diff options
author | Frans Pop <elendil@planet.nl> | 2006-01-20 09:42:00 +0000 |
---|---|---|
committer | Frans Pop <elendil@planet.nl> | 2006-01-20 09:42:00 +0000 |
commit | 082513e4c324f5a222c64138fe84b11eac6b6222 (patch) | |
tree | d449d490f8b66abe5f7859494df177d407157d16 /po/el/preseed.po | |
parent | cb081673e1143bb5fc0f9050b88b4cc0bbccddb6 (diff) | |
download | installation-guide-082513e4c324f5a222c64138fe84b11eac6b6222.zip |
Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po/el/preseed.po')
-rw-r--r-- | po/el/preseed.po | 86 |
1 files changed, 59 insertions, 27 deletions
diff --git a/po/el/preseed.po b/po/el/preseed.po index fd40cfee8..f52d58efc 100644 --- a/po/el/preseed.po +++ b/po/el/preseed.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: preseed\n" -"POT-Creation-Date: 2006-01-10 21:34+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2006-01-20 09:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-16 01:49+0200\n" "Last-Translator: quad-nrg.net <galaxico@quad-nrg.net>\n" "Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n" @@ -158,7 +158,8 @@ msgstr "εκκίνηση από δίκτυο" #. Tag: entry #: preseed.xml:81 #, no-c-format -msgid "hd-media <phrase condition=\"bootable-usb\">(including usb-stick)</phrase>" +msgid "" +"hd-media <phrase condition=\"bootable-usb\">(including usb-stick)</phrase>" msgstr "" "hd-μέσο <phrase condition=\"bootable-usb\">(συμπεριλαμβάνει usb-stick)</" "phrase>" @@ -225,7 +226,11 @@ msgid "" "Obviously, any questions that have been processed before the preseeding " "configuration file is loaded cannot be preseeded. <xref linkend=\"preseed-" "bootparms\"/> offers a way to avoid these questions being asked." -msgstr "Πραφανώς, για οποιεσδήποτε ερωτήσεις έχει γίνει επεξεργασία τους πριν την φόρτωση του αρχείου ρυθμίσεων του preseeding, δεν μπορεί να γίνει preseeding. To <xref linkend=\"preseed-bootparms\"/> προσφέρει έναν τρόπο να αποφύγετε το να γίνουν αυτές οι ερωτήσεις." +msgstr "" +"Πραφανώς, για οποιεσδήποτε ερωτήσεις έχει γίνει επεξεργασία τους πριν την " +"φόρτωση του αρχείου ρυθμίσεων του preseeding, δεν μπορεί να γίνει " +"preseeding. To <xref linkend=\"preseed-bootparms\"/> προσφέρει έναν τρόπο να " +"αποφύγετε το να γίνουν αυτές οι ερωτήσεις." #. Tag: title #: preseed.xml:134 @@ -264,7 +269,9 @@ msgid "" "See <xref linkend=\"preseed-shell\"/> for details." msgstr "" "Μια πολύ ισχυρή και ευέλικτη επιλογή που προσφέρεται από τα εργαλεία " -"preseeding είναι η δυνατότητα εκτέλεσης εντολών ή \"σεναρίων\" (script) σε συγκεκριμένα σημεία της εγκατάστασης. Δείτε το <xref linkend=\"preseed-shell\"/> για λεπτομέρειες." +"preseeding είναι η δυνατότητα εκτέλεσης εντολών ή \"σεναρίων\" (script) σε " +"συγκεκριμένα σημεία της εγκατάστασης. Δείτε το <xref linkend=\"preseed-shell" +"\"/> για λεπτομέρειες." #. Tag: para #: preseed.xml:217 @@ -581,7 +588,8 @@ msgstr "Format του αρχείου" #: preseed.xml:367 #, no-c-format msgid "Only single space allowed between template type and value" -msgstr "Επιτρέπονται μόνο κενά μιας θέσης ανάμεσα στον τύπο και την τιμή στο πρότυπο." +msgstr "" +"Επιτρέπονται μόνο κενά μιας θέσης ανάμεσα στον τύπο και την τιμή στο πρότυπο." #. Tag: para #: preseed.xml:370 @@ -777,13 +785,14 @@ msgid "" "<userinput>netcfg/choose_interface=<replaceable>eth1</replaceable></" "userinput>." msgstr "" -"Αν χρειάζεται να διαλέξετε μια συγκεκριμένη διεπαφή δικτύου κατά την εκκίνηση από δίκτυο πριν την φόρτωση ενός αρχείου preseed από το δίκτυο, χρησιμοποιείστε μια παράμετρο εκκίνησης όπως η" -"<userinput>netcfg/choose_interface=<replaceable>eth1</replaceable></" -"userinput>." +"Αν χρειάζεται να διαλέξετε μια συγκεκριμένη διεπαφή δικτύου κατά την " +"εκκίνηση από δίκτυο πριν την φόρτωση ενός αρχείου preseed από το δίκτυο, " +"χρησιμοποιείστε μια παράμετρο εκκίνησης όπως η<userinput>netcfg/" +"choose_interface=<replaceable>eth1</replaceable></userinput>." #. Tag: screen #: preseed.xml:474 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "# netcfg will choose an interface that has link if possible. This makes it\n" "# skip displaying a list if there is more than one interface.\n" @@ -796,8 +805,17 @@ msgid "" "# it, this might be useful.\n" "#d-i netcfg/dhcp_timeout string 60\n" "\n" -"# If you prefer to configure the network manually, here's how:\n" +"# If you prefer to configure the network manually, uncomment this line and\n" +"# the static network configuration below.\n" "#d-i netcfg/disable_dhcp boolean true\n" +"\n" +"# If you want the preseed file to work on systems both with and without \n" +"# a dhcp server, uncomment these lines and the static network configuration\n" +"# below.\n" +"#d-i netcfg/dhcp_failed note\n" +"#d-i netcfg/dhcp_options select Configure network manually\n" +"\n" +"# Static network configuration.\n" "#d-i netcfg/get_nameservers string 192.168.1.1\n" "#d-i netcfg/get_ipaddress string 192.168.1.42\n" "#d-i netcfg/get_netmask string 255.255.255.0\n" @@ -815,14 +833,17 @@ msgid "" "# The wacky dhcp hostname that some ISPs use as a password of sorts.\n" "#d-i netcfg/dhcp_hostname string radish" msgstr "" -"# Το netcfg θα επιλέξει αν είναι δυνατόν μια διασύνδεση που έχει #ενεργή σύνδεση. Αυτό έχει σαν αποτέλεσμα\n" -"# την αποφυγή εμφάνισης μιας λίστας αν υπάρχουν περισσότερες από # μια διεπαφές δικτύου.\n" +"# Το netcfg θα επιλέξει αν είναι δυνατόν μια διασύνδεση που έχει #ενεργή " +"σύνδεση. Αυτό έχει σαν αποτέλεσμα\n" +"# την αποφυγή εμφάνισης μιας λίστας αν υπάρχουν περισσότερες από # μια " +"διεπαφές δικτύου.\n" "d-i netcfg/choose_interface select auto\n" "\n" "#Αντίθετα, για να επιλέξετε μια συγκεκριμένη διεπαφή δικτύου:\n" "#d-i netcfg/choose_interface select eth1\n" "\n" -"# Αν έχετε έναν αργό server dhcp και ο εγκαταστάτης εξαντλεί το #χρονικό περιθώριο περιμένοντάς τον\n" +"# Αν έχετε έναν αργό server dhcp και ο εγκαταστάτης εξαντλεί το #χρονικό " +"περιθώριο περιμένοντάς τον\n" "# αυτό μπορεί να είναι χρήσιμο.\n" "#d-i netcfg/dhcp_timeout string 60\n" "\n" @@ -834,9 +855,12 @@ msgstr "" "#d-i netcfg/get_gateway string 192.168.1.1\n" "#d-i netcfg/confirm_static boolean true\n" "\n" -"# Οποιαδήποτε ονόματα για το σύστημά σας και ονόματα τομέων #δικτύου αποδίδονται από τον server dhcp έχουν προτεραιότητα από #τις\n" -"# τιμές που ορίζονται εδώ. Παρ' όλα αυτά, ο καθορισμός των τιμών #εξακολουθεί να αποτρέπει τις ερωτήσεις αυτές\n" -"# από το να εμφανιστούν, ακόμα κι αν οι τιμές έρχονται από τον #server dhcp.\n" +"# Οποιαδήποτε ονόματα για το σύστημά σας και ονόματα τομέων #δικτύου " +"αποδίδονται από τον server dhcp έχουν προτεραιότητα από #τις\n" +"# τιμές που ορίζονται εδώ. Παρ' όλα αυτά, ο καθορισμός των τιμών " +"#εξακολουθεί να αποτρέπει τις ερωτήσεις αυτές\n" +"# από το να εμφανιστούν, ακόμα κι αν οι τιμές έρχονται από τον #server " +"dhcp.\n" "d-i netcfg/get_hostname string unassigned-hostname\n" "d-i netcfg/get_domain string unassigned-domain\n" "\n" @@ -859,8 +883,11 @@ msgid "" "download additional components of the installer, the base system and to set " "up the <filename>/etc/apt/sources.list</filename> for the installed system." msgstr "" -"Ανάλογα με την μέθοδο εγκατάστασης που χρησιμοποιείτε, ίσως χρησιμοποιηθεί ένας καθρέφτης της αρχειοθήκης τόσο για το \"κατέβασμα\" περισσότερων συστατικών του εγκαταστάτη, του βασικού συστήματος όσο και την ρύθμιση του αρχείου <filename>/" -"etc/apt/sources.list</filename> για το εγκατεστημένο σύστημα." +"Ανάλογα με την μέθοδο εγκατάστασης που χρησιμοποιείτε, ίσως χρησιμοποιηθεί " +"ένας καθρέφτης της αρχειοθήκης τόσο για το \"κατέβασμα\" περισσότερων " +"συστατικών του εγκαταστάτη, του βασικού συστήματος όσο και την ρύθμιση του " +"αρχείου <filename>/etc/apt/sources.list</filename> για το εγκατεστημένο " +"σύστημα." #. Tag: para #: preseed.xml:487 @@ -1232,7 +1259,8 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preseed.xml:586 #, no-c-format -msgid "An MD5 hash for a password can be generated using the following command." +msgid "" +"An MD5 hash for a password can be generated using the following command." msgstr "" "Ένα MD5 hash για έναν κωδικό πρόσβασης μπορεί να δημιουργηθεί " "χρησιμοποιώντας την ακόλουθη εντολή." @@ -1538,13 +1566,16 @@ msgid "" "xserver-xorg xserver-xorg/config/monitor/mode-list \\\n" " select 1024x768 @ 60 Hz" msgstr "" -"# Ο server X μπορεί να ανιχνεύσει τον σωστό οδηγό για μερικές #κάρτες, αλλά αν χρησιμοποιείτε preseeding,\n" -"# υπερσκελίζετε τις επιλογές του. Και πάλι, ο οδηγός vesa θα #δουλέψει για τις περισσότερες περιπτώσεις.\n" +"# Ο server X μπορεί να ανιχνεύσει τον σωστό οδηγό για μερικές #κάρτες, αλλά " +"αν χρησιμοποιείτε preseeding,\n" +"# υπερσκελίζετε τις επιλογές του. Και πάλι, ο οδηγός vesa θα #δουλέψει για " +"τις περισσότερες περιπτώσεις.\n" "#xserver-xfree86 xserver-xfree86/config/device/driver select vesa\n" "\n" -"# Μια αδυναμία της αυτόματης ανίχνευσης για το ποντίκι είναι ότι σε" -"#περίπτωση αποτυχίας, ο server X θα την προσπαθήσει και πάλι\n" -"# ξανά και ξανά. Συνεπώς αν πρόκειται να χρησιμοποιηθεί preseeding, #υπάρχει μια πιθανότητα ενός\n" +"# Μια αδυναμία της αυτόματης ανίχνευσης για το ποντίκι είναι ότι " +"σε#περίπτωση αποτυχίας, ο server X θα την προσπαθήσει και πάλι\n" +"# ξανά και ξανά. Συνεπώς αν πρόκειται να χρησιμοποιηθεί preseeding, #υπάρχει " +"μια πιθανότητα ενός\n" "# ατέρμονου loop αν δεν γίνει αυτόματη ανίχνευση του ποντικιού.\n" "#xserver-xfree86 xserver-xfree86/autodetect_mouse boolean true\n" "\n" @@ -1552,10 +1583,12 @@ msgstr "" "xserver-xfree86 xserver-xfree86/autodetect_monitor boolean true\n" "# Αποσχολιάσετε αν έχετε οθόνη LCD.\n" "#xserver-xfree86 xserver-xfree86/config/monitor/lcd boolean true\n" -"# Ο server X έχει τρεις πιθανότητες για την ρύθμιση της οθόνης.Εδώ #δίνεται πώς να γίνει preseed\n" +"# Ο server X έχει τρεις πιθανότητες για την ρύθμιση της οθόνης.Εδώ #δίνεται " +"πώς να γίνει preseed\n" "# για την \"μέτρια\" διαδρομή, που είναι πάντα διαθέσιμη. Η \"απλή\" " "#διαδρομή πιθανόν\n" -"# να μην είναι διαθέσιμη, και η \"προχωρημένη\" διαδρομή κάνει πολύ # περισσότερες ερωτήσεις.\n" +"# να μην είναι διαθέσιμη, και η \"προχωρημένη\" διαδρομή κάνει πολύ # " +"περισσότερες ερωτήσεις.\n" "xserver-xfree86 xserver-xfree86/config/monitor/selection-method \\\n" " επιλέξτε μεσαίο επίπεδο\n" "xserver-xfree86 xserver-xfree86/config/monitor/mode-list \\\n" @@ -1712,4 +1745,3 @@ msgstr "" "# αρχείων preseed, συμπεριλαμβάνει τα αρχεία αυτά. \n" "#d-i preseed/include_command \\\n" "# string echo if [ \"`hostname`\" = bob ]; then echo bob.cfg; fi" - |