summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/el/boot-installer.po
diff options
context:
space:
mode:
authorHolger Wansing <linux@wansing-online.de>2016-04-08 20:28:59 +0000
committerHolger Wansing <linux@wansing-online.de>2016-04-08 20:28:59 +0000
commit710c11bc433ae3de3117d7d32c2e5a0ee816a42d (patch)
treef1684a838cad702974bec35ef9fc59a2696589e6 /po/el/boot-installer.po
parent15c9c6ed18245658feec10d504e98acb9eb4c6f7 (diff)
downloadinstallation-guide-710c11bc433ae3de3117d7d32c2e5a0ee816a42d.zip
Refresh po|pot files after changings in en
Diffstat (limited to 'po/el/boot-installer.po')
-rw-r--r--po/el/boot-installer.po452
1 files changed, 248 insertions, 204 deletions
diff --git a/po/el/boot-installer.po b/po/el/boot-installer.po
index 1868f755a..7dac7b052 100644
--- a/po/el/boot-installer.po
+++ b/po/el/boot-installer.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: boot-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-05-07 17:01+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-08 20:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-28 00:02+0300\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -1237,8 +1237,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Installer boot menu\n"
"\n"
-"Install\n"
"Graphical install\n"
+"Install\n"
"Advanced options >\n"
"Help\n"
"Install with speech synthesis"
@@ -1275,8 +1275,8 @@ msgid ""
"For a normal installation, select either the <quote>Graphical install</"
"quote> or the <quote>Install</quote> entry &mdash; using either the arrow "
"keys on your keyboard or by typing the first (highlighted) letter &mdash; "
-"and press &enterkey; to boot the installer. The <quote>Install</quote> entry "
-"is already selected by default."
+"and press &enterkey; to boot the installer. The <quote>Graphical install</"
+"quote> entry is already selected by default."
msgstr ""
"Για μια συνηθισμένη εγκατάσταση, επιλέξτε είτε <quote>Εγκατάσταση</quote> "
"είτε<quote>Γραφική εγκατάσταση</quote> από το μενού &mdash; χρησιμοποιώντας "
@@ -1749,10 +1749,10 @@ msgid ""
"the boot load sequence."
msgstr ""
"Θα χρειαστείτε αυτό το βήμα μόνο αν επιλέξετε το <command>Debian Inst "
-"[Acpi ...</command>. Η λίστα των καταλόγων θα σας δείξει επίσης <command>"
-"[Treat like Removable Media Boot]</command> μετά την τελευταία γραμμή του "
-"μενού.Επιλέξτε τη γραμμή με τα πλήκτρα και πατήστε <command>ENTER</"
-"command>. Αυτό θα ξεκινήσει την ακολουθία της εκκίνησης."
+"[Acpi ...</command>. Η λίστα των καταλόγων θα σας δείξει επίσης "
+"<command>[Treat like Removable Media Boot]</command> μετά την τελευταία "
+"γραμμή του μενού.Επιλέξτε τη γραμμή με τα πλήκτρα και πατήστε "
+"<command>ENTER</command>. Αυτό θα ξεκινήσει την ακολουθία της εκκίνησης."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:1261
@@ -2205,10 +2205,10 @@ msgid ""
"To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI and "
"entering the <guimenu>Boot Option Maintenance Menu</guimenu>. <itemizedlist> "
"<listitem><para> Add a boot option. </para></listitem> <listitem><para> You "
-"should see one or more lines with the text <guimenuitem>Load File [Acpi"
-"()/.../Mac()]</guimenuitem>. If more than one of these entries exist, choose "
-"the one containing the MAC address of the interface from which you'll be "
-"booting. Use the arrow keys to highlight your choice, then press enter. </"
+"should see one or more lines with the text <guimenuitem>Load File "
+"[Acpi()/.../Mac()]</guimenuitem>. If more than one of these entries exist, "
+"choose the one containing the MAC address of the interface from which you'll "
+"be booting. Use the arrow keys to highlight your choice, then press enter. </"
"para></listitem> <listitem><para> Name the entry <userinput>Netboot</"
"userinput> or something similar, save, and exit back to the boot options "
"menu. </para></listitem> </itemizedlist> You should see the new boot option "
@@ -2278,7 +2278,7 @@ msgstr ""
"</screen></informalexample> στην οθόνη εντολών για να το κάνετε."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1615 boot-installer.xml:2406
+#: boot-installer.xml:1615 boot-installer.xml:2421
#, no-c-format
msgid "Boot Parameters"
msgstr "Παράμετροι εκκίνησης"
@@ -3039,25 +3039,45 @@ msgstr "Σειριακές Οθόνες Braille"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2274
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since "
+#| "that may damage some of them). You thus need to append the "
+#| "<userinput>brltty=<replaceable>driver</replaceable>,<replaceable>port</"
+#| "replaceable>,<replaceable>table</replaceable></userinput> boot parameter "
+#| "to tell <classname>brltty</classname> which driver it should use. "
+#| "<replaceable>driver</replaceable> should be replaced by the two-letter "
+#| "driver code for your terminal (see the <ulink url=\"&url-brltty-manual;"
+#| "\">BRLTTY manual</ulink>). <replaceable>port</replaceable> should be "
+#| "replaced by the name of the serial port the display is connected to, "
+#| "<userinput>ttyS0</userinput> is the default, <userinput>ttyUSB0</"
+#| "userinput> can be typically used when using a serial-to-USB converter. "
+#| "<replaceable>table</replaceable> is the name of the braille table to be "
+#| "used (see the <ulink url=\"&url-brltty-manual;\">BRLTTY manual</ulink>); "
+#| "the English table is the default. Note that the table can be changed "
+#| "later by entering the preference menu. Documentation on key bindings for "
+#| "braille devices is available on the <ulink url=\"&url-brltty-driver-help;"
+#| "\"><classname>brltty</classname> website</ulink>."
msgid ""
"Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since that "
"may damage some of them). You thus need to append the "
"<userinput>brltty=<replaceable>driver</replaceable>,<replaceable>port</"
-"replaceable>,<replaceable>table</replaceable></userinput> boot parameter to "
-"tell <classname>brltty</classname> which driver it should use. "
-"<replaceable>driver</replaceable> should be replaced by the two-letter "
-"driver code for your terminal (see the <ulink url=\"&url-brltty-manual;"
-"\">BRLTTY manual</ulink>). <replaceable>port</replaceable> should be "
-"replaced by the name of the serial port the display is connected to, "
-"<userinput>ttyS0</userinput> is the default, <userinput>ttyUSB0</userinput> "
-"can be typically used when using a serial-to-USB converter. "
-"<replaceable>table</replaceable> is the name of the braille table to be used "
-"(see the <ulink url=\"&url-brltty-manual;\">BRLTTY manual</ulink>); the "
-"English table is the default. Note that the table can be changed later by "
-"entering the preference menu. Documentation on key bindings for braille "
-"devices is available on the <ulink url=\"&url-brltty-driver-help;"
-"\"><classname>brltty</classname> website</ulink>."
+"replaceable></userinput> boot parameter to tell <classname>brltty</"
+"classname> which driver and port it should use. <replaceable>driver</"
+"replaceable> should be replaced by the two-letter driver code for your "
+"terminal (see the <ulink url=\"&url-brltty-manual;\">BRLTTY manual</ulink>). "
+"<replaceable>port</replaceable> should be replaced by the name of the serial "
+"port the display is connected to, <userinput>ttyS0</userinput> is the "
+"default, <userinput>ttyUSB0</userinput> can be typically used when using a "
+"serial-to-USB converter. A third parameter can be provided, to choose the "
+"name of the braille table to be used (see the <ulink url=\"&url-brltty-"
+"manual;\">BRLTTY manual</ulink>); the English table is the default. Note "
+"that the table can be changed later by entering the preference menu. A "
+"fourth parameter can be provided to pass parameters to the braille driver, "
+"such as <userinput>protocol=foo</userinput> which is needed for some rare "
+"models. Documentation on key bindings for braille devices is available on "
+"the <ulink url=\"&url-brltty-driver-help;\"><classname>brltty</classname> "
+"website</ulink>."
msgstr ""
"Σειριακά τερματικά Braille δεν μπορούν να ανιχνευθούν αυτόματα (καθώς κάτι "
"τέτοιο θα μπορούσε να καταστρέψει μερικά από αυτά). Θα πρέπει λοιπόν να "
@@ -3081,13 +3101,13 @@ msgstr ""
"\"><classname>brltty</classname></ulink>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2297 boot-installer.xml:3306
+#: boot-installer.xml:2301 boot-installer.xml:3321
#, no-c-format
msgid "Software Speech Synthesis"
msgstr "Σύνθεση Ομιλίας με Λογισμικό"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2298
+#: boot-installer.xml:2302
#, no-c-format
msgid ""
"Support for software speech synthesis is available on all installer images "
@@ -3106,7 +3126,7 @@ msgstr ""
"στο υπό εγκατάσταση σύστημα."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2307
+#: boot-installer.xml:2311
#, no-c-format
msgid ""
"The first question (language) is spoken in english, and the remainder of "
@@ -3118,7 +3138,7 @@ msgstr ""
"στο <classname>espeak</classname>)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2313
+#: boot-installer.xml:2317
#, no-c-format
msgid ""
"The default speech rate is quite slow. To make it faster, press "
@@ -3142,13 +3162,13 @@ msgstr ""
"σύνδεσμο <ulink url=\"&url-speakup-guide;\">Speakup guide</ulink>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2332
+#: boot-installer.xml:2336
#, no-c-format
msgid "Hardware Speech Synthesis"
msgstr "Σύνθεση Ομιλίας από το Hardware"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2333
+#: boot-installer.xml:2337
#, no-c-format
msgid ""
"Support for hardware speech synthesis devices is available on all installer "
@@ -3162,7 +3182,7 @@ msgstr ""
"την<quote>Γραφική εγκατάσταση</quote> από το μενού εκκίνησης."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2340
+#: boot-installer.xml:2344
#, no-c-format
msgid ""
"Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus "
@@ -3186,13 +3206,13 @@ msgstr ""
"εγκατάσταση σύστημα."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2355
+#: boot-installer.xml:2359
#, no-c-format
msgid "Board Devices"
msgstr "Συσκευές Καρτών"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2356
+#: boot-installer.xml:2360
#, no-c-format
msgid ""
"Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the "
@@ -3210,7 +3230,7 @@ msgstr ""
"διαθέσιμων γλωσσών για την εγκατάσταση."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2364
+#: boot-installer.xml:2368
#, no-c-format
msgid ""
"If desired a textual version of the bootloader can be activated before "
@@ -3221,13 +3241,13 @@ msgstr ""
"userinput> &enterkey;."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2372
+#: boot-installer.xml:2376
#, no-c-format
msgid "High-Contrast Theme"
msgstr "Θέμα Υψηλής Αντίθεσης"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2373
+#: boot-installer.xml:2377
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "For users with low vision, the installer can use a high-contrast theme "
@@ -3244,13 +3264,29 @@ msgstr ""
"userinput>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2382
+#: boot-installer.xml:2386
+#, no-c-format
+msgid "Zoom"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:2387
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For users with low vision, the graphical installer has a very basic zoom "
+"support: the <keycombo><keycap>Control</keycap> <keycap>+</keycap></"
+"keycombo> and <keycombo><keycap>Control</keycap> <keycap>-</keycap></"
+"keycombo> shortcuts increase and decrease the font size."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: boot-installer.xml:2397
#, no-c-format
msgid "Preseeding"
msgstr "Προρύθμιση"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2383
+#: boot-installer.xml:2398
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, &debian; can be installed completely automatically by using "
@@ -3261,13 +3297,13 @@ msgstr ""
"τεκμηρίωση στην ενότητα <xref linkend=\"appendix-preseed\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2391
+#: boot-installer.xml:2406
#, no-c-format
msgid "Accessibility of the installed system"
msgstr "Προσβασιμότητα του εγκατεστημένου συστήματος"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2392
+#: boot-installer.xml:2407
#, no-c-format
msgid ""
"Documentation on accessibility of the installed system is available on the "
@@ -3279,7 +3315,7 @@ msgstr ""
"\">Debian Accessibility wiki page</ulink>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2407
+#: boot-installer.xml:2422
#, no-c-format
msgid ""
"Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make "
@@ -3294,7 +3330,7 @@ msgstr ""
"κάποιες φορές θα πρέπει να του δώσετε μια μικρή βοήθεια."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2414
+#: boot-installer.xml:2429
#, no-c-format
msgid ""
"If this is the first time you're booting the system, try the default boot "
@@ -3310,7 +3346,7 @@ msgstr ""
"hardware σας."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2421
+#: boot-installer.xml:2436
#, no-c-format
msgid ""
"Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://"
@@ -3327,13 +3363,13 @@ msgstr ""
"περιλαμβάνονταιπαρακάτω στο <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2433
+#: boot-installer.xml:2448
#, no-c-format
msgid "Boot console"
msgstr "Κονσόλα Εκκίνησης"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2435
+#: boot-installer.xml:2450
#, no-c-format
msgid ""
"If you are booting with a serial console, generally the kernel will "
@@ -3353,7 +3389,7 @@ msgstr ""
"σειριακής συσκευής σας, συνήθως κάτι όπως <filename>ttyS0</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2447
+#: boot-installer.xml:2462
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "You may need to specify parameters for the serial port, such as speed and "
@@ -3372,7 +3408,7 @@ msgstr ""
"ταχύτητας είναι 57600 ή 115200."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2455
+#: boot-installer.xml:2470
#, no-c-format
msgid ""
"In order to ensure the terminal type used by the installer matches your "
@@ -3402,7 +3438,7 @@ msgstr ""
"είναι πολύ κοντά σε ένα τερματικό <literal>vt102</literal>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2471
+#: boot-installer.xml:2486
#, no-c-format
msgid ""
"For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or "
@@ -3416,13 +3452,13 @@ msgstr ""
"<filename>ttya</filename>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2483
+#: boot-installer.xml:2498
#, no-c-format
msgid "&debian; Installer Parameters"
msgstr "Παράμετροι του Εγκαταστάτη του &debian;"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2484
+#: boot-installer.xml:2499
#, no-c-format
msgid ""
"The installation system recognizes a few additional boot "
@@ -3438,7 +3474,7 @@ msgstr ""
"χρήσιμες."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2497
+#: boot-installer.xml:2512
#, no-c-format
msgid ""
"A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the "
@@ -3455,13 +3491,13 @@ msgstr ""
"την σύντομη μορφή."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2509
+#: boot-installer.xml:2524
#, no-c-format
msgid "debconf/priority (priority)"
msgstr "debconf/priority (priority) "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2510
+#: boot-installer.xml:2525
#, no-c-format
msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed."
msgstr ""
@@ -3469,7 +3505,7 @@ msgstr ""
"θα εμφανίζονται."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2514
+#: boot-installer.xml:2529
#, no-c-format
msgid ""
"The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This "
@@ -3484,7 +3520,7 @@ msgstr ""
"προτεραιότητα όπως χρειάζεται."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2521
+#: boot-installer.xml:2536
#, no-c-format
msgid ""
"If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you "
@@ -3505,13 +3541,13 @@ msgstr ""
"κάνει το \"σωστό\" χωρίς μεγάλη \"φασαρία\"."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2535
+#: boot-installer.xml:2550
#, no-c-format
msgid "DEBIAN_FRONTEND"
msgstr "DEBIAN_FRONTEND "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2536
+#: boot-installer.xml:2551
#, no-c-format
msgid ""
"This boot parameter controls the type of user interface used for the "
@@ -3548,13 +3584,13 @@ msgstr ""
"την επιλογή <userinput>gtk</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2567
+#: boot-installer.xml:2582
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG"
msgstr "BOOT_DEBUG "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2568
+#: boot-installer.xml:2583
#, no-c-format
msgid ""
"Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to "
@@ -3569,49 +3605,49 @@ msgstr ""
"συνεχίσετε την διαδικασία εκκίνησης)."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2577
+#: boot-installer.xml:2592
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=0"
msgstr "BOOT_DEBUG=0 "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2578
+#: boot-installer.xml:2593
#, no-c-format
msgid "This is the default."
msgstr "Αυτή είναι η προκαθορισμένη επιλογή."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2582
+#: boot-installer.xml:2597
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=1"
msgstr "BOOT_DEBUG=1 "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2583
+#: boot-installer.xml:2598
#, no-c-format
msgid "More verbose than usual."
msgstr "Πιο αναλυτική από το συνηθισμένο."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2587
+#: boot-installer.xml:2602
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=2"
msgstr "BOOT_DEBUG=2 "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2588
+#: boot-installer.xml:2603
#, no-c-format
msgid "Lots of debugging information."
msgstr "Άφθονη πληροφορία αποσφαλμάτωσης."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2592
+#: boot-installer.xml:2607
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=3"
msgstr "BOOT_DEBUG=3 "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2593
+#: boot-installer.xml:2608
#, no-c-format
msgid ""
"Shells are run at various points in the boot process to allow detailed "
@@ -3622,13 +3658,13 @@ msgstr ""
"συνεχίσετε κανονικάτην εκκίνηση."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2607
+#: boot-installer.xml:2622
#, no-c-format
msgid "INSTALL_MEDIA_DEV"
msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2608
+#: boot-installer.xml:2623
#, no-c-format
msgid ""
"The value of the parameter is the path to the device to load the &debian; "
@@ -3640,7 +3676,7 @@ msgstr ""
"dev/floppy/0</userinput>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2614
+#: boot-installer.xml:2629
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root "
@@ -3651,19 +3687,19 @@ msgstr ""
"με την παράμετρο αυτή ώστε να \"κοιτάξει\" μια μόνο συσκευή."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2625
+#: boot-installer.xml:2640
#, no-c-format
msgid "log_host"
msgstr "log_host"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2626
+#: boot-installer.xml:2641
#, no-c-format
msgid "log_port"
msgstr "log_port"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2627
+#: boot-installer.xml:2642
#, no-c-format
msgid ""
"Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the "
@@ -3676,13 +3712,13 @@ msgstr ""
"προκαθορισμένη για το syslog θύρα 514. "
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2638
+#: boot-installer.xml:2653
#, no-c-format
msgid "lowmem"
msgstr "lowmem"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2639
+#: boot-installer.xml:2654
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the "
@@ -3695,13 +3731,13 @@ msgstr ""
"οι 1 και 2. Δείτε επίσης <xref linkend=\"lowmem\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2649
+#: boot-installer.xml:2664
#, no-c-format
msgid "noshell"
msgstr "noshell"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2650
+#: boot-installer.xml:2665
#, no-c-format
msgid ""
"Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. "
@@ -3712,13 +3748,13 @@ msgstr ""
"και όπου η φυσική ασφάλεια είναι περιορισμένη."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2659
+#: boot-installer.xml:2674
#, no-c-format
msgid "debian-installer/framebuffer (fb)"
msgstr "debian-installer/framebuffer (fb) "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2660
+#: boot-installer.xml:2675
#, no-c-format
msgid ""
"Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a "
@@ -3738,13 +3774,13 @@ msgstr ""
"εγκατάστασης."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2669
+#: boot-installer.xml:2684
#, no-c-format
msgid "Such problems have been reported on hppa."
msgstr "Τέτοια προβλήματα έχουν αναφερθεί σε hppa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2673
+#: boot-installer.xml:2688
#, no-c-format
msgid ""
"Because of display problems on some systems, framebuffer support is "
@@ -3764,13 +3800,13 @@ msgstr ""
"userinput> ή σε συντομία <userinput>fb=true</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2687
+#: boot-installer.xml:2702
#, no-c-format
msgid "debian-installer/theme (theme)"
msgstr "debian-installer/theme (θέμα)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2688
+#: boot-installer.xml:2703
#, no-c-format
msgid ""
"A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, "
@@ -3787,13 +3823,13 @@ msgstr ""
"<userinput>theme=<replaceable>dark</replaceable></userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2700 boot-installer.xml:2933
+#: boot-installer.xml:2715 boot-installer.xml:2948
#, no-c-format
msgid "netcfg/disable_autoconfig"
msgstr "netcfg/disable_autoconfig "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2701
+#: boot-installer.xml:2716
#, no-c-format
msgid ""
"By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via "
@@ -3808,7 +3844,7 @@ msgstr ""
"σε περίπτωση που η αυτόματη ρύθμιση αποτύχει."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2708
+#: boot-installer.xml:2723
#, no-c-format
msgid ""
"If you have an IPv6 router or a DHCP server on your local network, but want "
@@ -3824,13 +3860,13 @@ msgstr ""
"είτε v6) και να εισάγετε τις πληροφορίες που θέλετε με το χέρι."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2719
+#: boot-installer.xml:2734
#, no-c-format
msgid "hw-detect/start_pcmcia"
msgstr "hw-detect/start_pcmcia "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2720
+#: boot-installer.xml:2735
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if "
@@ -3841,13 +3877,13 @@ msgstr ""
"είναι αρκετάγνωστοί για αυτή την κακή συμπεριφορά."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2730
+#: boot-installer.xml:2745
#, no-c-format
msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2731
+#: boot-installer.xml:2746
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID "
@@ -3862,13 +3898,13 @@ msgstr ""
"url=\"&url-d-i-wiki;\">Debian Installer Wiki</ulink>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2742
+#: boot-installer.xml:2757
#, no-c-format
msgid "preseed/url (url)"
msgstr "preseed/url (url) "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2743
+#: boot-installer.xml:2758
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the url to a preconfiguration file to download and use for "
@@ -3879,13 +3915,13 @@ msgstr ""
"Δείτε το <xref linkend=\"automatic-install\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2752
+#: boot-installer.xml:2767
#, no-c-format
msgid "preseed/file (file)"
msgstr "preseed/file (file) "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2753
+#: boot-installer.xml:2768
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the "
@@ -3896,13 +3932,13 @@ msgstr ""
"\"automatic-install\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2762
+#: boot-installer.xml:2777
#, no-c-format
msgid "preseed/interactive"
msgstr "preseed/interactive"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2763
+#: boot-installer.xml:2778
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have "
@@ -3919,13 +3955,13 @@ msgstr ""
"\"preseed-seenflag\"/> για λεπτομέρειες."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2775
+#: boot-installer.xml:2790
#, no-c-format
msgid "auto-install/enable (auto)"
msgstr "αυτόματη-εγκατάσταση/ενεργοποιημένη (auto)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2776
+#: boot-installer.xml:2791
#, no-c-format
msgid ""
"Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until "
@@ -3939,13 +3975,13 @@ msgstr ""
"εγκαταστάσεων."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2787
+#: boot-installer.xml:2802
#, no-c-format
msgid "finish-install/keep-consoles"
msgstr "finish-install/keep-consoles"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2788
+#: boot-installer.xml:2803
#, no-c-format
msgid ""
"During installations from serial or management console, the regular virtual "
@@ -3958,13 +3994,13 @@ msgstr ""
"userinput> για να αποτρέψετε κάτι τέτοιο."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2799
+#: boot-installer.xml:2814
#, no-c-format
msgid "cdrom-detect/eject"
msgstr "ανίχνευση/αποβολή cdrom"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2800
+#: boot-installer.xml:2815
#, no-c-format
msgid ""
"By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media "
@@ -3984,7 +4020,7 @@ msgstr ""
"αυτόματα."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2809
+#: boot-installer.xml:2824
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be "
@@ -3997,13 +4033,13 @@ msgstr ""
"εγκατάσταση."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2820
+#: boot-installer.xml:2835
#, no-c-format
msgid "base-installer/install-recommends (recommends)"
msgstr "base-installer/install-recommends (recommends)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2821
+#: boot-installer.xml:2836
#, no-c-format
msgid ""
"By setting this option to <userinput>false</userinput>, the package "
@@ -4018,7 +4054,7 @@ msgstr ""
"\"di-install-base\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2828
+#: boot-installer.xml:2843
#, no-c-format
msgid ""
"Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in "
@@ -4035,13 +4071,13 @@ msgstr ""
"λοιπόν να χρησιμοποιηθεί μόνο από πολύ έμπειρους χρήστες."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2840
+#: boot-installer.xml:2855
#, no-c-format
msgid "debian-installer/allow_unauthenticated"
msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2841
+#: boot-installer.xml:2856
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer requires that repositories be authenticated using a "
@@ -4055,13 +4091,13 @@ msgstr ""
"\">Προειδοποίηση: δεν είναι ασφαλής, μη συνιστώμενη.</emphasis>"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2852
+#: boot-installer.xml:2867
#, no-c-format
msgid "ramdisk_size"
msgstr "ramdisk_size "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2853
+#: boot-installer.xml:2868
#, no-c-format
msgid ""
"This parameter should already be set to a correct value where needed; set it "
@@ -4074,13 +4110,13 @@ msgstr ""
"φορτωθεί πλήρως. Η τιμή είναι σε kB."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2863
+#: boot-installer.xml:2878
#, no-c-format
msgid "rescue/enable"
msgstr "διάσωση/ενεργοποίηση"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2864
+#: boot-installer.xml:2879
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than "
@@ -4090,13 +4126,13 @@ msgstr ""
"διάσωσης αντί της διαδικασίας της κανονικής εγκατάστασης."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2877
+#: boot-installer.xml:2892
#, no-c-format
msgid "Using boot parameters to answer questions"
msgstr "Χρήση παραμέτρων εκκίνησης για την απάντηση ερωτήσεων"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2878
+#: boot-installer.xml:2893
#, no-c-format
msgid ""
"With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question "
@@ -4112,25 +4148,25 @@ msgstr ""
"παραδείγματα παραθέτονται στη συνέχεια."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2890
+#: boot-installer.xml:2905
#, no-c-format
msgid "debian-installer/language (language)"
msgstr "debian-installer/language (γλώσσα)"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2891
+#: boot-installer.xml:2906
#, no-c-format
msgid "debian-installer/country (country)"
msgstr "debian-installer/country (χώρα)"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2892
+#: boot-installer.xml:2907
#, no-c-format
msgid "debian-installer/locale (locale)"
msgstr "debian-installer/locale (locale) "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2893
+#: boot-installer.xml:2908
#, no-c-format
msgid ""
"There are two ways to specify the language, country and locale to use for "
@@ -4141,7 +4177,7 @@ msgstr ""
"εγκατεστημμένο σύστημα."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2898
+#: boot-installer.xml:2913
#, no-c-format
msgid ""
"The first and easiest is to pass only the parameter <literal>locale</"
@@ -4163,7 +4199,7 @@ msgstr ""
"τοπικοποίησης."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2907
+#: boot-installer.xml:2922
#, no-c-format
msgid ""
"The second, more flexible option is to specify <literal>language</literal> "
@@ -4180,13 +4216,13 @@ msgstr ""
"<userinput>language=en country=DE locale=en_GB.UTF-8</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2919
+#: boot-installer.xml:2934
#, no-c-format
msgid "anna/choose_modules (modules)"
msgstr "anna/choose_modules (modules) "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2920
+#: boot-installer.xml:2935
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to automatically load installer components that are not loaded "
@@ -4203,7 +4239,7 @@ msgstr ""
"classname> (δείτε και το <xref linkend=\"pppoe\"/>)</phrase>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2934
+#: boot-installer.xml:2949
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable IPv6 "
@@ -4214,13 +4250,13 @@ msgstr ""
"δίκτυο."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2943
+#: boot-installer.xml:2958
#, no-c-format
msgid "mirror/protocol (protocol)"
msgstr "mirror/protocol (protocol) "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2944
+#: boot-installer.xml:2959
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer will use the http protocol to download files from "
@@ -4240,13 +4276,13 @@ msgstr ""
"χέρι."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2957
+#: boot-installer.xml:2972
#, no-c-format
msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)"
msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks) "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2958
+#: boot-installer.xml:2973
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to select tasks that are not available from the interactive task "
@@ -4259,13 +4295,13 @@ msgstr ""
"πληροφορίες."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2972
+#: boot-installer.xml:2987
#, no-c-format
msgid "Passing parameters to kernel modules"
msgstr "Πέρασμα παραμέτρων στα αρθρώματα του πυρήνα"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2973
+#: boot-installer.xml:2988
#, no-c-format
msgid ""
"If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as "
@@ -4291,7 +4327,7 @@ msgstr ""
"αυτόματα στις ρυθμίσεις του εγκατεστημμένου συστήματος."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2986
+#: boot-installer.xml:3001
#, no-c-format
msgid ""
"Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. "
@@ -4307,7 +4343,7 @@ msgstr ""
"το χέρι."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2993
+#: boot-installer.xml:3008
#, no-c-format
msgid ""
"The syntax to use to set parameters for modules is: "
@@ -4321,19 +4357,19 @@ msgid ""
msgstr "Η σύνταξη που πρέπει να χρησιμοποιηθεί "
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:3003
+#: boot-installer.xml:3018
#, no-c-format
msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10 "
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3009
+#: boot-installer.xml:3024
#, no-c-format
msgid "Blacklisting kernel modules"
msgstr "Αποκλεισμός (blacklisting) αρθρωμάτων του πυρήνα"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3010
+#: boot-installer.xml:3025
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being "
@@ -4352,7 +4388,7 @@ msgstr ""
"των οδηγών ή αν φορτωθεί πρώτα ο λάθος οδηγός."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3019
+#: boot-installer.xml:3034
#, no-c-format
msgid ""
"You can blacklist a module using the following syntax: "
@@ -4368,7 +4404,7 @@ msgstr ""
"διάρκεια της εγκατάστασης όσο και για το εγκατεστημένο σύστημα."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3027
+#: boot-installer.xml:3042
#, no-c-format
msgid ""
"Note that a module may still be loaded by the installation system itself. "
@@ -4383,19 +4419,19 @@ msgstr ""
"του υλικού."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3043
+#: boot-installer.xml:3058
#, no-c-format
msgid "Troubleshooting the Installation Process"
msgstr "Ανίχνευση λαθών της Διαδικασίας Εγκατάστασης "
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3048
+#: boot-installer.xml:3063
#, no-c-format
msgid "CD-ROM Reliability"
msgstr "Αξιοπιστία των δίσκων CD-ROM"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3049
+#: boot-installer.xml:3064
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to "
@@ -4410,7 +4446,7 @@ msgstr ""
"κατά την ανάγνωσή του στη διάρκεια της εγκατάστασης."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3056
+#: boot-installer.xml:3071
#, no-c-format
msgid ""
"There are many different possible causes for these problems. We can only "
@@ -4423,14 +4459,14 @@ msgstr ""
"από σας."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3062
+#: boot-installer.xml:3077
#, no-c-format
msgid "There are two very simple things that you should try first."
msgstr ""
"Υπάρχουν δυο πολύ απλά πράγματα που θα μπορούσατε καταρχήν να δοκιμάσετε."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3067
+#: boot-installer.xml:3082
#, no-c-format
msgid ""
"If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that "
@@ -4440,7 +4476,7 @@ msgstr ""
"είναι καθαρό."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3073
+#: boot-installer.xml:3088
#, no-c-format
msgid ""
"If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option "
@@ -4455,7 +4491,7 @@ msgstr ""
"με αυτόν τον τρόπο."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3083
+#: boot-installer.xml:3098
#, no-c-format
msgid ""
"If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. "
@@ -4468,7 +4504,7 @@ msgstr ""
"χρησιμοποιήσουμε τον όρο CD-ROM για απλούστευση."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3089
+#: boot-installer.xml:3104
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other "
@@ -4478,13 +4514,13 @@ msgstr ""
"μια από τις άλλες μεθόδους εγκατάστασης που είναι διαθέσιμες."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3097
+#: boot-installer.xml:3112
#, no-c-format
msgid "Common issues"
msgstr "Συνηθισμένα προβλήματα"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3100
+#: boot-installer.xml:3115
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned "
@@ -4495,7 +4531,7 @@ msgstr ""
"εγγραφείς CD."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3117
+#: boot-installer.xml:3132
#, no-c-format
msgid ""
"Some very old CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory "
@@ -4505,13 +4541,13 @@ msgstr ""
"ενεργοποιημένη η επιλογή <quote>direct memory access</quote> (DMA)."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3128
+#: boot-installer.xml:3143
#, no-c-format
msgid "How to investigate and maybe solve issues"
msgstr "Πώς να διερευνήσετε και πιθανόν να επιλύσετε μερικά προβλήματα"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3129
+#: boot-installer.xml:3144
#, no-c-format
msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below."
msgstr ""
@@ -4519,7 +4555,7 @@ msgstr ""
"προτείνονται παρακάτω."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3134
+#: boot-installer.xml:3149
#, no-c-format
msgid ""
"Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (only an issue "
@@ -4530,7 +4566,7 @@ msgstr ""
"CD είναι ενεργοποιημένη στο BIOS."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3141
+#: boot-installer.xml:3156
#, no-c-format
msgid ""
"If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches "
@@ -4557,7 +4593,7 @@ msgstr ""
"τον σωστό αριθμό των byte από το CD-ROM."
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:3154
+#: boot-installer.xml:3169
#, no-c-format
msgid ""
"$ dd if=/dev/cdrom | \\\n"
@@ -4579,7 +4615,7 @@ msgstr ""
"134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3159
+#: boot-installer.xml:3174
#, no-c-format
msgid ""
"If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not "
@@ -4601,7 +4637,7 @@ msgstr ""
"εικονική κονσόλα (VT2) και να ενεργοποιήσετε το κέλυφος σ' αυτήν."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3171
+#: boot-installer.xml:3186
#, no-c-format
msgid ""
"Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> "
@@ -4614,7 +4650,7 @@ msgstr ""
"Στη συνέχεια, ελέγξτε επίσης την έξοδο της εντολής <command>dmesg</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3178
+#: boot-installer.xml:3193
#, no-c-format
msgid ""
"Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was "
@@ -4645,7 +4681,7 @@ msgstr ""
"το χέρι χρησιμοποιοώντας την εντολή <command>modprobe</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3192
+#: boot-installer.xml:3207
#, no-c-format
msgid ""
"Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/"
@@ -4658,7 +4694,7 @@ msgstr ""
"ένας κόμβος <filename>/dev/cdrom</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3200
+#: boot-installer.xml:3215
#, no-c-format
msgid ""
"Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already "
@@ -4675,7 +4711,7 @@ msgstr ""
"σφάλματος μετά την εκτέλεση της εντολής αυτής."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3210
+#: boot-installer.xml:3225
#, no-c-format
msgid ""
"Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n"
@@ -4702,7 +4738,7 @@ msgstr ""
"όνομα που αντιστοιχεί στη συσκευή CD-ROM σας."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3225
+#: boot-installer.xml:3240
#, no-c-format
msgid ""
"If there are any problems during the installation, try checking the "
@@ -4717,13 +4753,13 @@ msgstr ""
"αναγνωστεί αξιόπιστα."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3240
+#: boot-installer.xml:3255
#, no-c-format
msgid "Floppy Disk Reliability"
msgstr "Αξιοπιστία των δισκετών"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3242
+#: boot-installer.xml:3257
#, no-c-format
msgid ""
"The biggest problem for people using floppy disks to install &debian; seems "
@@ -4733,7 +4769,7 @@ msgstr ""
"φαίνεται να είναι η αξιοπιστία των δισκετών."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3247
+#: boot-installer.xml:3262
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by "
@@ -4753,7 +4789,7 @@ msgstr ""
"εισόδου/εξόοδου (Ι/Ο) της δισκέττας."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3256
+#: boot-installer.xml:3271
#, no-c-format
msgid ""
"If you are having the installation stall at a particular floppy, the first "
@@ -4772,7 +4808,7 @@ msgstr ""
"το να προσπαθήσετε να γράψετε την δισκέττα σε ένα διαφορετικό σύστημα."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3265
+#: boot-installer.xml:3280
#, no-c-format
msgid ""
"One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</"
@@ -4784,7 +4820,7 @@ msgstr ""
"επειτα ολα προχωρησαν κανονικα με την τριτη δισκετα."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3271
+#: boot-installer.xml:3286
#, no-c-format
msgid ""
"Normally you should not have to download a floppy image again, but if you "
@@ -4796,7 +4832,7 @@ msgstr ""
"των δισκεττών έχουν κατέβει σωστά επαληθεύοντας τις υπογραφές τους md5sums."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3277
+#: boot-installer.xml:3292
#, no-c-format
msgid ""
"Other users have reported that simply rebooting a few times with the same "
@@ -4808,13 +4844,13 @@ msgstr ""
"αυτά οφείλονται σε ένα προβληματικό υλικό ή στο firmware του οδηγού δισκέτας."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3286
+#: boot-installer.xml:3301
#, no-c-format
msgid "Boot Configuration"
msgstr "Ρύθμιση της εκκίνησης"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3288
+#: boot-installer.xml:3303
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't "
@@ -4829,7 +4865,7 @@ msgstr ""
"parms\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3297
+#: boot-installer.xml:3312
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see "
@@ -4841,7 +4877,7 @@ msgstr ""
"\"hardware-firmware\"/> και <xref linkend=\"loading-firmware\"/>)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3308
+#: boot-installer.xml:3323
#, no-c-format
msgid ""
"If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue "
@@ -4861,37 +4897,37 @@ msgstr ""
"έχει λειτουργικό ήχο (πχ. ένα σύστημα live CD). "
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3319
+#: boot-installer.xml:3334
#, no-c-format
msgid "dmesg"
msgstr "dmesg"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3321
+#: boot-installer.xml:3336
#, no-c-format
msgid "lspci"
msgstr "lspci"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3323
+#: boot-installer.xml:3338
#, no-c-format
msgid "lsmod"
msgstr "lsmod"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3325
+#: boot-installer.xml:3340
#, no-c-format
msgid "amixer"
msgstr "amixer"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3333 boot-installer.xml:3444
+#: boot-installer.xml:3348 boot-installer.xml:3459
#, no-c-format
msgid "Common &arch-title; Installation Problems"
msgstr "Συνηθισμένα προβλήματα εγκατάστασης στην αρχιτεκτονική &arch-title; "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3334
+#: boot-installer.xml:3349
#, no-c-format
msgid ""
"There are some common installation problems that can be solved or avoided by "
@@ -4901,7 +4937,7 @@ msgstr ""
"αποφευχθούν περνώντας συγκεκριμένες παραμέτρους εκκίνησης στον εγκαταστάτη."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3385
+#: boot-installer.xml:3400
#, no-c-format
msgid ""
"If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. "
@@ -4923,13 +4959,13 @@ msgstr ""
"\"boot-parms\"/> για λεπτομέρειες."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3399
+#: boot-installer.xml:3414
#, no-c-format
msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase"
msgstr "Πάγωμα του συστήματος κατά το στάδιο ρύθμισης του PCMCIA "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3400
+#: boot-installer.xml:3415
#, no-c-format
msgid ""
"Some very old laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA "
@@ -4951,7 +4987,7 @@ msgstr ""
"αποκλείοντας την περιοχή των πόρων εκείνων που προκαλούν τα προβλήματα."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3410
+#: boot-installer.xml:3425
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be "
@@ -4975,20 +5011,20 @@ msgstr ""
"εισάγετε αυτή την τιμή στον εγκαταστάτη."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3445
+#: boot-installer.xml:3460
#, no-c-format
msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning."
msgstr ""
"Υπάρχουν μερικά συνηθισμένα προβλήματα εγκατάστασης που αξίζει να αναφερθούν."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3451
+#: boot-installer.xml:3466
#, no-c-format
msgid "Misdirected video output"
msgstr "Λάθος κατευθυνόμενη έξοδος εικόνας"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3452
+#: boot-installer.xml:3467
#, no-c-format
msgid ""
"It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, "
@@ -5018,7 +5054,7 @@ msgstr ""
"userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3466
+#: boot-installer.xml:3481
#, no-c-format
msgid ""
"Note that you may also have to manually add this parameter to the silo "
@@ -5033,13 +5069,13 @@ msgstr ""
"conf</filename>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3477
+#: boot-installer.xml:3492
#, no-c-format
msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM"
msgstr "Αποτυχία Εκκίνησης ή Εγκατάστασης από το CD-ROM"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3478
+#: boot-installer.xml:3493
#, no-c-format
msgid ""
"Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if "
@@ -5052,7 +5088,7 @@ msgstr ""
"συστήματα SunBlade."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3484
+#: boot-installer.xml:3499
#, no-c-format
msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer."
msgstr ""
@@ -5060,13 +5096,13 @@ msgstr ""
"εγκαταστάτη από το δίκτυο."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3493
+#: boot-installer.xml:3508
#, no-c-format
msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages"
msgstr "Ερμηνεία των μηνυμάτων έναρξης πυρήνα! "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3495
+#: boot-installer.xml:3510
#, no-c-format
msgid ""
"During the boot sequence, you may see many messages in the form "
@@ -5106,13 +5142,13 @@ msgstr ""
"\"kernel-baking\"/>)</phrase>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3520
+#: boot-installer.xml:3535
#, no-c-format
msgid "Reporting Installation Problems"
msgstr "Αναφορά Προβλημάτων της Εγκατάστασης"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3521
+#: boot-installer.xml:3536
#, no-c-format
msgid ""
"If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, "
@@ -5134,7 +5170,7 @@ msgstr ""
"επισυνάψετε αυτές τις πληροφορίες σ'αυτήν."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3532
+#: boot-installer.xml:3547
#, no-c-format
msgid ""
"Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</"
@@ -5147,13 +5183,13 @@ msgstr ""
"σας στο εγκατεστημένο σύστημα."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3543
+#: boot-installer.xml:3558
#, no-c-format
msgid "Submitting Installation Reports"
msgstr "Διαδικασία υποβολής Αναφοράς Εγκατάστασης"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3544
+#: boot-installer.xml:3559
#, no-c-format
msgid ""
"If you still have problems, please submit an installation report. We also "
@@ -5168,7 +5204,7 @@ msgstr ""
"διαμορφώσεων υλικού."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3551
+#: boot-installer.xml:3566
#, no-c-format
msgid ""
"Note that your installation report will be published in the Debian Bug "
@@ -5182,12 +5218,20 @@ msgstr ""
"δημοσιοποιηθεί."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3557
-#, no-c-format
+#: boot-installer.xml:3572
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "If you have a working &debian; system, the easiest way to send an "
+#| "installation report is to install the <classname>installation-report</"
+#| "classname> and <classname>reportbug</classname> packages "
+#| "(<command>aptitude install installation-report reportbug</command>), "
+#| "configure <classname>reportbug</classname> as explained in <xref linkend="
+#| "\"mail-outgoing\"/>, and run the command <command>reportbug installation-"
+#| "reports</command>."
msgid ""
"If you have a working &debian; system, the easiest way to send an "
"installation report is to install the <classname>installation-report</"
-"classname> and <classname>reportbug</classname> packages (<command>aptitude "
+"classname> and <classname>reportbug</classname> packages (<command>apt "
"install installation-report reportbug</command>), configure "
"<classname>reportbug</classname> as explained in <xref linkend=\"mail-"
"outgoing\"/>, and run the command <command>reportbug installation-reports</"
@@ -5202,7 +5246,7 @@ msgstr ""
"και να τρέξετε την εντολή <command>reportbug installation-reports</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3567
+#: boot-installer.xml:3582
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively you can use this template when filling out installation "