summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/el/preparing.po
diff options
context:
space:
mode:
authorEmmanuel Galatoulas <galas@tee.gr>2012-08-16 14:50:58 +0000
committerEmmanuel Galatoulas <galas@tee.gr>2012-08-16 14:50:58 +0000
commit87cd3db4399c48c98fe30899d0b86a60c60d5292 (patch)
tree64868b16475eb56e42b8044c5334beaea6909fa2 /po/el/preparing.po
parentd3a212a46e055ee449d975ab6074c264d9c873a6 (diff)
downloadinstallation-guide-87cd3db4399c48c98fe30899d0b86a60c60d5292.zip
completed the update of the Greek wheezy installation manual po files
Diffstat (limited to 'po/el/preparing.po')
-rw-r--r--po/el/preparing.po61
1 files changed, 36 insertions, 25 deletions
diff --git a/po/el/preparing.po b/po/el/preparing.po
index 55156efd8..f47e9dc9c 100644
--- a/po/el/preparing.po
+++ b/po/el/preparing.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: preparing\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-16 09:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-15 13:04+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-16 13:06+0300\n"
"Last-Translator: galaxico <galaxico@quad-nrg.net>\n"
"Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n"
"Language: el\n"
@@ -234,7 +234,7 @@ msgstr "Φορτώστε το μόλις εγκατεστημένο σύστημ
#. Tag: para
#: preparing.xml:141
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "For &arch-title; you have the option of using <phrase arch=\"x86\">a</"
#| "phrase> <phrase arch=\"powerpc\">an experimental</phrase> graphical "
@@ -247,8 +247,9 @@ msgid ""
"installer, see <xref linkend=\"graphical\"/>."
msgstr ""
"Για την αρχιτεκτονική &arch-title; έχετε τη δυνατότητα να χρησιμοποιήσετε "
-"<phrase arch=\"x86\">μια</phrase> <phrase arch=\"powerpc\">μια πειραματική</"
-"phrase> γραφικ έκδοση του συστήματος εγκατάστασης. Για περισσότερες "
+"<phrase arch=\"any-x86\">μια</phrase> <phrase arch=\"powerpc\">μια "
+"πειραματική</"
+"phrase> γραφική έκδοση του συστήματος εγκατάστασης. Για περισσότερες "
"πληροφορίες σχετικά μ' αυτόν τον γραφικό εγκαταστάτη, δείτε την ενότητα "
"<xref linkend=\"graphical\"/>."
@@ -1262,7 +1263,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: preparing.xml:758
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you already have an operating system on your system <phrase arch="
#| "\"x86\"> (Windows 9x, Windows NT/2000/XP/2003/Vista/7, OS/2, MacOS, "
@@ -1284,19 +1285,20 @@ msgid ""
"covered here. At the very least you will need a dedicated partition for the "
"&debian; root."
msgstr ""
-"Αν έχετε ήδη ένα λειτουργικό σύστημα στο μηχάνημά σας <phrase arch=\"i386\"> "
+"Αν έχετε ήδη ένα λειτουργικό σύστημα στο μηχάνημά σας <phrase "
+"arch=\"any-x86\"> "
"(Windows 9x, Windows NT/2000/XP/2003/Vista/7, OS/2, MacOS, Solaris, FreeBSD, "
"&hellip;) </phrase> <phrase arch=\"s390\"> (VM, z/OS, OS/390, &hellip;) </"
-"phrase>και θέλετε να βάλετε το &debian; στον ίδιο δίσκο θα πρέπει να "
+"phrase>και θέλετε να εγκαταστήσετε το &debian; στον ίδιο δίσκο θα πρέπει να "
"επαναδιαμερίσετε τον δίσκο. Το &debian; απαιτεί τα δικές του κατατμήσεις. "
"Δεν μπορεί να εγκατασταθεί σε κατατμήσεις των Windows ή του MacOS. Μπορεί "
"πιθανόν να μοιραστεί κάποιες κατατμήσεις με άλλα συστήματα Unix αλλά κάτι "
-"τέτοιο δεν καλύπτεται εδώ. Το λιγότερο που θα χρειαστείτε είναιμια κατάτμηση "
+"τέτοιο δεν καλύπτεται εδώ. Το λιγότερο που θα χρειαστείτε είναι μια κατάτμηση "
"αφιερωμένη ειδικά στο ριζικό σύστημα του &debian;."
#. Tag: para
#: preparing.xml:777
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "You can find information about your current partition setup by using a "
#| "partitioning tool for your current operating system<phrase arch=\"x86\">, "
@@ -1314,12 +1316,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Μπορείτε να βρείτε πληροφορίες σχετικά με την τρέχουσα διαμόρφωση των "
"κατατμήσεων του δίσκου σας χρησιμοποιώντας ένα εργαλείο διαμέρισης για το "
-"υπάρχον λειτουργικό σας σύστημα <phrase arch=\"i386\">, όπως για παράδειγμα "
+"υπάρχον λειτουργικό σας σύστημα <phrase arch=\"any-x86\">, όπως για "
+"παράδειγμα "
"το fdisk ή το PartitionMagic</phrase><phrase arch=\"powerpc\">, όπως για "
"παράδειγμα το Drive Setup, το HD Toolkit, ή το MacTools</phrase><phrase arch="
"\"s390\">, όπως για παράδειγμα το VM diskmap</phrase>. Τα εργαλεία "
"διαμέρισης παρέχουν πάντα έναν τρόπο παρουσίασης των κατατμήσεων που "
-"υπάρχουν χωρίς να γίνονται οποιεσδήποτε αλλαγές."
+"υπάρχουν χωρίς να γίνουν οποιεσδήποτε αλλαγές."
#. Tag: para
#: preparing.xml:786
@@ -1476,7 +1479,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: preparing.xml:861
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "In order for OpenFirmware to automatically boot &debian-gnu; the Linux "
#| "partitions should appear before all other partitions on the disk, "
@@ -1497,15 +1500,17 @@ msgid ""
"the actual install, and replace it with &arch-parttype; partitions."
msgstr ""
"Για να μπορεί το OpenFirmware να ξεκινά αυτόματα το &debian-gnu; οι "
-"κατατμήσεις του Linux θα πρέπει να εμφανίζονται πριν από οποιεσδήποτε άλλες "
-"κατατμήσεις στον δίσκο, ειδικότερα κατατνήσεις εκκίνησης του MacOS. "
+"κατατμήσεις του &arch-parttype; θα πρέπει να εμφανίζονται πριν από "
+"οποιεσδήποτε άλλες "
+"κατατμήσεις στον δίσκο, ειδικότερα κατατμήσεις εκκίνησης του MacOS. "
"Συγκρατείστε αυτό το στοιχείο πριν κάνετε την προ-διαμέριση: θα πρέπει να "
-"δημιουργήσετε μια κατάτμηση \"υποδοχής\" του Linux που να βρίσκεται "
+"δημιουργήσετε μια κατάτμηση \"υποδοχής\" του &arch-parttype; που να βρίσκεται "
"<emphasis>πριν</emphasis> από τις άλλες εκκινήσιμες κατατμήσεις στο δίσκο "
"(οι μικρές κατατμήσεις που είναι αφιερωμένες στους οδηγούς δίσκους της Apple "
"δεν είναι εκκινήσιμες). Μπορείτε να σβήσετε αυτή την αρχική κατάτμηση για το "
-"Linux με τα εργαλεία διαμέρισης του Linux αργότερα στη διάρκεια της "
-"πραγματικής εγκατάστασης και να την αντικαταστήσετε με κατατμήσεις Linux."
+"Linux με τα εργαλεία διαμέρισης του &debian; αργότερα στη διάρκεια της "
+"πραγματικής εγκατάστασης και να την αντικαταστήσετε με κατατμήσεις του "
+"&arch-parttype;."
#. Tag: para
#: preparing.xml:873
@@ -1692,7 +1697,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: preparing.xml:983
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "The first thing needed is a copy of <command>fips</command> which is "
#| "available in the <filename>tools/</filename> directory on your nearest "
@@ -1715,16 +1720,15 @@ msgid ""
"read the documentation <emphasis>before</emphasis> you defragment the disk."
msgstr ""
"Το πρώτο πράγμα που χρειάζεστε είναι ένα αντίγραφο του <command>fips</"
-"command> που βρίσκεται στον κατάλογο <filename>tools/</filename> στον "
-"κοντινότερο σας καθρέφτη του &debian;. Αποσυμπιέστε τον κατάλογο και "
-"αντιγράψετε τα αρχεία <filename>RESTORRB.EXE</filename>, <filename>FIPS.EXE</"
+"command>. Αποσυμπιέστε τον κατάλογο και αντιγράψτε τα αρχεία <filename>"
+"RESTORRB.EXE</filename>, <filename>FIPS.EXE</"
"filename> και <filename>ERRORS.TXT</filename> σε μια εκκινήσιμη δισκέττα."
"Μπορείτε να δημιουργήσετε μια τέτοια δισκέττα με την εντολή <filename>sys a:"
"</filename> στο DOS. Το πρόγραμμα <command>fips</command> συνοδεύεται από "
-"πολύ καλή τεκμηρίωση που ίσως θελήσετε να διαβάσετε. Θα πρέπει οπωσδήποτε να "
+"πολύ καλή τεκμηρίωση που ίσως θα θέλατε να διαβάσετε. Θα πρέπει οπωσδήποτε να "
"διαβάσετε την τεκμηρίωση αυτή αν χρησιμοποιείτε έναν οδηγό συμπίεσης δίσκου "
"ή έναν διαχειριστή δίσκων. Δημιουργήστε τον δίσκο και διαβάστε την "
-"τεκμηρίωση <emphasis>πριν</emphasis> τον κάνετε defragment."
+"τεκμηρίωση <emphasis>πριν</emphasis> τη διαδικασία του defragment."
#. Tag: para
#: preparing.xml:995
@@ -2905,7 +2909,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: preparing.xml:1710
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "You need to copy all the files from the <filename>generic</filename> sub-"
#| "directory to your CMS disk. Be sure to transfer <filename>kernel.debian</"
@@ -2924,7 +2928,14 @@ msgstr ""
"Πρέπει να αντιγράψετε όλα τα αρχεία από τον υπο-κατάλογο <filename>generic</"
"filename> στον CMS δίσκο σας. Σιγουρευτείτε ότι μεταφέρετε τα αρχεία "
"<filename>kernel.debian</filename> και <filename>initrd.debian</filename> σε "
-"εκτελέσιμη μορφή με ένα προκαθορισμένο μήκος 80 χαρακτήρων."
+"εκτελέσιμη μορφή με ένα προκαθορισμένο μήκος 80 χαρακτήρων (ορίζοντας τα "
+"<userinput>BINARY</userinput> και <userinput>LOCSITE FIX 80</userinput> στον "
+"πελάτη FTP). "
+"Το αρχείο <filename>parmfile.debian</filename> μπορεί να είναι είτε σε ASCII "
+"είτε σε EBCDIC "
+"μορφή. Ένα δείγμα του σεναρίου <filename>debian.exec</filename>, το οποίο θα "
+"βάλει τα αρχεία "
+"με τη σωστή σειρά, περιλαμβάνεται στις διαθέσιμες εικόνες."
#. Tag: title
#: preparing.xml:1727