diff options
author | Emmanuel Galatoulas <galas@tee.gr> | 2012-08-16 14:50:58 +0000 |
---|---|---|
committer | Emmanuel Galatoulas <galas@tee.gr> | 2012-08-16 14:50:58 +0000 |
commit | 87cd3db4399c48c98fe30899d0b86a60c60d5292 (patch) | |
tree | 64868b16475eb56e42b8044c5334beaea6909fa2 /po/el/preparing.po | |
parent | d3a212a46e055ee449d975ab6074c264d9c873a6 (diff) | |
download | installation-guide-87cd3db4399c48c98fe30899d0b86a60c60d5292.zip |
completed the update of the Greek wheezy installation manual po files
Diffstat (limited to 'po/el/preparing.po')
-rw-r--r-- | po/el/preparing.po | 61 |
1 files changed, 36 insertions, 25 deletions
diff --git a/po/el/preparing.po b/po/el/preparing.po index 55156efd8..f47e9dc9c 100644 --- a/po/el/preparing.po +++ b/po/el/preparing.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: preparing\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-06-16 09:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-15 13:04+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-16 13:06+0300\n" "Last-Translator: galaxico <galaxico@quad-nrg.net>\n" "Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n" "Language: el\n" @@ -234,7 +234,7 @@ msgstr "Φορτώστε το μόλις εγκατεστημένο σύστημ #. Tag: para #: preparing.xml:141 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "For &arch-title; you have the option of using <phrase arch=\"x86\">a</" #| "phrase> <phrase arch=\"powerpc\">an experimental</phrase> graphical " @@ -247,8 +247,9 @@ msgid "" "installer, see <xref linkend=\"graphical\"/>." msgstr "" "Για την αρχιτεκτονική &arch-title; έχετε τη δυνατότητα να χρησιμοποιήσετε " -"<phrase arch=\"x86\">μια</phrase> <phrase arch=\"powerpc\">μια πειραματική</" -"phrase> γραφικ έκδοση του συστήματος εγκατάστασης. Για περισσότερες " +"<phrase arch=\"any-x86\">μια</phrase> <phrase arch=\"powerpc\">μια " +"πειραματική</" +"phrase> γραφική έκδοση του συστήματος εγκατάστασης. Για περισσότερες " "πληροφορίες σχετικά μ' αυτόν τον γραφικό εγκαταστάτη, δείτε την ενότητα " "<xref linkend=\"graphical\"/>." @@ -1262,7 +1263,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preparing.xml:758 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "If you already have an operating system on your system <phrase arch=" #| "\"x86\"> (Windows 9x, Windows NT/2000/XP/2003/Vista/7, OS/2, MacOS, " @@ -1284,19 +1285,20 @@ msgid "" "covered here. At the very least you will need a dedicated partition for the " "&debian; root." msgstr "" -"Αν έχετε ήδη ένα λειτουργικό σύστημα στο μηχάνημά σας <phrase arch=\"i386\"> " +"Αν έχετε ήδη ένα λειτουργικό σύστημα στο μηχάνημά σας <phrase " +"arch=\"any-x86\"> " "(Windows 9x, Windows NT/2000/XP/2003/Vista/7, OS/2, MacOS, Solaris, FreeBSD, " "…) </phrase> <phrase arch=\"s390\"> (VM, z/OS, OS/390, …) </" -"phrase>και θέλετε να βάλετε το &debian; στον ίδιο δίσκο θα πρέπει να " +"phrase>και θέλετε να εγκαταστήσετε το &debian; στον ίδιο δίσκο θα πρέπει να " "επαναδιαμερίσετε τον δίσκο. Το &debian; απαιτεί τα δικές του κατατμήσεις. " "Δεν μπορεί να εγκατασταθεί σε κατατμήσεις των Windows ή του MacOS. Μπορεί " "πιθανόν να μοιραστεί κάποιες κατατμήσεις με άλλα συστήματα Unix αλλά κάτι " -"τέτοιο δεν καλύπτεται εδώ. Το λιγότερο που θα χρειαστείτε είναιμια κατάτμηση " +"τέτοιο δεν καλύπτεται εδώ. Το λιγότερο που θα χρειαστείτε είναι μια κατάτμηση " "αφιερωμένη ειδικά στο ριζικό σύστημα του &debian;." #. Tag: para #: preparing.xml:777 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "You can find information about your current partition setup by using a " #| "partitioning tool for your current operating system<phrase arch=\"x86\">, " @@ -1314,12 +1316,13 @@ msgid "" msgstr "" "Μπορείτε να βρείτε πληροφορίες σχετικά με την τρέχουσα διαμόρφωση των " "κατατμήσεων του δίσκου σας χρησιμοποιώντας ένα εργαλείο διαμέρισης για το " -"υπάρχον λειτουργικό σας σύστημα <phrase arch=\"i386\">, όπως για παράδειγμα " +"υπάρχον λειτουργικό σας σύστημα <phrase arch=\"any-x86\">, όπως για " +"παράδειγμα " "το fdisk ή το PartitionMagic</phrase><phrase arch=\"powerpc\">, όπως για " "παράδειγμα το Drive Setup, το HD Toolkit, ή το MacTools</phrase><phrase arch=" "\"s390\">, όπως για παράδειγμα το VM diskmap</phrase>. Τα εργαλεία " "διαμέρισης παρέχουν πάντα έναν τρόπο παρουσίασης των κατατμήσεων που " -"υπάρχουν χωρίς να γίνονται οποιεσδήποτε αλλαγές." +"υπάρχουν χωρίς να γίνουν οποιεσδήποτε αλλαγές." #. Tag: para #: preparing.xml:786 @@ -1476,7 +1479,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preparing.xml:861 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "In order for OpenFirmware to automatically boot &debian-gnu; the Linux " #| "partitions should appear before all other partitions on the disk, " @@ -1497,15 +1500,17 @@ msgid "" "the actual install, and replace it with &arch-parttype; partitions." msgstr "" "Για να μπορεί το OpenFirmware να ξεκινά αυτόματα το &debian-gnu; οι " -"κατατμήσεις του Linux θα πρέπει να εμφανίζονται πριν από οποιεσδήποτε άλλες " -"κατατμήσεις στον δίσκο, ειδικότερα κατατνήσεις εκκίνησης του MacOS. " +"κατατμήσεις του &arch-parttype; θα πρέπει να εμφανίζονται πριν από " +"οποιεσδήποτε άλλες " +"κατατμήσεις στον δίσκο, ειδικότερα κατατμήσεις εκκίνησης του MacOS. " "Συγκρατείστε αυτό το στοιχείο πριν κάνετε την προ-διαμέριση: θα πρέπει να " -"δημιουργήσετε μια κατάτμηση \"υποδοχής\" του Linux που να βρίσκεται " +"δημιουργήσετε μια κατάτμηση \"υποδοχής\" του &arch-parttype; που να βρίσκεται " "<emphasis>πριν</emphasis> από τις άλλες εκκινήσιμες κατατμήσεις στο δίσκο " "(οι μικρές κατατμήσεις που είναι αφιερωμένες στους οδηγούς δίσκους της Apple " "δεν είναι εκκινήσιμες). Μπορείτε να σβήσετε αυτή την αρχική κατάτμηση για το " -"Linux με τα εργαλεία διαμέρισης του Linux αργότερα στη διάρκεια της " -"πραγματικής εγκατάστασης και να την αντικαταστήσετε με κατατμήσεις Linux." +"Linux με τα εργαλεία διαμέρισης του &debian; αργότερα στη διάρκεια της " +"πραγματικής εγκατάστασης και να την αντικαταστήσετε με κατατμήσεις του " +"&arch-parttype;." #. Tag: para #: preparing.xml:873 @@ -1692,7 +1697,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preparing.xml:983 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "The first thing needed is a copy of <command>fips</command> which is " #| "available in the <filename>tools/</filename> directory on your nearest " @@ -1715,16 +1720,15 @@ msgid "" "read the documentation <emphasis>before</emphasis> you defragment the disk." msgstr "" "Το πρώτο πράγμα που χρειάζεστε είναι ένα αντίγραφο του <command>fips</" -"command> που βρίσκεται στον κατάλογο <filename>tools/</filename> στον " -"κοντινότερο σας καθρέφτη του &debian;. Αποσυμπιέστε τον κατάλογο και " -"αντιγράψετε τα αρχεία <filename>RESTORRB.EXE</filename>, <filename>FIPS.EXE</" +"command>. Αποσυμπιέστε τον κατάλογο και αντιγράψτε τα αρχεία <filename>" +"RESTORRB.EXE</filename>, <filename>FIPS.EXE</" "filename> και <filename>ERRORS.TXT</filename> σε μια εκκινήσιμη δισκέττα." "Μπορείτε να δημιουργήσετε μια τέτοια δισκέττα με την εντολή <filename>sys a:" "</filename> στο DOS. Το πρόγραμμα <command>fips</command> συνοδεύεται από " -"πολύ καλή τεκμηρίωση που ίσως θελήσετε να διαβάσετε. Θα πρέπει οπωσδήποτε να " +"πολύ καλή τεκμηρίωση που ίσως θα θέλατε να διαβάσετε. Θα πρέπει οπωσδήποτε να " "διαβάσετε την τεκμηρίωση αυτή αν χρησιμοποιείτε έναν οδηγό συμπίεσης δίσκου " "ή έναν διαχειριστή δίσκων. Δημιουργήστε τον δίσκο και διαβάστε την " -"τεκμηρίωση <emphasis>πριν</emphasis> τον κάνετε defragment." +"τεκμηρίωση <emphasis>πριν</emphasis> τη διαδικασία του defragment." #. Tag: para #: preparing.xml:995 @@ -2905,7 +2909,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preparing.xml:1710 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "You need to copy all the files from the <filename>generic</filename> sub-" #| "directory to your CMS disk. Be sure to transfer <filename>kernel.debian</" @@ -2924,7 +2928,14 @@ msgstr "" "Πρέπει να αντιγράψετε όλα τα αρχεία από τον υπο-κατάλογο <filename>generic</" "filename> στον CMS δίσκο σας. Σιγουρευτείτε ότι μεταφέρετε τα αρχεία " "<filename>kernel.debian</filename> και <filename>initrd.debian</filename> σε " -"εκτελέσιμη μορφή με ένα προκαθορισμένο μήκος 80 χαρακτήρων." +"εκτελέσιμη μορφή με ένα προκαθορισμένο μήκος 80 χαρακτήρων (ορίζοντας τα " +"<userinput>BINARY</userinput> και <userinput>LOCSITE FIX 80</userinput> στον " +"πελάτη FTP). " +"Το αρχείο <filename>parmfile.debian</filename> μπορεί να είναι είτε σε ASCII " +"είτε σε EBCDIC " +"μορφή. Ένα δείγμα του σεναρίου <filename>debian.exec</filename>, το οποίο θα " +"βάλει τα αρχεία " +"με τη σωστή σειρά, περιλαμβάνεται στις διαθέσιμες εικόνες." #. Tag: title #: preparing.xml:1727 |