From 87cd3db4399c48c98fe30899d0b86a60c60d5292 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Emmanuel Galatoulas Date: Thu, 16 Aug 2012 14:50:58 +0000 Subject: completed the update of the Greek wheezy installation manual po files --- po/el/hardware.po | 135 +++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------- 1 file changed, 88 insertions(+), 47 deletions(-) (limited to 'po/el/hardware.po') diff --git a/po/el/hardware.po b/po/el/hardware.po index 94f604c93..6cb0845c8 100644 --- a/po/el/hardware.po +++ b/po/el/hardware.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: hardware\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-06-22 15:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-15 12:45+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-15 18:32+0300\n" "Last-Translator: galaxico \n" "Language-Team: Greek \n" "Language: el\n" @@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "Υποστηριζόμενο Υλικό" #. Tag: para #: hardware.xml:21 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Debian does not impose hardware requirements beyond the requirements of " #| "the Linux kernel and the GNU tool-sets. Therefore, any architecture or " @@ -65,8 +65,10 @@ msgid "" "systems which have been tested with &debian-gnu;." msgstr "" "To &debian; δεν βάζει κάποιες απαιτήσεις υλικού πέρα από αυτές που έχουν ο " -"πυρήνας του Linux και τα εργαλεία του GNU. Κατά συνέπεια οποιαδήποτε " -"αρχιτεκτονική ή πλατφόρμα στην οποία έχουν υλοποιηθεί ο πυρήνας του Linux, η " +"πυρήνας του Linux ή του kFreeBSD και τα εργαλεία του GNU. Κατά συνέπεια " +"οποιαδήποτε " +"αρχιτεκτονική ή πλατφόρμα στην οποία έχουν υλοποιηθεί ο πυρήνας του Linux ή " +"του kFreeBSD, η " "libc, ο gcc κλπ. και για την οποία υπάρχει μια υλοποίηση " "του &debian; μπορεί να τρέξει το &debian;. Παρακαλούμε, δείτε τις σελίδες " "των υλοποιήσεων (Ports) στο για " @@ -478,7 +480,7 @@ msgstr "kfreebsd-amd64" #. Tag: para #: hardware.xml:196 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "This document covers installation for the &arch-title; architecture. If you are looking for information on any of the " @@ -492,9 +494,12 @@ msgid "" "Ports pages." msgstr "" "To κείμενο αυτό καλύπτει την εγκατάσταση για την αρχιτεκτονική " -"&arch-title;. Αν ψάχνετε για πληροφορίες σε οποιαδήποτε " -"από τις άλλες υποστηριζόμενες από το &debian; αρχιτεκτονικές κοιτάξτε στις " -"σελίδες Debian-Ports." +"&arch-title; που χρησιμοποιεί τον πυρήνα " +"&arch-kernel;. " +"Αν ψάχνετε πληροφορίες για οποιαδήποτε από τις άλλες υποστηριζόμενες από το " +"&debian; αρχιτεκτονικές κοιτάξτε στις " +"σελίδες &debian;-" +"Ports." #. Tag: para #: hardware.xml:206 @@ -515,7 +520,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: hardware.xml:216 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "This is the first official release of &debian-gnu; for the &arch-title; " #| "architecture. We feel that it has proven itself sufficiently to be " @@ -538,13 +543,16 @@ msgid "" msgstr "" "Αυτή είναι η πρώτη επίσημη έκδοση του &debian-gnu; για την αρχιτεκτονική " "&arch-title; Αισθανόμαστε ότι έχει δοκιμαστεί αρκετά ώστε να κυκλοφορήσει. " -"Όμως επειδή δεν έχει την έκθεση (και άρα την δοκιμασία από τους χρήστες) που " +"Όμως επειδή δεν έχει την έκθεση (και άρα την δοκιμή από τους χρήστες) που " "έχουν κάποιες άλλες αρχιτεκτονικές ίσως συναντήσετε μερικά προβλήματα. " "Χρησιμοποιήστε το Bug Tracking System για " "να αναφέρετε οποιαδήπτε προβλήματα. Σιγουρευτείτε να δηλώσετε ότι το σφάλμα " -"είναι στην πλατφόρμα &arch-title; Ίσως είναι απαραίτητο να χρησιμοποιήσετε " -"επίσης τη λίστα αλληλογραφίας debian-" -"&architecture; mailing list." +"είναι στην πλατφόρμα &arch-title; που χρησιμοποιεί τον πυρήνα " +"&arch-kernel;. " +"Ίσως είναι απαραίτητο να χρησιμοποιήσετε επίσης τη λίστα αλληλογραφίας debian-&arch-" +"listname; mailing list." +" " #. Tag: title #: hardware.xml:239 hardware.xml:275 hardware.xml:364 hardware.xml:383 @@ -646,7 +654,7 @@ msgstr "Kirkwood" #. Tag: para #: hardware.xml:316 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Kirkwood is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM " #| "CPU, Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. We " @@ -668,10 +676,11 @@ msgstr "" "συμπεριλαμβάνει έναν επεξεργαστή ARM, Ethernet, SATA, USB και άλλα " "λειτουργικά στοιχεία σε έναν μοναδικό μικροεπεξεργαστή. Αυτή τη στιγμή " "υποστηρίζονται οι ακόλουθες συσκευές που βασίζονται στο Kirkwood: OpenRD " -"(OpenRD-Base και OpenRD-Client), SheevaPlug και QNAP " -"Turbo Station (TS-110, TS-119, TS-210, TS-219 και TS-219P; τα " -"συστήματα TS-410 και TS-419P δεν υποστηρίζονται ακόμα)." +"(OpenRD-Base, OpenRD-Client και OpenRD-Ultimate), υπολογιστές plug (SheevaPlug και GuruPlug) και QNAP " +"Turbo Station (όλα τα μοντέλα TS-11x, TS-21x και TS-41x)." #. Tag: term #: hardware.xml:330 @@ -681,7 +690,7 @@ msgstr "Orion5x" #. Tag: para #: hardware.xml:331 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Orion is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM " #| "CPU, Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. There are " @@ -702,12 +711,14 @@ msgid "" msgstr "" "Το Orion είναι ένα σύστημα SoC (System on chip) από την Marvell που " "συμπεριλαμβάνει έναν επεξεργαστή ARM, Ethernet, SATA, USB και άλλες " -"λειτουργικά στοιχεία σε έναν μικροεπεξεργαστή. Υπάρχουν αρκετές συσκευές " -"αποθήκευσης NAS (Network Attached Storage) στην αγορά που βασίζονται στο " -"τσιπ ORION. Αυτή τη στιγμή υποστηρίζονται οι παρακάτω συσκευές Orion: Buffalo Kurobox, HP mv2120, QNAP Turbo Station (TS-109, TS-209 και TS-409)." +"λειτουργίες σε έναν μοναδικό μικροεπεξεργαστή. Υπάρχουν αρκετές συσκευές " +"αποθήκευσης NAS (Network Attached Storage) στην αγορά που βασίζονται σε έναν " +"μικροεπεξεργαστή ORION. Αυτή τη στιγμή υποστηρίζονται οι παρακάτω συσκευές " +"Orion: " +"Buffalo Kurobox, D-Link DNS-323 και HP mv2120." #. Tag: term #: hardware.xml:345 @@ -1595,6 +1606,22 @@ msgid "" "development_technical.html\"> Linux on System z page on developerWorks." msgstr "" +"Από την έκδοση Squeeze του &debian; η υποστήριξη για εκκίνηση στην κατάσταση " +"ESA/390 " +"έχει εγκαταλειφθεί. Το μηχάνημά σας θα πρέπει να υποστηρίζει την " +"z/Architecture και η " +"υποστήριξη της 64-μπιτης αρχιτεκτονικής είναι υποχρεωτική. Παρ' όλα αυτά " +"εξακουθεί να υποστηρίζεται " +"η μεταγλώττιση της userland της υλοποίησης s390 και για την κατάσταση " +"ESA/390. Όλα τα συστήματα " +" zSeries και System z υποστηρίζονται πλήρως. Περιλαμβάνεται επίσης λογισμικό " +"υποστήριξης για την " +"αρχιτεκτονική &arch-title; από το κομμάτι ανάπτυξης του πυρήνα 3.1. Η πιο " +"πρόσφατη πληροφόρηση για " +"την υποστήριξη του Linux από την IBM μπορεί να βρεθεί στη σελίδα " +" Linux on System z του developerWorks." #. Tag: title #: hardware.xml:1025 @@ -1611,6 +1638,13 @@ msgid "" "devices during DASD device selection. The alias devices will not be offered " "neither for formatting, partitioning nor direct use." msgstr "" +"Συστήματα PAV και HyperPAV υποστηρίζοντα διαφανώς, δεν απαιτείται η χρήση " +"multipathing" +"για να εκμεταλλευτεί κανείς αυτές τις δυνατότητες των συστημάτων αποθήκευσης. " +"Σιγουρευτείτε ότι " +"ρυθμίσατε τις συσκευές αυτές κατά τη διάρκεια της επιλογής συσκευών DASD. Οι " +"παρωνύμιες συσκευές (alias devices) " +"δεν θα είναι διαθέσιμες για μορφοποίηση, διαμέριση ή απευθείας χρήση." #. Tag: title #: hardware.xml:1042 @@ -1892,7 +1926,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: hardware.xml:1206 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "You can also build your own customized kernel to support SMP. You can find a discussion of how to do this in &smp-config-option; in the " "&smp-config-section; section of the kernel config." msgstr "" -"Μπορείτε επίσης να κατασκευάσετε τον δικό σας προσαρμοσμένο πυρήνα με " -"υποστήριξη SMP. Μπορείτε να βρείτε μια συζήτηση " -"του πώς να το κάνετε αυτό στο . Προς το " +"Μπορείτε επίσης να κατασκευάσετε τον δικό σας προσαρμοσμένο πυρήνα για " +"υποστήριξη συμμετρικής πολυεπεξεργασίας SMP. " +"Μπορείτε να βρείτε μια συζήτηση " +"για το πώς να το κάνετε αυτό στο . Προς το " "παρόν (με την έκδοση του πυρήνα &kernelversion;) ο τρόπος για να " "ενεργοποιήσετε την συμμετρική πολυεπεξεργασία (SMP) είναι επιλέγοντας " "&smp-config-option; στην ενότητα &smp-config-section;speakup. " @@ -2343,12 +2382,13 @@ msgid "" "website. &debian-gnu; &release; ships with speakup version &speakupver;." msgstr "" -"Υποστήριξη για συσκευές σύνθεση ομιλίας με hardware καθορίζεται από την " +"Η υποστήριξη για συσκευές σύνθεσης ομιλίας με hardware καθορίζεται από την " "υποκείμενη υποστήριξη που παρέχεται από το speakup. " "Το speakup υποστηρίζει μόνο ενσωματωμένες κάρτες και " "εξωτερικές συσκευές που συνδέονται με μια σειριακή θύρα (δεν υποστηρίζονται " -"συσκευές USB ή προσαρμογείς από-σειριακό-σε-USB). Λεπτομέρειες για " -"υποστηριζόμενες συσκευές σύνθεσης ομιλίας μπορούν να βρεθούν στην ιστοσελίδα του speakup. Η " "έκδοση &debian-gnu; &release; κυκλοφορεί με την έκδοση &speakupver; του " "speakup." @@ -2647,7 +2687,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: hardware.xml:1639 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "You can help improve this situation by encouraging these manufacturers to " #| "release the documentation and other resources necessary for us to program " @@ -2662,12 +2702,14 @@ msgid "" "Linux Hardware Compatibility HOWTO." msgstr "" -"Μπορείτε να βοηθήσετε στην κατάσταση αυτή ενθαρρύνοντας αυτούς τους " +"Μπορείτε να συμβάλλετε στη βελτίωση της κατάστασης ενθαρρύνοντας αυτούς τους " "κατασκευαστές να διανείμουν την τεκμηρίωση και όσες άλλες πηγές μάς είναι " "απαραίτητες για να προγραμματίσουμε για το υλικό αυτό, αλλά η καλλίτερη " -"στρατηγική είναι απλά να αποφύγετε αυτό το είδος υλικού μέχρι να καταγραφεί " -"σαν λειτουργήσιμο στην λίστα Linux " -"Hardware Compatibility HOWTO." +"στρατηγική είναι απλά να αποφύγετε αυτό το είδος υλικού " +"μέχρι να καταγραφεί ως λειτουργικό στην λίστα Linux " +"Hardware Compatibility HOWTO." #. Tag: title #: hardware.xml:1657 @@ -2677,7 +2719,7 @@ msgstr "Μέσα Εγκατάστασης" #. Tag: para #: hardware.xml:1659 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "This section will help you determine which different media types you can " #| "use to install &debian;. For example, if you have a floppy disk drive on " @@ -2693,9 +2735,8 @@ msgid "" "that section." msgstr "" "Η ενότητα αυτή θα σας βοηθήσει να προσδιορίσετε τα διαφορετικά μέσα που " -"μπορείτε να χρησιμοποιήσετε για να εγκαταστήσετε το &debian;. Για " -"παράδειγμα, αν έχετε μια συσκευή δισκέττας στο μηχάνημά σας, μπορείτε να την " -"χρησιμοποιήσετε για να εγκαταστήσετε το &debian;. Υπάρχει ένα ολόκληρο " +"μπορείτε να χρησιμοποιήσετε για να εγκαταστήσετε το &debian;. Υπάρχει ένα " +"ολόκληρο " "κεφάλαιο αφιερωμένο στα διάφορα μέσα εγκατάστασης , που παραθέτει τα πλεονεκτήματα και μειονεκτήματα του κάθε " "τύπου. Πιθανόν να θελήσετε να επιστρέψετε στην παρούσα σελίδα μόλις φτάσετε " -- cgit v1.2.3