diff options
author | Luca Monducci <luca.mo@tiscali.it> | 2019-07-27 15:12:47 +0200 |
---|---|---|
committer | Luca Monducci <luca.mo@tiscali.it> | 2019-07-27 15:12:47 +0200 |
commit | 6764487fd041da7415e44183736426da13af7bda (patch) | |
tree | fb98b8d1ecc6014f6d8e6c1f5bbb632d68a0ca13 /po/el/installation-howto.po | |
parent | 7ee4e940ea95e4676916d0e36092926d01989c79 (diff) | |
parent | 2244f2b19af8c2556fd5dadf752c652a1c5fdcc0 (diff) | |
download | installation-guide-6764487fd041da7415e44183736426da13af7bda.zip |
Merge branch 'master' of salsa.debian.org:installer-team/installation-guide
Diffstat (limited to 'po/el/installation-howto.po')
-rw-r--r-- | po/el/installation-howto.po | 67 |
1 files changed, 21 insertions, 46 deletions
diff --git a/po/el/installation-howto.po b/po/el/installation-howto.po index d6a6daf0d..938a2d94d 100644 --- a/po/el/installation-howto.po +++ b/po/el/installation-howto.po @@ -322,11 +322,6 @@ msgstr "" #. Tag: para #: installation-howto.xml:162 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "Some BIOSes can boot USB storage directly, and some cannot. You may need " -#| "to configure your BIOS to boot from a <quote>removable drive</quote> or " -#| "even a <quote>USB-ZIP</quote> to get it to boot from the USB device. For " -#| "helpful hints and details, see <xref linkend=\"usb-boot-x86\"/>." msgid "" "Some BIOSes can boot USB storage directly, and some cannot. You may need to " "configure your BIOS to enable <quote>USB legacy support</quote>. The boot " @@ -334,15 +329,13 @@ msgid "" "<quote>USB-HDD</quote> to get it to boot from the USB device. For helpful " "hints and details, see <xref linkend=\"usb-boot-x86\"/>." msgstr "" -"Μερικά BIOS δεν μπορούν να εκκινήσουν απευθείας δίσκους USB, και μερικά δεν" -" μπορούν καθόλου. " -"Ίσως χρειαστεί να ρυθμίσετε το BIOS σας ώστε να ενεργοποιήσετε την υποστήριξη" -" <quote>USB legacy</quote> συσκευών. Η επιλογή " -"των συσκευών εκκίνησης θα πρέπει να δείξει ένα <quote>removable drive</quote>" -" ή " -"<quote>USB-HDD</quote> για να το μπορέσετε να εκκινήσετε από μια συσκευή USB." -" Για βοηθητικές υποδείξεις και λεπτομέρειες " -"δείτε <xref linkend=\"usb-boot-x86\"/>." +"Μερικά BIOS δεν μπορούν να εκκινήσουν απευθείας δίσκους USB, και μερικά δεν " +"μπορούν καθόλου. Ίσως χρειαστεί να ρυθμίσετε το BIOS σας ώστε να " +"ενεργοποιήσετε την υποστήριξη <quote>USB legacy</quote> συσκευών. Η επιλογή " +"των συσκευών εκκίνησης θα πρέπει να δείξει ένα <quote>removable drive</" +"quote> ή <quote>USB-HDD</quote> για να το μπορέσετε να εκκινήσετε από μια " +"συσκευή USB. Για βοηθητικές υποδείξεις και λεπτομέρειες δείτε <xref linkend=" +"\"usb-boot-x86\"/>." #. Tag: para #: installation-howto.xml:170 @@ -493,14 +486,6 @@ msgstr "" #. Tag: para #: installation-howto.xml:249 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "Setting up your clock and time zone is followed by the creation of user " -#| "accounts. By default you are asked to provide a password for the " -#| "<quote>root</quote> (administrator) account and information necessary to " -#| "create one regular user account. If you do not specify a password for the " -#| "<quote>root</quote> user this account will be disabled but the " -#| "<command>sudo</command> package will be installed later to enable " -#| "administrative tasks to be carried out on the new system." msgid "" "Setting up the network is followed by the creation of user accounts. By " "default you are asked to provide a password for the <quote>root</quote> " @@ -511,18 +496,16 @@ msgid "" "new system. By default, the first user created on the system will be allowed " "to use the <command>sudo</command> command to become root." msgstr "" -"Η ρύθμιση του δικτύου ακολουθείται από τη δημιουργία " -"λογαριασμών χρηστών. Εξ ορισμού θα σας ζητηθεί να δώσετε έναν κωδικό " -"πρόσβασης για τον λογαριασμό του χρήστη <quote>root</quote> (του " -"διαχειριστή) και στοιχεία για τη δημιουργία του λογαριασμού ενός " -"συνηθισμένου χρήστη. Αν δεν δώσετε κωδικό πρόσβασης για τον χρήστη " -"<quote>root</quote> ο συγκεκριμένος λογαριασμός θα απενεργοποιηθεί αλλά θα " -"εγκατασταθεί αργότερα το πακέτο <command>sudo</command> που επιτρέπει την " -"εκτέλεση των διαφόρων διαχειριστικών ενεργειών στο καινούριο σύστημα. Εξ" -" ορισμού, " -"ο πρώτος χρήστης που θα δημιουργηθεί στο σύστημα θα έχει το δικαίωμα χρήσης" -" της εντολής " -" <command>sudo</command> ώστε να γίνει root." +"Η ρύθμιση του δικτύου ακολουθείται από τη δημιουργία λογαριασμών χρηστών. Εξ " +"ορισμού θα σας ζητηθεί να δώσετε έναν κωδικό πρόσβασης για τον λογαριασμό " +"του χρήστη <quote>root</quote> (του διαχειριστή) και στοιχεία για τη " +"δημιουργία του λογαριασμού ενός συνηθισμένου χρήστη. Αν δεν δώσετε κωδικό " +"πρόσβασης για τον χρήστη <quote>root</quote> ο συγκεκριμένος λογαριασμός θα " +"απενεργοποιηθεί αλλά θα εγκατασταθεί αργότερα το πακέτο <command>sudo</" +"command> που επιτρέπει την εκτέλεση των διαφόρων διαχειριστικών ενεργειών " +"στο καινούριο σύστημα. Εξ ορισμού, ο πρώτος χρήστης που θα δημιουργηθεί στο " +"σύστημα θα έχει το δικαίωμα χρήσης της εντολής <command>sudo</command> ώστε " +"να γίνει root." #. Tag: para #: installation-howto.xml:260 @@ -690,13 +673,6 @@ msgstr "Στείλτε μας μια αναφορά εγκατάστασης" #. Tag: para #: installation-howto.xml:339 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "If you successfully managed an installation with &d-i;, please take time " -#| "to provide us with a report. The simplest way to do so is to install the " -#| "reportbug package (<command>aptitude install reportbug</command>), " -#| "configure <classname>reportbug</classname> as explained in <xref linkend=" -#| "\"mail-outgoing\"/>, and run <command>reportbug installation-reports</" -#| "command>." msgid "" "If you successfully managed an installation with &d-i;, please take time to " "provide us with a report. The simplest way to do so is to install the " @@ -706,11 +682,10 @@ msgid "" msgstr "" "Αν κάνατε μια πετυχημένη εγκατάσταση με τον &d-i;, παρακαλούμε διαθέστε λίγο " "χρόνο για να μας στείλετε μια αναφορά εγκατάστασης. Ο απλούστερος τρόπος για " -"να το κάνετε είναι να εγκαταστήσετε το πακέτο reportbug (<command>apt" -"install reportbug</command>), να ρυθμίσετε το <classname>reportbug</" -"classname> όπως εξηγείται στην ενότητα <xref linkend=\"mail-outgoing\"/> " -"και να εκτελέσετε την εντολή <command>reportbug installation-reports</command" -">." +"να το κάνετε είναι να εγκαταστήσετε το πακέτο reportbug (<command>aptinstall " +"reportbug</command>), να ρυθμίσετε το <classname>reportbug</classname> όπως " +"εξηγείται στην ενότητα <xref linkend=\"mail-outgoing\"/> και να εκτελέσετε " +"την εντολή <command>reportbug installation-reports</command>." #. Tag: para #: installation-howto.xml:349 |