From a7a19f5cb5f5c3b5f90c6d0ba36aa9ceae3fea14 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: D-I role Date: Sun, 7 Jul 2019 23:00:26 +0000 Subject: [SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the installation-guide --- po/el/installation-howto.po | 67 ++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 21 insertions(+), 46 deletions(-) (limited to 'po/el/installation-howto.po') diff --git a/po/el/installation-howto.po b/po/el/installation-howto.po index d6a6daf0d..938a2d94d 100644 --- a/po/el/installation-howto.po +++ b/po/el/installation-howto.po @@ -322,11 +322,6 @@ msgstr "" #. Tag: para #: installation-howto.xml:162 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "Some BIOSes can boot USB storage directly, and some cannot. You may need " -#| "to configure your BIOS to boot from a removable drive or " -#| "even a USB-ZIP to get it to boot from the USB device. For " -#| "helpful hints and details, see ." msgid "" "Some BIOSes can boot USB storage directly, and some cannot. You may need to " "configure your BIOS to enable USB legacy support. The boot " @@ -334,15 +329,13 @@ msgid "" "USB-HDD to get it to boot from the USB device. For helpful " "hints and details, see ." msgstr "" -"Μερικά BIOS δεν μπορούν να εκκινήσουν απευθείας δίσκους USB, και μερικά δεν" -" μπορούν καθόλου. " -"Ίσως χρειαστεί να ρυθμίσετε το BIOS σας ώστε να ενεργοποιήσετε την υποστήριξη" -" USB legacy συσκευών. Η επιλογή " -"των συσκευών εκκίνησης θα πρέπει να δείξει ένα removable drive" -" ή " -"USB-HDD για να το μπορέσετε να εκκινήσετε από μια συσκευή USB." -" Για βοηθητικές υποδείξεις και λεπτομέρειες " -"δείτε ." +"Μερικά BIOS δεν μπορούν να εκκινήσουν απευθείας δίσκους USB, και μερικά δεν " +"μπορούν καθόλου. Ίσως χρειαστεί να ρυθμίσετε το BIOS σας ώστε να " +"ενεργοποιήσετε την υποστήριξη USB legacy συσκευών. Η επιλογή " +"των συσκευών εκκίνησης θα πρέπει να δείξει ένα removable drive ή USB-HDD για να το μπορέσετε να εκκινήσετε από μια " +"συσκευή USB. Για βοηθητικές υποδείξεις και λεπτομέρειες δείτε ." #. Tag: para #: installation-howto.xml:170 @@ -493,14 +486,6 @@ msgstr "" #. Tag: para #: installation-howto.xml:249 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "Setting up your clock and time zone is followed by the creation of user " -#| "accounts. By default you are asked to provide a password for the " -#| "root (administrator) account and information necessary to " -#| "create one regular user account. If you do not specify a password for the " -#| "root user this account will be disabled but the " -#| "sudo package will be installed later to enable " -#| "administrative tasks to be carried out on the new system." msgid "" "Setting up the network is followed by the creation of user accounts. By " "default you are asked to provide a password for the root " @@ -511,18 +496,16 @@ msgid "" "new system. By default, the first user created on the system will be allowed " "to use the sudo command to become root." msgstr "" -"Η ρύθμιση του δικτύου ακολουθείται από τη δημιουργία " -"λογαριασμών χρηστών. Εξ ορισμού θα σας ζητηθεί να δώσετε έναν κωδικό " -"πρόσβασης για τον λογαριασμό του χρήστη root (του " -"διαχειριστή) και στοιχεία για τη δημιουργία του λογαριασμού ενός " -"συνηθισμένου χρήστη. Αν δεν δώσετε κωδικό πρόσβασης για τον χρήστη " -"root ο συγκεκριμένος λογαριασμός θα απενεργοποιηθεί αλλά θα " -"εγκατασταθεί αργότερα το πακέτο sudo που επιτρέπει την " -"εκτέλεση των διαφόρων διαχειριστικών ενεργειών στο καινούριο σύστημα. Εξ" -" ορισμού, " -"ο πρώτος χρήστης που θα δημιουργηθεί στο σύστημα θα έχει το δικαίωμα χρήσης" -" της εντολής " -" sudo ώστε να γίνει root." +"Η ρύθμιση του δικτύου ακολουθείται από τη δημιουργία λογαριασμών χρηστών. Εξ " +"ορισμού θα σας ζητηθεί να δώσετε έναν κωδικό πρόσβασης για τον λογαριασμό " +"του χρήστη root (του διαχειριστή) και στοιχεία για τη " +"δημιουργία του λογαριασμού ενός συνηθισμένου χρήστη. Αν δεν δώσετε κωδικό " +"πρόσβασης για τον χρήστη root ο συγκεκριμένος λογαριασμός θα " +"απενεργοποιηθεί αλλά θα εγκατασταθεί αργότερα το πακέτο sudo που επιτρέπει την εκτέλεση των διαφόρων διαχειριστικών ενεργειών " +"στο καινούριο σύστημα. Εξ ορισμού, ο πρώτος χρήστης που θα δημιουργηθεί στο " +"σύστημα θα έχει το δικαίωμα χρήσης της εντολής sudo ώστε " +"να γίνει root." #. Tag: para #: installation-howto.xml:260 @@ -690,13 +673,6 @@ msgstr "Στείλτε μας μια αναφορά εγκατάστασης" #. Tag: para #: installation-howto.xml:339 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "If you successfully managed an installation with &d-i;, please take time " -#| "to provide us with a report. The simplest way to do so is to install the " -#| "reportbug package (aptitude install reportbug), " -#| "configure reportbug as explained in , and run reportbug installation-reports." msgid "" "If you successfully managed an installation with &d-i;, please take time to " "provide us with a report. The simplest way to do so is to install the " @@ -706,11 +682,10 @@ msgid "" msgstr "" "Αν κάνατε μια πετυχημένη εγκατάσταση με τον &d-i;, παρακαλούμε διαθέστε λίγο " "χρόνο για να μας στείλετε μια αναφορά εγκατάστασης. Ο απλούστερος τρόπος για " -"να το κάνετε είναι να εγκαταστήσετε το πακέτο reportbug (apt" -"install reportbug), να ρυθμίσετε το reportbug όπως εξηγείται στην ενότητα " -"και να εκτελέσετε την εντολή reportbug installation-reports." +"να το κάνετε είναι να εγκαταστήσετε το πακέτο reportbug (aptinstall " +"reportbug), να ρυθμίσετε το reportbug όπως " +"εξηγείται στην ενότητα και να εκτελέσετε " +"την εντολή reportbug installation-reports." #. Tag: para #: installation-howto.xml:349 -- cgit v1.2.3