diff options
author | galaxico <galaxico@quteity> | 2019-07-12 00:50:15 +0300 |
---|---|---|
committer | galaxico <galaxico@quteity> | 2019-07-12 00:50:15 +0300 |
commit | 5f48213d7046eece969f43aaf0b7c06febf1adb8 (patch) | |
tree | 69ecd9e3cfba4a55d3df1e00c3a922cc1aa30780 /po/el/gpl.po | |
parent | 7bc8752da91d14cb0a5f2bed0030d84c8b9e1d90 (diff) | |
download | installation-guide-5f48213d7046eece969f43aaf0b7c06febf1adb8.zip |
updated Greek translations
Diffstat (limited to 'po/el/gpl.po')
-rw-r--r-- | po/el/gpl.po | 22 |
1 files changed, 12 insertions, 10 deletions
diff --git a/po/el/gpl.po b/po/el/gpl.po index 20449f4fb..1dd55e065 100644 --- a/po/el/gpl.po +++ b/po/el/gpl.po @@ -5,13 +5,14 @@ # Greek Translation Team <debian-l10n-greek@lists.debian.org>, 2005. # quad-nrg.net <galaxico@quad-nrg.net>, 2005, 2006, 2019. # quad-nrg.net <yodesy@quad-nrg.net>, 2006. +# Emmanuel Galatoulas <galas@tee.gr>, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gpl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2006-07-25 21:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-07-08 19:16+0200\n" -"Last-Translator: galaxico <galas@tee.gr>\n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-12 00:47+0200\n" +"Last-Translator: Emmanuel Galatoulas <galas@tee.gr>\n" "Language-Team: English <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -74,20 +75,20 @@ msgid "" "ulink> of the GNU GPL does that. However, we hope that this translation will " "help {language} speakers to better understand the GNU GPL." msgstr "" -"<!-- [[Δείτε το αρχείο build/lang-options/README σχετικά με το πώς να " +"[[Δείτε το αρχείο build/lang-options/README σχετικά με το πώς να " "ενεργοποιήσετε αυτήν την παράγραφο καθώς και για επιπλέον πληροφορίες. Η " "συνθήκη της είναι \"gpl-unofficial\".]] [[ΑΥΤΗ Η ΠΑΡΑΓΡΑΦΟΣ ΔΕΝ ΘΑ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ " "ΜΕΤΑΦΡΑΣΤΕΙ. Αντικαταστήστε το πεδίο {language} με το όνομα της γλώσσας σας " -"στα αγγλικά πριν την μετάφραση. Μην αλλάξετε τον σύνδεσμο για την GPL!]] -->" +"στα αγγλικά πριν την μετάφραση. Μην αλλάξετε τον σύνδεσμο για την GPL!]]" "Αυτή είναι μια ανεπίσημη μετάφραση της Γενικής Άδειας Χρήσης GNU General" -" Public License " -"στα Ελληνικά. Δεν δημοσιεύεται από το Free Software Foundation, και δεν" -" αποτελεί επίσημη " -"δήλωση των όρων διανομής για λογισμικό που χρησιμοποιεί την GNU GPL " +" Public License στα Ελληνικά. Δεν δημοσιεύεται από το Free Software" +" Foundation, και δεν" +" αποτελεί επίσημη δήλωση των όρων διανομής για λογισμικό που χρησιμοποιεί την" +" GNU GPL " "— μόμο το πρωτότυπο <ulink url=\"&url-gnu-copyleft;\">Αγγλικό κείμενο</" "ulink> της GNU GPL το κάνει αυτό. Παρ' όλα αυτά,ελπίζουμε ότι αυτή η" -" μετάφραση " -"θα βοηθήσει όσους/όσες μιλούν Ελληνικά να καταλάβουν καλλίτερα την ´GNU GPL." +" μετάφραση θα βοηθήσει όσους/όσες μιλούν Ελληνικά να καταλάβουν καλλίτερα την" +" GNU GPL." #. Tag: para #: gpl.xml:37 @@ -1044,3 +1045,4 @@ msgstr "" "Δημόσιας Χρήσης GNU (GNU Lesser General Public License) αντί της παρούσας " "Άδειας." + |