summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/el/installation-howto.po
diff options
context:
space:
mode:
authorD-I role <debian-boot@lists.debian.org>2019-07-07 23:00:26 +0000
committerD-I role <debian-boot@lists.debian.org>2019-07-07 23:00:26 +0000
commita7a19f5cb5f5c3b5f90c6d0ba36aa9ceae3fea14 (patch)
treefe38d6940628e2f97ab11ae1734c12ee4735c689 /po/el/installation-howto.po
parentbcea32b06b1bfbf0dab3877df905fd1d10c86368 (diff)
downloadinstallation-guide-a7a19f5cb5f5c3b5f90c6d0ba36aa9ceae3fea14.zip
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the installation-guide
Diffstat (limited to 'po/el/installation-howto.po')
-rw-r--r--po/el/installation-howto.po67
1 files changed, 21 insertions, 46 deletions
diff --git a/po/el/installation-howto.po b/po/el/installation-howto.po
index d6a6daf0d..938a2d94d 100644
--- a/po/el/installation-howto.po
+++ b/po/el/installation-howto.po
@@ -322,11 +322,6 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:162
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Some BIOSes can boot USB storage directly, and some cannot. You may need "
-#| "to configure your BIOS to boot from a <quote>removable drive</quote> or "
-#| "even a <quote>USB-ZIP</quote> to get it to boot from the USB device. For "
-#| "helpful hints and details, see <xref linkend=\"usb-boot-x86\"/>."
msgid ""
"Some BIOSes can boot USB storage directly, and some cannot. You may need to "
"configure your BIOS to enable <quote>USB legacy support</quote>. The boot "
@@ -334,15 +329,13 @@ msgid ""
"<quote>USB-HDD</quote> to get it to boot from the USB device. For helpful "
"hints and details, see <xref linkend=\"usb-boot-x86\"/>."
msgstr ""
-"Μερικά BIOS δεν μπορούν να εκκινήσουν απευθείας δίσκους USB, και μερικά δεν"
-" μπορούν καθόλου. "
-"Ίσως χρειαστεί να ρυθμίσετε το BIOS σας ώστε να ενεργοποιήσετε την υποστήριξη"
-" <quote>USB legacy</quote> συσκευών. Η επιλογή "
-"των συσκευών εκκίνησης θα πρέπει να δείξει ένα <quote>removable drive</quote>"
-" ή "
-"<quote>USB-HDD</quote> για να το μπορέσετε να εκκινήσετε από μια συσκευή USB."
-" Για βοηθητικές υποδείξεις και λεπτομέρειες "
-"δείτε <xref linkend=\"usb-boot-x86\"/>."
+"Μερικά BIOS δεν μπορούν να εκκινήσουν απευθείας δίσκους USB, και μερικά δεν "
+"μπορούν καθόλου. Ίσως χρειαστεί να ρυθμίσετε το BIOS σας ώστε να "
+"ενεργοποιήσετε την υποστήριξη <quote>USB legacy</quote> συσκευών. Η επιλογή "
+"των συσκευών εκκίνησης θα πρέπει να δείξει ένα <quote>removable drive</"
+"quote> ή <quote>USB-HDD</quote> για να το μπορέσετε να εκκινήσετε από μια "
+"συσκευή USB. Για βοηθητικές υποδείξεις και λεπτομέρειες δείτε <xref linkend="
+"\"usb-boot-x86\"/>."
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:170
@@ -493,14 +486,6 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:249
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Setting up your clock and time zone is followed by the creation of user "
-#| "accounts. By default you are asked to provide a password for the "
-#| "<quote>root</quote> (administrator) account and information necessary to "
-#| "create one regular user account. If you do not specify a password for the "
-#| "<quote>root</quote> user this account will be disabled but the "
-#| "<command>sudo</command> package will be installed later to enable "
-#| "administrative tasks to be carried out on the new system."
msgid ""
"Setting up the network is followed by the creation of user accounts. By "
"default you are asked to provide a password for the <quote>root</quote> "
@@ -511,18 +496,16 @@ msgid ""
"new system. By default, the first user created on the system will be allowed "
"to use the <command>sudo</command> command to become root."
msgstr ""
-"Η ρύθμιση του δικτύου ακολουθείται από τη δημιουργία "
-"λογαριασμών χρηστών. Εξ ορισμού θα σας ζητηθεί να δώσετε έναν κωδικό "
-"πρόσβασης για τον λογαριασμό του χρήστη <quote>root</quote> (του "
-"διαχειριστή) και στοιχεία για τη δημιουργία του λογαριασμού ενός "
-"συνηθισμένου χρήστη. Αν δεν δώσετε κωδικό πρόσβασης για τον χρήστη "
-"<quote>root</quote> ο συγκεκριμένος λογαριασμός θα απενεργοποιηθεί αλλά θα "
-"εγκατασταθεί αργότερα το πακέτο <command>sudo</command> που επιτρέπει την "
-"εκτέλεση των διαφόρων διαχειριστικών ενεργειών στο καινούριο σύστημα. Εξ"
-" ορισμού, "
-"ο πρώτος χρήστης που θα δημιουργηθεί στο σύστημα θα έχει το δικαίωμα χρήσης"
-" της εντολής "
-" <command>sudo</command> ώστε να γίνει root."
+"Η ρύθμιση του δικτύου ακολουθείται από τη δημιουργία λογαριασμών χρηστών. Εξ "
+"ορισμού θα σας ζητηθεί να δώσετε έναν κωδικό πρόσβασης για τον λογαριασμό "
+"του χρήστη <quote>root</quote> (του διαχειριστή) και στοιχεία για τη "
+"δημιουργία του λογαριασμού ενός συνηθισμένου χρήστη. Αν δεν δώσετε κωδικό "
+"πρόσβασης για τον χρήστη <quote>root</quote> ο συγκεκριμένος λογαριασμός θα "
+"απενεργοποιηθεί αλλά θα εγκατασταθεί αργότερα το πακέτο <command>sudo</"
+"command> που επιτρέπει την εκτέλεση των διαφόρων διαχειριστικών ενεργειών "
+"στο καινούριο σύστημα. Εξ ορισμού, ο πρώτος χρήστης που θα δημιουργηθεί στο "
+"σύστημα θα έχει το δικαίωμα χρήσης της εντολής <command>sudo</command> ώστε "
+"να γίνει root."
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:260
@@ -690,13 +673,6 @@ msgstr "Στείλτε μας μια αναφορά εγκατάστασης"
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:339
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "If you successfully managed an installation with &d-i;, please take time "
-#| "to provide us with a report. The simplest way to do so is to install the "
-#| "reportbug package (<command>aptitude install reportbug</command>), "
-#| "configure <classname>reportbug</classname> as explained in <xref linkend="
-#| "\"mail-outgoing\"/>, and run <command>reportbug installation-reports</"
-#| "command>."
msgid ""
"If you successfully managed an installation with &d-i;, please take time to "
"provide us with a report. The simplest way to do so is to install the "
@@ -706,11 +682,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Αν κάνατε μια πετυχημένη εγκατάσταση με τον &d-i;, παρακαλούμε διαθέστε λίγο "
"χρόνο για να μας στείλετε μια αναφορά εγκατάστασης. Ο απλούστερος τρόπος για "
-"να το κάνετε είναι να εγκαταστήσετε το πακέτο reportbug (<command>apt"
-"install reportbug</command>), να ρυθμίσετε το <classname>reportbug</"
-"classname> όπως εξηγείται στην ενότητα <xref linkend=\"mail-outgoing\"/> "
-"και να εκτελέσετε την εντολή <command>reportbug installation-reports</command"
-">."
+"να το κάνετε είναι να εγκαταστήσετε το πακέτο reportbug (<command>aptinstall "
+"reportbug</command>), να ρυθμίσετε το <classname>reportbug</classname> όπως "
+"εξηγείται στην ενότητα <xref linkend=\"mail-outgoing\"/> και να εκτελέσετε "
+"την εντολή <command>reportbug installation-reports</command>."
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:349