diff options
author | Emmanuel Galatoulas <galas@tee.gr> | 2012-08-16 14:50:58 +0000 |
---|---|---|
committer | Emmanuel Galatoulas <galas@tee.gr> | 2012-08-16 14:50:58 +0000 |
commit | 87cd3db4399c48c98fe30899d0b86a60c60d5292 (patch) | |
tree | 64868b16475eb56e42b8044c5334beaea6909fa2 /po/el/hardware.po | |
parent | d3a212a46e055ee449d975ab6074c264d9c873a6 (diff) | |
download | installation-guide-87cd3db4399c48c98fe30899d0b86a60c60d5292.zip |
completed the update of the Greek wheezy installation manual po files
Diffstat (limited to 'po/el/hardware.po')
-rw-r--r-- | po/el/hardware.po | 135 |
1 files changed, 88 insertions, 47 deletions
diff --git a/po/el/hardware.po b/po/el/hardware.po index 94f604c93..6cb0845c8 100644 --- a/po/el/hardware.po +++ b/po/el/hardware.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: hardware\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-06-22 15:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-15 12:45+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-15 18:32+0300\n" "Last-Translator: galaxico <galaxico@quad-nrg.net>\n" "Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n" "Language: el\n" @@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "Υποστηριζόμενο Υλικό" #. Tag: para #: hardware.xml:21 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Debian does not impose hardware requirements beyond the requirements of " #| "the Linux kernel and the GNU tool-sets. Therefore, any architecture or " @@ -65,8 +65,10 @@ msgid "" "systems which have been tested with &debian-gnu;." msgstr "" "To &debian; δεν βάζει κάποιες απαιτήσεις υλικού πέρα από αυτές που έχουν ο " -"πυρήνας του Linux και τα εργαλεία του GNU. Κατά συνέπεια οποιαδήποτε " -"αρχιτεκτονική ή πλατφόρμα στην οποία έχουν υλοποιηθεί ο πυρήνας του Linux, η " +"πυρήνας του Linux ή του kFreeBSD και τα εργαλεία του GNU. Κατά συνέπεια " +"οποιαδήποτε " +"αρχιτεκτονική ή πλατφόρμα στην οποία έχουν υλοποιηθεί ο πυρήνας του Linux ή " +"του kFreeBSD, η " "libc, ο <command>gcc</command> κλπ. και για την οποία υπάρχει μια υλοποίηση " "του &debian; μπορεί να τρέξει το &debian;. Παρακαλούμε, δείτε τις σελίδες " "των υλοποιήσεων (Ports) στο <ulink url=\"&url-ports;\"></ulink> για " @@ -478,7 +480,7 @@ msgstr "kfreebsd-amd64" #. Tag: para #: hardware.xml:196 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "This document covers installation for the <emphasis>&arch-title;</" #| "emphasis> architecture. If you are looking for information on any of the " @@ -492,9 +494,12 @@ msgid "" "Ports</ulink> pages." msgstr "" "To κείμενο αυτό καλύπτει την εγκατάσταση για την αρχιτεκτονική " -"<emphasis>&arch-title;</emphasis>. Αν ψάχνετε για πληροφορίες σε οποιαδήποτε " -"από τις άλλες υποστηριζόμενες από το &debian; αρχιτεκτονικές κοιτάξτε στις " -"σελίδες <ulink url=\"http://www.debian.org/ports/\">Debian-Ports</ulink>." +"<emphasis>&arch-title;</emphasis> που χρησιμοποιεί τον πυρήνα <emphasis>" +"&arch-kernel;</emphasis>. " +"Αν ψάχνετε πληροφορίες για οποιαδήποτε από τις άλλες υποστηριζόμενες από το " +"&debian; αρχιτεκτονικές κοιτάξτε στις " +"σελίδες <ulink url=\"http://www.debian.org/ports/\">&debian;-" +"Ports</ulink>." #. Tag: para #: hardware.xml:206 @@ -515,7 +520,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: hardware.xml:216 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "This is the first official release of &debian-gnu; for the &arch-title; " #| "architecture. We feel that it has proven itself sufficiently to be " @@ -538,13 +543,16 @@ msgid "" msgstr "" "Αυτή είναι η πρώτη επίσημη έκδοση του &debian-gnu; για την αρχιτεκτονική " "&arch-title; Αισθανόμαστε ότι έχει δοκιμαστεί αρκετά ώστε να κυκλοφορήσει. " -"Όμως επειδή δεν έχει την έκθεση (και άρα την δοκιμασία από τους χρήστες) που " +"Όμως επειδή δεν έχει την έκθεση (και άρα την δοκιμή από τους χρήστες) που " "έχουν κάποιες άλλες αρχιτεκτονικές ίσως συναντήσετε μερικά προβλήματα. " "Χρησιμοποιήστε το <ulink url=\"&url-bts;\">Bug Tracking System</ulink> για " "να αναφέρετε οποιαδήπτε προβλήματα. Σιγουρευτείτε να δηλώσετε ότι το σφάλμα " -"είναι στην πλατφόρμα &arch-title; Ίσως είναι απαραίτητο να χρησιμοποιήσετε " -"επίσης τη λίστα αλληλογραφίας <ulink url=\"&url-list-subscribe;\">debian-" -"&architecture; mailing list</ulink>." +"είναι στην πλατφόρμα &arch-title; που χρησιμοποιεί τον πυρήνα <emphasis>" +"&arch-kernel;</emphasis>. " +"Ίσως είναι απαραίτητο να χρησιμοποιήσετε επίσης τη λίστα αλληλογραφίας <ulink " +"url=\"&url-list-subscribe;\">debian-&arch-" +"listname; mailing list</ulink>." +" " #. Tag: title #: hardware.xml:239 hardware.xml:275 hardware.xml:364 hardware.xml:383 @@ -646,7 +654,7 @@ msgstr "Kirkwood" #. Tag: para #: hardware.xml:316 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Kirkwood is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM " #| "CPU, Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. We " @@ -668,10 +676,11 @@ msgstr "" "συμπεριλαμβάνει έναν επεξεργαστή ARM, Ethernet, SATA, USB και άλλα " "λειτουργικά στοιχεία σε έναν μοναδικό μικροεπεξεργαστή. Αυτή τη στιγμή " "υποστηρίζονται οι ακόλουθες συσκευές που βασίζονται στο Kirkwood: OpenRD " -"(OpenRD-Base και OpenRD-Client), <ulink url=\"&url-arm-cyrius-sheevaplug;" -"\">SheevaPlug</ulink> και <ulink url=\"&url-arm-cyrius-qnap-kirkwood;\">QNAP " -"Turbo Station</ulink> (TS-110, TS-119, TS-210, TS-219 και TS-219P; τα " -"συστήματα TS-410 και TS-419P δεν υποστηρίζονται ακόμα)." +"(OpenRD-Base, OpenRD-Client και OpenRD-Ultimate), <ulink " +"url=\"&url-arm-cyrius-sheevaplug;" +"\">υπολογιστές plug (SheevaPlug και GuruPlug)</ulink> και <ulink " +"url=\"&url-arm-cyrius-qnap-kirkwood;\">QNAP " +"Turbo Station</ulink> (όλα τα μοντέλα TS-11x, TS-21x και TS-41x)." #. Tag: term #: hardware.xml:330 @@ -681,7 +690,7 @@ msgstr "Orion5x" #. Tag: para #: hardware.xml:331 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Orion is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM " #| "CPU, Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. There are " @@ -702,12 +711,14 @@ msgid "" msgstr "" "Το Orion είναι ένα σύστημα SoC (System on chip) από την Marvell που " "συμπεριλαμβάνει έναν επεξεργαστή ARM, Ethernet, SATA, USB και άλλες " -"λειτουργικά στοιχεία σε έναν μικροεπεξεργαστή. Υπάρχουν αρκετές συσκευές " -"αποθήκευσης NAS (Network Attached Storage) στην αγορά που βασίζονται στο " -"τσιπ ORION. Αυτή τη στιγμή υποστηρίζονται οι παρακάτω συσκευές Orion: <ulink " -"url=\"&url-arm-cyrius-kuroboxpro;\">Buffalo Kurobox</ulink>, <ulink url=" -"\"&url-arm-cyrius-mv2120;\">HP mv2120</ulink>, <ulink url=\"&url-arm-cyrius-" -"qnap;\">QNAP Turbo Station</ulink> (TS-109, TS-209 και TS-409)." +"λειτουργίες σε έναν μοναδικό μικροεπεξεργαστή. Υπάρχουν αρκετές συσκευές " +"αποθήκευσης NAS (Network Attached Storage) στην αγορά που βασίζονται σε έναν " +"μικροεπεξεργαστή ORION. Αυτή τη στιγμή υποστηρίζονται οι παρακάτω συσκευές " +"Orion: " +"<ulink url=\"&url-arm-cyrius-kuroboxpro;\">Buffalo Kurobox</ulink>, <ulink " +"url=" +"\"&url-arm-cyrius-dns323;\">D-Link DNS-323</ulink> και <ulink url=\"&url-arm-" +"cyrius-mv2120;\">HP mv2120</ulink>." #. Tag: term #: hardware.xml:345 @@ -1595,6 +1606,22 @@ msgid "" "development_technical.html\"> Linux on <trademark class=\"registered" "\">System z</trademark> page on developerWorks</ulink>." msgstr "" +"Από την έκδοση Squeeze του &debian; η υποστήριξη για εκκίνηση στην κατάσταση " +"ESA/390 " +"έχει εγκαταλειφθεί. Το μηχάνημά σας θα πρέπει να υποστηρίζει την " +"z/Architecture και η " +"υποστήριξη της 64-μπιτης αρχιτεκτονικής είναι υποχρεωτική. Παρ' όλα αυτά " +"εξακουθεί να υποστηρίζεται " +"η μεταγλώττιση της userland της υλοποίησης s390 και για την κατάσταση " +"ESA/390. Όλα τα συστήματα " +" zSeries και System z υποστηρίζονται πλήρως. Περιλαμβάνεται επίσης λογισμικό " +"υποστήριξης για την " +"αρχιτεκτονική &arch-title; από το κομμάτι ανάπτυξης του πυρήνα 3.1. Η πιο " +"πρόσφατη πληροφόρηση για " +"την υποστήριξη του Linux από την IBM μπορεί να βρεθεί στη σελίδα " +"<ulink url=\"http://www.ibm.com/developerworks/linux/linux390/" +"development_technical.html\"> Linux on <trademark class=\"registered" +"\">System z</trademark> του developerWorks</ulink>." #. Tag: title #: hardware.xml:1025 @@ -1611,6 +1638,13 @@ msgid "" "devices during DASD device selection. The alias devices will not be offered " "neither for formatting, partitioning nor direct use." msgstr "" +"Συστήματα PAV και HyperPAV υποστηρίζοντα διαφανώς, δεν απαιτείται η χρήση " +"multipathing" +"για να εκμεταλλευτεί κανείς αυτές τις δυνατότητες των συστημάτων αποθήκευσης. " +"Σιγουρευτείτε ότι " +"ρυθμίσατε τις συσκευές αυτές κατά τη διάρκεια της επιλογής συσκευών DASD. Οι " +"παρωνύμιες συσκευές (alias devices) " +"δεν θα είναι διαθέσιμες για μορφοποίηση, διαμέριση ή απευθείας χρήση." #. Tag: title #: hardware.xml:1042 @@ -1892,7 +1926,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: hardware.xml:1206 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "You can also build your own customized kernel to support SMP. <phrase " #| "arch=\"linux-any\">You can find a discussion of how to do this in <xref " @@ -1907,9 +1941,10 @@ msgid "" "you enable SMP is to select <quote>&smp-config-option;</quote> in the " "<quote>&smp-config-section;</quote> section of the kernel config.</phrase>" msgstr "" -"Μπορείτε επίσης να κατασκευάσετε τον δικό σας προσαρμοσμένο πυρήνα με " -"υποστήριξη SMP. <phrase arch=\"linux-any\">Μπορείτε να βρείτε μια συζήτηση " -"του πώς να το κάνετε αυτό στο <xref linkend=\"kernel-baking\"/>. Προς το " +"Μπορείτε επίσης να κατασκευάσετε τον δικό σας προσαρμοσμένο πυρήνα για " +"υποστήριξη συμμετρικής πολυεπεξεργασίας SMP. <phrase arch=\"linux-any\"> " +"Μπορείτε να βρείτε μια συζήτηση " +"για το πώς να το κάνετε αυτό στο <xref linkend=\"kernel-baking\"/>. Προς το " "παρόν (με την έκδοση του πυρήνα &kernelversion;) ο τρόπος για να " "ενεργοποιήσετε την συμμετρική πολυεπεξεργασία (SMP) είναι επιλέγοντας " "<quote>&smp-config-option;</quote> στην ενότητα <quote>&smp-config-section;</" @@ -1923,7 +1958,7 @@ msgstr "Υποστήριξη Κάρτας Γραφικών" #. Tag: para #: hardware.xml:1218 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "You should be using a VGA-compatible display interface for the console " #| "terminal. Nearly every modern display card is compatible with VGA. " @@ -1938,12 +1973,13 @@ msgid "" "process described in this document unless the graphical installer was " "explicitly selected." msgstr "" -"Για την τερματική κονσόλα θα πρέπει να χρησιμοποιήσετε ένα interface οθόνης " -"που να είναι συμβατό-με-VGA. Σχεδόν οποιαδήποτε σύγχρονη οθόνη είναι συμβατή-" -"με-VGA. Παλιότερα πρότυπα, όπως τα CGA, MDA ή HGA μπορεί επίσης να δουλέψουν " +"Για την τερματική κονσόλα θα πρέπει να χρησιμοποιήσετε μια διεπαφή οθόνης " +"συμβατή με VGA. Σχεδόν οποιαδήποτε σύγχρονη οθόνη είναι συμβατή με VGA. " +"Παλιότερα πρότυπα, όπως τα CGA, MDA ή HGA μπορεί επίσης να δουλέψουν " "εφόσον δεν θα χρειαστείτε υποστήριξη για X11. Σημειώστε ότι το σύστημα X11 " "δεν χρησιμοποιείται κατά την διαδικασία εγκατάστασης που περιγράφεται στο " -"παρόν κείμενο." +"παρόν κείμενο εκτός και αν έχετε συγκεκριμένα επιλέξει τον γραφικό " +"εγκαταστάτη." #. Tag: para #: hardware.xml:1227 @@ -2112,6 +2148,9 @@ msgid "" "On &arch-title;, most built-in Ethernet devices are supported and modules " "for additional PCI and USB devices are provided." msgstr "" +"Στην αρχιτεκτονική &arch-title;, υποστηρίζονται οι περισσότερες ενσωματωμένες " +"συσκευές Ethernet " +"και παρέχονται αρθρώματα για επιπρόσθετες συσκευές PCI και USB." #. Tag: para #: hardware.xml:1345 @@ -2323,7 +2362,7 @@ msgstr "Σύνθεση Ομιλίας με Hardware" #. Tag: para #: hardware.xml:1464 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Support for hardware speech synthesis devices is determined by the " #| "underlying support found in <classname>speakup</classname>. " @@ -2343,12 +2382,13 @@ msgid "" "website</ulink>. &debian-gnu; &release; ships with <classname>speakup</" "classname> version &speakupver;." msgstr "" -"Υποστήριξη για συσκευές σύνθεση ομιλίας με hardware καθορίζεται από την " +"Η υποστήριξη για συσκευές σύνθεσης ομιλίας με hardware καθορίζεται από την " "υποκείμενη υποστήριξη που παρέχεται από το <classname>speakup</classname>. " "Το <classname>speakup</classname> υποστηρίζει μόνο ενσωματωμένες κάρτες και " "εξωτερικές συσκευές που συνδέονται με μια σειριακή θύρα (δεν υποστηρίζονται " -"συσκευές USB ή προσαρμογείς από-σειριακό-σε-USB). Λεπτομέρειες για " -"υποστηριζόμενες συσκευές σύνθεσης ομιλίας μπορούν να βρεθούν στην <ulink url=" +"συσκευές USB ή προσαρμογείς serial-to-USB ή PCI). Λεπτομέρειες για " +"υποστηριζόμενες συσκευές σύνθεσης ομιλίας με hardware μπορούν να βρεθούν στην " +"<ulink url=" "\"&url-speakup;\">ιστοσελίδα του <classname>speakup</classname></ulink>. Η " "έκδοση &debian-gnu; &release; κυκλοφορεί με την έκδοση &speakupver; του " "<classname>speakup</classname>." @@ -2647,7 +2687,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: hardware.xml:1639 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "You can help improve this situation by encouraging these manufacturers to " #| "release the documentation and other resources necessary for us to program " @@ -2662,12 +2702,14 @@ msgid "" "<ulink url=\"&url-hardware-howto;\">Linux Hardware Compatibility HOWTO</" "ulink></phrase>." msgstr "" -"Μπορείτε να βοηθήσετε στην κατάσταση αυτή ενθαρρύνοντας αυτούς τους " +"Μπορείτε να συμβάλλετε στη βελτίωση της κατάστασης ενθαρρύνοντας αυτούς τους " "κατασκευαστές να διανείμουν την τεκμηρίωση και όσες άλλες πηγές μάς είναι " "απαραίτητες για να προγραμματίσουμε για το υλικό αυτό, αλλά η καλλίτερη " -"στρατηγική είναι απλά να αποφύγετε αυτό το είδος υλικού μέχρι να καταγραφεί " -"σαν λειτουργήσιμο στην λίστα <ulink url=\"&url-hardware-howto;\">Linux " -"Hardware Compatibility HOWTO</ulink>." +"στρατηγική είναι απλά να αποφύγετε αυτό το είδος υλικού <phrase " +"arch=\"linux-any\"> " +"μέχρι να καταγραφεί ως λειτουργικό στην λίστα <ulink " +"url=\"&url-hardware-howto;\">Linux " +"Hardware Compatibility HOWTO</ulink></phrase>." #. Tag: title #: hardware.xml:1657 @@ -2677,7 +2719,7 @@ msgstr "Μέσα Εγκατάστασης" #. Tag: para #: hardware.xml:1659 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "This section will help you determine which different media types you can " #| "use to install &debian;. For example, if you have a floppy disk drive on " @@ -2693,9 +2735,8 @@ msgid "" "that section." msgstr "" "Η ενότητα αυτή θα σας βοηθήσει να προσδιορίσετε τα διαφορετικά μέσα που " -"μπορείτε να χρησιμοποιήσετε για να εγκαταστήσετε το &debian;. Για " -"παράδειγμα, αν έχετε μια συσκευή δισκέττας στο μηχάνημά σας, μπορείτε να την " -"χρησιμοποιήσετε για να εγκαταστήσετε το &debian;. Υπάρχει ένα ολόκληρο " +"μπορείτε να χρησιμοποιήσετε για να εγκαταστήσετε το &debian;. Υπάρχει ένα " +"ολόκληρο " "κεφάλαιο αφιερωμένο στα διάφορα μέσα εγκατάστασης <xref linkend=\"install-" "methods\"/>, που παραθέτει τα πλεονεκτήματα και μειονεκτήματα του κάθε " "τύπου. Πιθανόν να θελήσετε να επιστρέψετε στην παρούσα σελίδα μόλις φτάσετε " |