711,7 @@ msgstr "" "τρία αυτά περιβάλλοντα γραφείου." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2162 +#: using-d-i.xml:2196 #, no-c-format msgid "" "If you do scan multiple CDs or DVDs, the installer will prompt you to " @@ -3677,13 +3729,13 @@ msgstr "" "αύξουσα σειρά θα μειώσει την πιθανότητα λαθών." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2175 +#: using-d-i.xml:2209 #, no-c-format msgid "Using a network mirror" msgstr "Χρήση ενός δικτυακού καθρέφτη" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2177 +#: using-d-i.xml:2211 #, no-c-format msgid "" "One question that will be asked during most installs is whether or not to " @@ -3696,7 +3748,7 @@ msgstr "" "υπάρχουν μερικές εξαιρέσεις." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2183 +#: using-d-i.xml:2217 #, no-c-format msgid "" "If you are <emphasis>not</emphasis> installing from a full CD or DVD or " @@ -3714,7 +3766,7 @@ msgstr "" "literal> στο επόμενο βήμα της εγκατάστασης." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2192 +#: using-d-i.xml:2226 #, no-c-format msgid "" "If you are installing from a single full CD or using a full CD image, using " @@ -3736,7 +3788,7 @@ msgstr "" "(δηλ. μετά την επανεκκίνηση στο καινούριο σύστημα)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2203 +#: using-d-i.xml:2237 #, no-c-format msgid "" "If you are installing from a DVD or using a DVD image, any packages needed " @@ -3750,7 +3802,7 @@ msgstr "" "ενότητα. Η χρήση ενός δικτυακού καθρέφτη είναι προαιρετική." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2210 +#: using-d-i.xml:2244 #, no-c-format msgid "" "One advantage of adding a network mirror is that updates that have occurred " @@ -3767,7 +3819,7 @@ msgstr "" "σταθερότητα του εγκατεστημένου συστήματος." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2217 +#: using-d-i.xml:2251 #, no-c-format msgid "" "In summary: selecting a network mirror is generally a good idea, except if " @@ -3783,7 +3835,7 @@ msgstr "" "επιλέξετε ένα δικτυακό καθρέφτη εξαρτάται συνεπώς από" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2226 +#: using-d-i.xml:2260 #, no-c-format msgid "the tasks you select in the next step of the installation," msgstr "" @@ -3791,20 +3843,20 @@ msgstr "" "εγκατάστασης," #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2231 +#: using-d-i.xml:2265 #, no-c-format msgid "which packages are needed for those tasks," msgstr "το ποια πακέτα περιλαμβάνονται στις ομάδες αυτές," #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2236 +#: using-d-i.xml:2270 #, no-c-format msgid "" "which of those packages are present on the CDs or DVDs you have scanned, and" msgstr "ποια από τα πακέτα αυτά βρίσκονται στα CD ή DVD που έχετε σαρώσει και" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2241 +#: using-d-i.xml:2275 #, no-c-format msgid "" "whether any updated versions of packages included on the CDs or DVDs are " @@ -3817,7 +3869,7 @@ msgstr "" "των ευέλικτων-volatile-πακέτων)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2250 +#: using-d-i.xml:2284 #, no-c-format msgid "" "Note that the last point means that, even if you choose not to use a network " @@ -3831,13 +3883,13 @@ msgstr "" "ευελιξίας και οι αντίστοιχες υπηρεσίες έχουν ρυθμιστεί." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2266 +#: using-d-i.xml:2300 #, no-c-format msgid "Selecting and Installing Software" msgstr "Επιλογή και εγκατάσταση Λογισμικού" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2268 +#: using-d-i.xml:2302 #, no-c-format msgid "" "During the installation process, you are given the opportunity to select " @@ -3855,7 +3907,7 @@ msgstr "" "υπολογιστή σας για την εκτέλεση διαφόρων \"καθηκόντων\"." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2277 +#: using-d-i.xml:2311 #, no-c-format msgid "" "So, you have the ability to choose <emphasis>tasks</emphasis> first, and " @@ -3893,7 +3945,7 @@ msgstr "" "δίσκου για τα διάφορες ομάδες πακέτων." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2304 +#: using-d-i.xml:2338 #, no-c-format msgid "" "Some tasks may be pre-selected based on the characteristics of the computer " @@ -3906,7 +3958,7 @@ msgstr "" "να επιλέξετε να μην εγκαταστήσετε καμμία ομάδα πακέτων σ' αυτό το σημείο." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2311 +#: using-d-i.xml:2345 #, no-c-format msgid "" "In the standard user interface of the installer, you can use the space bar " @@ -3917,7 +3969,7 @@ msgstr "" "\"." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2317 +#: using-d-i.xml:2351 #, no-c-format msgid "" "Unless you are using the special KDE or Xfce/LXDE CDs, the <quote>Desktop " @@ -3928,7 +3980,7 @@ msgstr "" "γραφικό περιβάλλον GNOME." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2322 +#: using-d-i.xml:2356 #, no-c-format msgid "" "It is not possible to interactively select a different desktop during the " @@ -3951,7 +4003,7 @@ msgstr "" "<literal>desktop=xfce</literal>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2333 +#: using-d-i.xml:2367 #, no-c-format msgid "" "Some CD images (businesscard, netinst and DVD) also allow selection of the " @@ -3966,7 +4018,7 @@ msgstr "" "εργασίας</quote>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2340 +#: using-d-i.xml:2374 #, no-c-format msgid "" "Note that this will only work if the packages needed for the desired desktop " @@ -3985,7 +4037,7 @@ msgstr "" "ενός DVD ή οποιαδήποτε άλλη μέθοδο εγκατάστασης." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2350 +#: using-d-i.xml:2384 #, no-c-format msgid "" "The various server tasks will install software roughly as follows. DNS " @@ -4006,7 +4058,7 @@ msgstr "" "<classname>apache2</classname>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2361 +#: using-d-i.xml:2395 #, no-c-format msgid "" "The <quote>Standard system</quote> task will install any package that has a " @@ -4022,7 +4074,7 @@ msgstr "" "ξέρετε τι κάνετε και θέλετε ένα πραγματικά ελάχιστο σύστημα." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2369 +#: using-d-i.xml:2403 #, no-c-format msgid "" "If during language selection a default locale other than the <quote>C</" @@ -4043,7 +4095,7 @@ msgstr "" "περιβάλλον (αν υπάρχουν τέτοια διαθέσιμα)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2379 +#: using-d-i.xml:2413 #, no-c-format msgid "" "Once you've selected your tasks, select &BTN-CONT;. At this point, " @@ -4058,7 +4110,7 @@ msgstr "" "παρακινήσει ανάλογα στην διάρκεια της διαδικασίας." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2386 +#: using-d-i.xml:2420 #, no-c-format msgid "" "You should be aware that especially the Desktop task is very large. " @@ -4077,7 +4129,7 @@ msgstr "" "την εγκατάσταση των πακέτων όταν αυτή ξεκινήσει." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2395 +#: using-d-i.xml:2429 #, no-c-format msgid "" "Even when packages are included on the CD-ROM, the installer may still " @@ -4096,13 +4148,13 @@ msgstr "" "εγκαταστάτη." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2410 +#: using-d-i.xml:2444 #, no-c-format msgid "Making Your System Bootable" msgstr "Καθιστώντας το Σύστημα Εκκινήσιμο" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2412 +#: using-d-i.xml:2446 #, no-c-format msgid "" "If you are installing a diskless workstation, obviously, booting off the " @@ -4117,13 +4169,13 @@ msgstr "" "linkend=\"boot-dev-select-sun\"/>.</phrase>" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2427 +#: using-d-i.xml:2461 #, no-c-format msgid "Detecting other operating systems" msgstr "Ανίχνευση άλλων λειτουργικών συστημάτων" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2429 +#: using-d-i.xml:2463 #, no-c-format msgid "" "Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for " @@ -4140,7 +4192,7 @@ msgstr "" "λειτουργικά συστήματα." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2437 +#: using-d-i.xml:2471 #, no-c-format msgid "" "Note that multiple operating systems booting on a single machine is still " @@ -4158,13 +4210,13 @@ msgstr "" "σας εκκίνησης." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2455 +#: using-d-i.xml:2489 #, no-c-format msgid "<command>palo</command>-installer" msgstr "εγκαταστάτης του <command>palo</command>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2456 +#: using-d-i.xml:2490 #, no-c-format msgid "" "The bootloader on PA-RISC is <quote>palo</quote>. <command>PALO</command> is " @@ -4181,20 +4233,20 @@ msgstr "" "πράγματι να διαβάσει τμήματα Linux." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2465 +#: using-d-i.xml:2499 #, no-c-format msgid "hppa FIXME ( need more info )" msgstr "hppa FIXME ( need more info )" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2477 +#: using-d-i.xml:2511 #, no-c-format msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "" "Εγκατάσταση στο Σκληρό Δίσκο του Φορτωτή Εκκίνησης <command>Grub</command>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2479 +#: using-d-i.xml:2513 #, no-c-format msgid "" "The main &architecture; boot loader is called <quote>grub</quote>. Grub is a " @@ -4207,7 +4259,7 @@ msgstr "" "χρήστες." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2485 +#: using-d-i.xml:2519 #, no-c-format msgid "" "By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), where " @@ -4220,7 +4272,7 @@ msgstr "" "βιβλίο οδηγιών του grub." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2491 +#: using-d-i.xml:2525 #, no-c-format msgid "" "If you do not want to install grub, use the &BTN-GOBACK; button to get to " @@ -4232,14 +4284,14 @@ msgstr "" "φορτωτή εκκίνησης που θα θέλατε να χρησιμοποιήσετε." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2504 +#: using-d-i.xml:2538 #, no-c-format msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "" "Εγκατάσταση στο Σκληρό Δίσκο του Φορτωτή Εκκίνησης <command>Lilo</command>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2506 +#: using-d-i.xml:2540 #, no-c-format msgid "" "The second &architecture; boot loader is called <quote>LILO</quote>. It is " @@ -4257,7 +4309,7 @@ msgstr "" "\">LILO mini-HOWTO</ulink> ιστοσελίδα." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2516 +#: using-d-i.xml:2550 #, no-c-format msgid "" "Currently the LILO installation will only create menu entries for other " @@ -4272,7 +4324,7 @@ msgstr "" "συστήματα όπως GNU/Linux και GNU/Hurd. " #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2524 +#: using-d-i.xml:2558 #, no-c-format msgid "" "&d-i; offers you three choices on where to install the <command>LILO</" @@ -4282,13 +4334,13 @@ msgstr "" "τον φορτωτή εκκίνησης <command>LILO</command>:" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2531 +#: using-d-i.xml:2565 #, no-c-format msgid "Master Boot Record (MBR)" msgstr "Κύρια Εγγραφή Εκκίνησης (MBR)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2531 +#: using-d-i.xml:2565 #, no-c-format msgid "" "This way the <command>LILO</command> will take complete control of the boot " @@ -4298,13 +4350,13 @@ msgstr "" "διαδικασίας εκκίνησης." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2538 +#: using-d-i.xml:2572 #, no-c-format msgid "new Debian partition" msgstr "νέο τμήμα Debian" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2538 +#: using-d-i.xml:2572 #, no-c-format msgid "" "Choose this if you want to use another boot manager. <command>LILO</command> " @@ -4316,13 +4368,13 @@ msgstr "" "τμήματος Debian και θα χρησιμεύσει ως δευτερεύον φορτωτής εκκίνησης." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2547 +#: using-d-i.xml:2581 #, no-c-format msgid "Other choice" msgstr "Άλλη επιλογή" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2547 +#: using-d-i.xml:2581 #, no-c-format msgid "" "Useful for advanced users who want to install <command>LILO</command> " @@ -4336,7 +4388,7 @@ msgstr "" "συσκευών όπως <filename>/dev/hda</filename> ή <filename>/dev/sda</filename>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2557 +#: using-d-i.xml:2591 #, no-c-format msgid "" "If you can no longer boot into Windows 9x (or DOS) after this step, you'll " @@ -4353,14 +4405,14 @@ msgstr "" "επιστρέψετε στο Debian!" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2573 +#: using-d-i.xml:2607 #, no-c-format msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "" "Εγκατάσταση του Φορτωτή Εκκίνησης <command>ELILO</command> στο Σκληρό Δίσκο" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2575 +#: using-d-i.xml:2609 #, no-c-format msgid "" "The &architecture; boot loader is called <quote>elilo</quote>. It is modeled " @@ -4391,7 +4443,7 @@ msgstr "" "διαδικασία της φόρτωσης και εκκίνησης του πυρήνα του Linux." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2591 +#: using-d-i.xml:2625 #, no-c-format msgid "" "The <quote>elilo</quote> configuration and installation is done as the last " @@ -4409,13 +4461,13 @@ msgstr "" "σύστημα αρχείων <emphasis>root</emphasis>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2603 +#: using-d-i.xml:2637 #, no-c-format msgid "Choose the correct partition!" msgstr "Επιλέξτε το σωστό τμήμα!" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2605 +#: using-d-i.xml:2639 #, no-c-format msgid "" "The criteria for selecting a partition is that it is FAT format filesystem " @@ -4435,13 +4487,13 @@ msgstr "" "οποιοδήποτε περιεχόμενο υπάρχει από πριν!" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2620 +#: using-d-i.xml:2654 #, no-c-format msgid "EFI Partition Contents" msgstr "Περιεχόμενα του Τμήματος EFI" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2622 +#: using-d-i.xml:2656 #, no-c-format msgid "" "The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard " @@ -4472,13 +4524,13 @@ msgstr "" "αρχείων στη διάρκεια αναβάθμισης του συστήματος ή επαναρύθμισής του." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2644 +#: using-d-i.xml:2678 #, no-c-format msgid "elilo.conf" msgstr "elilo.conf" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2645 +#: using-d-i.xml:2679 #, no-c-format msgid "" "This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is " @@ -4490,13 +4542,13 @@ msgstr "" "αλλαγμένα έτσι ώστε να αναφέρονται στα αρχεία του τμήματος EFI." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2654 +#: using-d-i.xml:2688 #, no-c-format msgid "elilo.efi" msgstr "elilo.efi" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2655 +#: using-d-i.xml:2689 #, no-c-format msgid "" "This is the boot loader program that the <quote>EFI Boot Manager</quote> " @@ -4510,13 +4562,13 @@ msgstr "" "Εκκίνησης EFI</quote> του <guimenuitem>Debian GNU/Linux</guimenuitem>." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2665 +#: using-d-i.xml:2699 #, no-c-format msgid "initrd.img" msgstr "initrd.img" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2666 +#: using-d-i.xml:2700 #, no-c-format msgid "" "This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of " @@ -4531,13 +4583,13 @@ msgstr "" "συμβολικού δεσμού το <filename>/initrd.img</filename>." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2678 +#: using-d-i.xml:2712 #, no-c-format msgid "readme.txt" msgstr "readme.txt" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2679 +#: using-d-i.xml:2713 #, no-c-format msgid "" "This is a small text file warning you that the contents of the directory are " @@ -4550,13 +4602,13 @@ msgstr "" "το <filename>/usr/sbin/elilo</filename>." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2689 +#: using-d-i.xml:2723 #, no-c-format msgid "vmlinuz" msgstr "vmlinuz" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2690 +#: using-d-i.xml:2724 #, no-c-format msgid "" "This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in " @@ -4570,13 +4622,13 @@ msgstr "" "δείχνει μεσώ συμβολικού δεσμού το αρχείο <filename>/vmlinuz</filename>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2710 +#: using-d-i.xml:2744 #, no-c-format msgid "<command>arcboot</command>-installer" msgstr "εγκαταστάτης του <command>arcboot</command>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2711 +#: using-d-i.xml:2745 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on SGI machines is <command>arcboot</command>. It has to be " @@ -4621,13 +4673,13 @@ msgstr "" "στη συνέχεια <command>boot</command>." #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2730 +#: using-d-i.xml:2764 #, no-c-format msgid "scsi" msgstr "scsi" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2731 +#: using-d-i.xml:2765 #, no-c-format msgid "" "is the SCSI bus to be booted from, this is <userinput>0</userinput> for the " @@ -4637,13 +4689,13 @@ msgstr "" "<userinput>0</userinput> για ελεγκτές ενσωματωμένους στην μητρική" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2739 +#: using-d-i.xml:2773 #, no-c-format msgid "disk" msgstr "disk" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2740 +#: using-d-i.xml:2774 #, no-c-format msgid "" "is the SCSI ID of the hard disk on which <command>arcboot</command> is " @@ -4653,13 +4705,13 @@ msgstr "" "<command>arcboot</command>." #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2748 +#: using-d-i.xml:2782 #, no-c-format msgid "partnr" msgstr "partnr" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2749 +#: using-d-i.xml:2783 #, no-c-format msgid "" "is the number of the partition on which <filename>/etc/arcboot.conf</" @@ -4669,13 +4721,13 @@ msgstr "" "conf</filename>." #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2757 +#: using-d-i.xml:2791 #, no-c-format msgid "config" msgstr "config" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2758 +#: using-d-i.xml:2792 #, no-c-format msgid "" "is the name of the configuration entry in <filename>/etc/arcboot.conf</" @@ -4685,13 +4737,13 @@ msgstr "" "filename>, το οποίο εξ ορισμού είναι <quote>linux</quote>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2779 +#: using-d-i.xml:2813 #, no-c-format msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk" msgstr "Εγκατάσταση στον Σκληρό Δίσκο του <command>Yaboot</command> " #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2780 +#: using-d-i.xml:2814 #, no-c-format msgid "" "Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use <command>yaboot</command> as their " @@ -4712,13 +4764,13 @@ msgstr "" "OpenFirmware θα είναι ρυθμισμένο να ξεκινά το &debian;." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2798 +#: using-d-i.xml:2832 #, no-c-format msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk" msgstr "Εγκατάσταση στον Σκληρό Δίσκο του <command>Quik</command>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2799 +#: using-d-i.xml:2833 #, no-c-format msgid "" "The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is <command>quik</" @@ -4733,13 +4785,13 @@ msgstr "" "όπως επίσης και σε μερικούς τύπους Power Computing." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2815 +#: using-d-i.xml:2849 #, no-c-format msgid "<command>zipl</command>-installer" msgstr "εγκαταστάτης του <command>zipl</command>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2816 +#: using-d-i.xml:2850 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on &arch-title; is <quote>zipl</quote>. <command>ZIPL</" @@ -4756,14 +4808,14 @@ msgstr "" "quote> στον δικτυακό τόπο των developerWorks της IBM." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2833 +#: using-d-i.xml:2867 #, no-c-format msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "" "Εγκατάσταση στον Σκληρό Δίσκο του Φορτωτή Εκκίνησης <command>SILO</command>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2835 +#: using-d-i.xml:2869 #, no-c-format msgid "" "The standard &architecture; boot loader is called <quote>silo</quote>. It is " @@ -4797,13 +4849,13 @@ msgstr "" "SunOS/Solaris. " #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2860 +#: using-d-i.xml:2894 #, no-c-format msgid "Continue Without Boot Loader" msgstr "Συνεχίστε Χωρίς Φορτωτή Εκκίνησης" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2862 +#: using-d-i.xml:2896 #, no-c-format msgid "" "This option can be used to complete the installation even when no boot " @@ -4817,7 +4869,7 @@ msgstr "" "χρησιμοποιήσετε κάποιον φορτωτή εκκίνησης που ήδη υπάρχει)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2869 +#: using-d-i.xml:2903 #, no-c-format msgid "" "If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name " @@ -4840,13 +4892,13 @@ msgstr "" "επίσης να γνωρίζετε το σύστημα αρχείων του <filename>/boot</filename>. " #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2886 +#: using-d-i.xml:2920 #, no-c-format msgid "Finishing the Installation" msgstr "Τελειώνοντας την Εγκατάσταση" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2887 +#: using-d-i.xml:2921 #, no-c-format msgid "" "This is the last step in the Debian installation process during which the " @@ -4858,13 +4910,13 @@ msgstr "" "Συνίσταται κυρίως σε ένα \"σιγύρισμα\" μετά τη χρήση του &d-i;." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2900 +#: using-d-i.xml:2934 #, no-c-format msgid "Setting the System Clock" msgstr "Ρύθμιση του Ρολογιού του Συστήματος" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2902 +#: using-d-i.xml:2936 #, no-c-format msgid "" "The installer may ask you if the computer's clock is set to UTC. Normally " @@ -4878,7 +4930,7 @@ msgstr "" "στοιχεία όπως το ποια άλλα λειτουργικά συστήματα είναι εγκατεστημμένα." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2909 +#: using-d-i.xml:2943 #, no-c-format msgid "" "In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock is " @@ -4897,7 +4949,7 @@ msgstr "" "διπλής εκκίνησης επιλέξτε τοπική ώρα αντί για ώρα UTC.</phrase>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2920 +#: using-d-i.xml:2954 #, no-c-format msgid "" "At this point &d-i; will also attempt to save the current time to the " @@ -4909,13 +4961,13 @@ msgstr "" "χρόνο, ανάλογα με την επιλογή που μόλις κάνατε." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2935 +#: using-d-i.xml:2969 #, no-c-format msgid "Reboot the System" msgstr "Επανεκκίνηση του Συστήματος" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2937 +#: using-d-i.xml:2971 #, no-c-format msgid "" "You will be prompted to remove the boot media (CD, floppy, etc) that you " @@ -4927,7 +4979,7 @@ msgstr "" "σύστημα θα επανεκκινήσει στο καινούριο σας σύστημα Debian. " #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2943 +#: using-d-i.xml:2977 #, no-c-format msgid "" "After a final prompt the system will be halted because rebooting is not " @@ -4941,13 +4993,13 @@ msgstr "" "σαν ριζικό σύστημα αρχείων στα πρώτα βήματα της εγκατάστασης." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2956 +#: using-d-i.xml:2990 #, no-c-format msgid "Miscellaneous" msgstr "Διάφορα" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2957 +#: using-d-i.xml:2991 #, no-c-format msgid "" "The components listed in this section are usually not involved in the " @@ -4959,13 +5011,13 @@ msgstr "" "για να βοηθήσουν τον χρήστη σε περίπτωση που κάτι δεν πάει καλά." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2970 +#: using-d-i.xml:3004 #, no-c-format msgid "Saving the installation logs" msgstr "Αποθήκευση αρχείων ημερολογίου εγκατάστασης" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2972 +#: using-d-i.xml:3006 #, no-c-format msgid "" "If the installation is successful, the logfiles created during the " @@ -4978,7 +5030,7 @@ msgstr "" "Debian." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2979 +#: using-d-i.xml:3013 #, no-c-format msgid "" "Choosing <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> from the main menu " @@ -4995,13 +5047,13 @@ msgstr "" "σε ένα άλλο σύστημα ή να τα επισυνάψετε σε μια αναφορά εγκατάστασης." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2999 +#: using-d-i.xml:3033 #, no-c-format msgid "Using the Shell and Viewing the Logs" msgstr "Χρήση του Κελύφους και Παρακολούθηση των Καταγραφών Εγκατάστασης" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3001 +#: using-d-i.xml:3035 #, no-c-format msgid "" "There are several methods you can use to get a shell while running an " @@ -5028,7 +5080,7 @@ msgstr "" "keycombo> για να αλλάξετε και πάλι πίσω στον ίδιο τον εγκαταστάτη." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3019 +#: using-d-i.xml:3053 #, no-c-format msgid "For the graphical installer see also <xref linkend=\"gtk-using\"/>." msgstr "" @@ -5036,7 +5088,7 @@ msgstr "" "using\"/>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3023 +#: using-d-i.xml:3057 #, no-c-format msgid "" "If you cannot switch consoles, there is also an <guimenuitem>Execute a " @@ -5053,7 +5105,7 @@ msgstr "" "για να κλείσετε το κέλυφος και να επιστρέψετε στον εγκαταστάτη." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3031 +#: using-d-i.xml:3065 #, no-c-format msgid "" "At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set " @@ -5071,7 +5123,7 @@ msgstr "" "με μερικά ωραία χαρακτηριστικά όπως αυτόματη συμπλήρωση και ιστορικό." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3040 +#: using-d-i.xml:3074 #, no-c-format msgid "" "To edit and view files, use the text editor <command>nano</command>. Log " @@ -5083,7 +5135,7 @@ msgstr "" "εγκατάστασης μπορούν να βρεθούν στον κατάλογο <filename>/var/log</filename>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3047 +#: using-d-i.xml:3081 #, no-c-format msgid "" "Although you can do basically anything in a shell that the available " @@ -5096,7 +5148,7 @@ msgstr "" "λογους εκσφαλμάτωσης (debugging)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3053 +#: using-d-i.xml:3087 #, no-c-format msgid "" "Doing things manually from the shell may interfere with the installation " @@ -5111,13 +5163,13 @@ msgstr "" "το κέλυφος." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3068 +#: using-d-i.xml:3102 #, no-c-format msgid "Installation Over the Network" msgstr "Εγκατάσταση μέσω δικτύου" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3070 +#: using-d-i.xml:3104 #, no-c-format msgid "" "One of the more interesting components is <firstterm>network-console</" @@ -5136,7 +5188,7 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"automatic-install\"/>)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3080 +#: using-d-i.xml:3114 #, no-c-format msgid "" "This component is not loaded into the main installation menu by default, so " @@ -5161,7 +5213,7 @@ msgstr "" "guimenuitem>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3093 +#: using-d-i.xml:3127 #, no-c-format msgid "" "For installations on &arch-title;, this is the default method after setting " @@ -5171,7 +5223,7 @@ msgstr "" "μέθοδος μετά την ρύθμιση του δικτύου." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3098 +#: using-d-i.xml:3132 #, no-c-format msgid "" "<phrase arch=\"not-s390\">After selecting this new entry, you</phrase> " @@ -5195,7 +5247,7 @@ msgstr "" "εγκατάσταση από μακριά</quote>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3110 +#: using-d-i.xml:3144 #, no-c-format msgid "" "Should you decide to continue with the installation locally, you can always " @@ -5207,7 +5259,7 @@ msgstr "" "μπορείτε να διαλέξετε ένα άλλο συστατικό του εγκαταστάτη." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3116 +#: using-d-i.xml:3150 #, no-c-format msgid "" "Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need " @@ -5241,7 +5293,7 @@ msgstr "" "επιβεβαιώσετε ότι είναι σωστό." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3133 +#: using-d-i.xml:3167 #, no-c-format msgid "" "The <command>ssh</command> server in the installer uses a default " @@ -5267,7 +5319,7 @@ msgstr "" "τη δυνατότητα να συνεχίσετε την εγκατάσταση μετά την επανασύνδεση." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3146 +#: using-d-i.xml:3180 #, no-c-format msgid "" "You may be able to avoid the connection being dropped by adding the option " @@ -5291,7 +5343,7 @@ msgstr "" "συνέπεια θα πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο αν είναι αναγκαία." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3159 +#: using-d-i.xml:3193 #, no-c-format msgid "" "If you install several computers in turn and they happen to have the same IP " @@ -5316,7 +5368,7 @@ msgstr "" "para> </footnote> και να ξαναπροσπαθήσετε." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3175 +#: using-d-i.xml:3209 #, no-c-format msgid "" "After the login you will be presented with an initial screen where you have " @@ -5337,7 +5389,7 @@ msgstr "" "μπορείτε να ξεκινήσετε πολλαπλά κελύφη." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3185 +#: using-d-i.xml:3219 #, no-c-format msgid "" "After you have started the installation remotely over SSH, you should not go " @@ -5354,13 +5406,13 @@ msgstr "" "εγκατεστημένο σύστημα." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3205 +#: using-d-i.xml:3239 #, no-c-format msgid "Loading Missing Firmware" msgstr "Φόρτωση λογισμικού firmware που απουσιάζει" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3206 +#: using-d-i.xml:3240 #, no-c-format msgid "" "As described in <xref linkend=\"hardware-firmware\"/>, some devices require " @@ -5376,7 +5428,7 @@ msgstr "" "firmwareχρειάζεται μόνο για την ενεργοποίηση επιπρόσθετων χαρακτηριστικών." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3214 +#: using-d-i.xml:3248 #, no-c-format msgid "" "If a device driver requests firmware that is not available, &d-i; will " @@ -5395,7 +5447,7 @@ msgstr "" "filename>) και το άρθρωμα του οδηγού της συσκευής θα ξαναφορτωθεί." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3224 +#: using-d-i.xml:3258 #, no-c-format msgid "" "Which devices are scanned and which file systems are supported depends on " @@ -5413,7 +5465,7 @@ msgstr "" "και amd64 firmware μπορεί επίσης να φορτωθεί από μια κάρτα MMC ή SD.</phrase>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3234 +#: using-d-i.xml:3268 #, no-c-format msgid "" "Note that it is possible to skip loading the firmware if you know the device " @@ -5425,7 +5477,7 @@ msgstr "" "κατά την εγκατάσταση." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3241 +#: using-d-i.xml:3275 #, no-c-format msgid "" "Support for loading firmware is still relatively basic and is likely to be " @@ -5443,13 +5495,13 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"submit-bug\"/>)." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3252 +#: using-d-i.xml:3286 #, no-c-format msgid "Preparing a medium" msgstr "Προετοιμασία ενός μέσου" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3253 +#: using-d-i.xml:3287 #, no-c-format msgid "" "Although in some cases the firmware can also be loaded from a partition on a " @@ -5470,7 +5522,7 @@ msgstr "" "στάδια της εγκατάστασης." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3263 +#: using-d-i.xml:3297 #, no-c-format msgid "" "Tarballs containing current packages for the most common firmware are " @@ -5486,7 +5538,7 @@ msgstr "" "σύστημα αρχείων του μέσου." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3277 +#: using-d-i.xml:3311 #, no-c-format msgid "" "If the firmware you need is not included in the tarball, you can also " @@ -5503,7 +5555,7 @@ msgstr "" "λογισμικού που δεν αφορούν firmware:" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3291 +#: using-d-i.xml:3325 #, no-c-format msgid "" "It is also possible to copy individual firmware files to the medium. Loose " @@ -5515,13 +5567,13 @@ msgstr "" "παράδειγμα από ένα ήδη εγκατεστημένο σύστημα ή από έναν κατασκευαστή." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3300 +#: using-d-i.xml:3334 #, no-c-format msgid "Firmware and the Installed System" msgstr "Λογισμικό firmware και το Εγκατεστημένο Σύστημα" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3301 +#: using-d-i.xml:3335 #, no-c-format msgid "" "Any firmware loaded during the installation will be copied automatically to " @@ -5540,7 +5592,7 @@ msgstr "" "φορτωθεί εξαιτίας της αλλαγής (skew) του πυρήνα." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3310 +#: using-d-i.xml:3344 #, no-c-format msgid "" "If the firmware was loaded from a firmware package, &d-i; will also install " @@ -5557,7 +5609,7 @@ msgstr "" "του." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3318 +#: using-d-i.xml:3352 #, no-c-format msgid "" "If loading the firmware was skipped during the installation, the relevant " @@ -5569,7 +5621,7 @@ msgstr "" "μέχρι το πακέτο (του λογισμικού) εγκατασταθεί με το χέρι." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3325 +#: using-d-i.xml:3359 #, no-c-format msgid "" "If the firmware was loaded from loose firmware files, the firmware copied to " @@ -5583,6 +5635,39 @@ msgstr "" "(εφόσον είναι διαθέσιμο) μετά την ολοκλήρωση της εγκατάστασης." #~ msgid "" +#~ "If the language has only one country associated with it, that country " +#~ "will be selected automatically. In that case it is only possible to " +#~ "select a different country by first lowering the debconf priority to " +#~ "medium, followed by revisiting the language selection option in the main " +#~ "menu of the installer." +#~ msgstr "" +#~ "Αν υπάρχει μια μοναδική χώρα που συνδέεται με την γλώσσα αυτή, αυτή θα " +#~ "επιλεχθεί αυτόματα. Στην περίπτωση αυτή είναι δυνατόν να επιλέξετε μια " +#~ "διαφορετική χώρα μόνο μειώνοντας την προτεραιότητα του debconf σε μεσαία " +#~ "και στη συνέχεια πηγαίνοντας ξανά στην επιλογή γλώσσας στο κύριο μενού " +#~ "του εγκαταστάτη." + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "A default locale will be selected based on the selected language and " +#~| "country. If you are installing at medium or low priority, you will have " +#~| "the option of selecting a different default locale and of selecting " +#~| "additional locales to be generated for the installed system." +#~ msgid "" +#~ "A default locale will be selected based on the selected language and " +#~ "country. If you are installing at medium or low priority, you will have " +#~ "the option of selecting additional locales to be generated for the " +#~ "installed system; if you do, you will be asked which locale should be the " +#~ "default for the installed system." +#~ msgstr "" +#~ "Θα επιλεχθεί ένα προκαθορισμένο σύνολο τοπικών ρυθμίσεων με βάση την " +#~ "γλώσσα και χώρα που έχετε επιλέξει . Εάν εκτελείτε την εγκατάσταση με " +#~ "μεσαία ή χαμηλή προτεραιότητα, θα έχετε την δυνατότητα να επιλέξετε ένα " +#~ "άλλο τέτοιο σύνολο τοπικών ρυθμίσεων σαν προκαθορισμένο καθώς και την " +#~ "δημιουργία επιπλέον τέτοιων συνόλων τοπικών ρυθμίσεων για το " +#~ "εγκατεστημένο σύστημα." + +#~ msgid "" #~ "If you choose guided partitioning for your Alpha system, an additional, " #~ "unformatted partition will be allocated at the beginning of your disk to " #~ "reserve this space for the aboot boot loader." |