summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/el/boot-installer.po
diff options
context:
space:
mode:
authorFrans Pop <elendil@planet.nl>2006-06-21 12:49:53 +0000
committerFrans Pop <elendil@planet.nl>2006-06-21 12:49:53 +0000
commit25e8e2dad6a9c967b1e480c0fb0892d59d3bf3ab (patch)
treecead4062e32ade57c233e52bd9b8082a28a19720 /po/el/boot-installer.po
parent79182dab83f65e85206d97ca20dd552624571420 (diff)
downloadinstallation-guide-25e8e2dad6a9c967b1e480c0fb0892d59d3bf3ab.zip
Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po/el/boot-installer.po')
-rw-r--r--po/el/boot-installer.po246
1 files changed, 123 insertions, 123 deletions
diff --git a/po/el/boot-installer.po b/po/el/boot-installer.po
index c572c64e2..bef9b97fb 100644
--- a/po/el/boot-installer.po
+++ b/po/el/boot-installer.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: boot-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-28 19:33+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-21 12:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-15 23:33+0200\n"
"Last-Translator: quad-nrg.net <galaxico@quad-nrg.net>\n"
"Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n"
@@ -1519,14 +1519,13 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:1077
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Information on available boot methods and on boot parameters which might be "
"useful can be found by pressing <keycap>F2</keycap> through <keycap>F8</"
"keycap>. If you add any parameters to the boot command line, be sure to type "
"the boot method (the default is <userinput>linux</userinput>) and a space "
-"before the first parameter (e.g., <userinput>linux debconf/priority=medium</"
-"userinput>)."
+"before the first parameter (e.g., <userinput>linux fb=false</userinput>)."
msgstr ""
"Πληροφορίες σχετικά με τις παραμέτρους εκκίνησης που ίσως είναι χρήσιμες "
"μπορούν να βρεθούν πατώντας τα πλήκτρα <keycap>F2</keycap> έως <keycap>F8</"
@@ -1538,7 +1537,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:1086
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you are installing the system via a remote management device that "
"provides a text interface to the VGA console, you may not be able to see the "
@@ -1553,8 +1552,8 @@ msgid ""
"Once you are past the splash screen and at the help text your keystrokes "
"will be echoed at the prompt as expected. To prevent the installer from "
"using the framebuffer for the rest of the installation, you will also want "
-"to add <userinput>debian-installer/framebuffer=false</userinput> to the boot "
-"prompt, as described in the help text."
+"to add <userinput>fb=false</userinput> to the boot prompt, as described in "
+"the help text."
msgstr ""
"Αν εγκαθιστάτε το σύστημα μέσω μιας από μακριά διαχειριζόμενης συσκευής που "
"παρέχει ένα διάμεσο (interface) σε κατάσταση κειμένου στην κονσόλα VGA, ίσως "
@@ -2386,11 +2385,10 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:1673
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Amiga does not currently work with bogl, so if you are seeing bogl errors, "
-"you need to include the kernel parameter <userinput>debian-installer/"
-"framebuffer=false</userinput>."
+"you need to include the boot parameter <userinput>fb=false</userinput>."
msgstr ""
"Η Amiga δεν δουλεύει προς το παρόν με το bogl, επομένως αν δείτε μηνύματα "
"λάθους από το bogl, θα πρέπει να συμπεριλάβετε την παράμετρο "
@@ -2417,11 +2415,10 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:1690
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Atari does not currently work with bogl, so if you are seeing bogl errors, "
-"you need to include the kernel parameter <userinput>debian-installer/"
-"framebuffer=false</userinput>."
+"you need to include the boot parameter <userinput>fb=false</userinput>."
msgstr ""
"Ο Atari δεν δουλεύει προς το παρόν με το bogl, επομένως αν δείτε μηνύματα "
"λάθους από το bogl, θα πρέπει να συμπεριλάβετε την παράμετρο "
@@ -3745,15 +3742,15 @@ msgstr "Παράμετροι του Εγκαταστάτη του Debian"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2805
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The installation system recognizes a few additional boot "
-"parameters<footnote> <para> Note that the kernel accepts a maximum of 8 "
+"parameters<footnote> <para> Note that the 2.4 kernel accepts a maximum of 8 "
"command line options and 8 environment options (including any options added "
"by default for the installer). If these numbers are exceeded, 2.4 kernels "
-"will drop any excess options and 2.6 kernels will panic. With kernel 2.6.9 "
-"or newer, you can use 32 command line options and 32 environment options. </"
-"para> </footnote> which may be useful."
+"will drop any excess options. With kernel 2.6.9 or newer, you can use 32 "
+"command line options and 32 environment options. </para> </footnote> which "
+"may be useful."
msgstr ""
"Το σύστημα εγκατάστασης αναγνωρίζει μερικές επιπρόσθετες παραμέτρους "
"εκκίνησης<footnote> <para> Σημειώστε ότι ο πυρήνας δέχεται ένα μέγιστο 8 "
@@ -3773,20 +3770,22 @@ msgstr "debconf/priority "
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2826
-#, no-c-format
-msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed."
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed. Short "
+"form: <userinput>priority</userinput>"
msgstr ""
"Οι ρυθμίσεις αυτής της παραμέτρου θα καθορίσουν την υψηλότερη προτεραιότητα "
"τωνμηνυμάτων που θα εμφανίζονται."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2830
-#, no-c-format
+#: boot-installer.xml:2831
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"The default installation uses <userinput>debconf/priority=high</userinput>. "
-"This means that both high and critical priority messages are shown, but "
-"medium and low priority messages are skipped. If problems are encountered, "
-"the installer adjusts the priority as needed."
+"The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This "
+"means that both high and critical priority messages are shown, but medium "
+"and low priority messages are skipped. If problems are encountered, the "
+"installer adjusts the priority as needed."
msgstr ""
"Η προκαθορισμένη εγκατάσταση χρησιμοποιεί <userinput>debconf/priority=high</"
"userinput>. Αυτό σημαίνει ότι θα εμφανίζονται μηνύματα τόσο υψηλής όσο και "
@@ -3795,16 +3794,16 @@ msgstr ""
"προτεραιότητα όπωςπρέπει."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2837
-#, no-c-format
+#: boot-installer.xml:2838
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"If you add <userinput>debconf/priority=medium</userinput> as boot parameter, "
-"you will be shown the installation menu and gain more control over the "
-"installation. When <userinput>debconf/priority=low</userinput> is used, all "
-"messages are shown (this is equivalent to the <emphasis>expert</emphasis> "
-"boot method). With <userinput>debconf/priority=critical</userinput>, the "
-"installation system will display only critical messages and try to do the "
-"right thing without fuss."
+"If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you "
+"will be shown the installation menu and gain more control over the "
+"installation. When <userinput>priority=low</userinput> is used, all messages "
+"are shown (this is equivalent to the <emphasis>expert</emphasis> boot "
+"method). With <userinput>priority=critical</userinput>, the installation "
+"system will display only critical messages and try to do the right thing "
+"without fuss."
msgstr ""
"Αν προσθέσετε την <userinput>debconf/priority=medium</userinput> σαν "
"παράμετροεκκίνησης, θα δείτε το μενού εγκατάστασης και θα αποκτήσετε "
@@ -3816,13 +3815,13 @@ msgstr ""
"και θα προσπαθήσει να κάνει το σωστό χωρίς μεγάλο 'θόρυβο'."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2851
+#: boot-installer.xml:2852
#, no-c-format
msgid "DEBIAN_FRONTEND"
msgstr "DEBIAN_FRONTEND "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2852
+#: boot-installer.xml:2853
#, no-c-format
msgid ""
"This boot parameter controls the type of user interface used for the "
@@ -3864,13 +3863,13 @@ msgstr ""
"τελευταία αυτή επιλογή δεν είναι και πολύ χρήσιμη προς το παρόν."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2888
+#: boot-installer.xml:2889
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG"
msgstr "BOOT_DEBUG "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2889
+#: boot-installer.xml:2890
#, no-c-format
msgid ""
"Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to "
@@ -3885,49 +3884,49 @@ msgstr ""
"συνεχίσετε την διαδικασία εκκίνησης)."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2898
+#: boot-installer.xml:2899
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=0"
msgstr "BOOT_DEBUG=0 "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2899
+#: boot-installer.xml:2900
#, no-c-format
msgid "This is the default."
msgstr "Αυτή είναι η προκαθορισμένη επιλογή."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2903
+#: boot-installer.xml:2904
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=1"
msgstr "BOOT_DEBUG=1 "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2904
+#: boot-installer.xml:2905
#, no-c-format
msgid "More verbose than usual."
msgstr "Πιο αναλυτική από το συνηθισμένο."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2908
+#: boot-installer.xml:2909
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=2"
msgstr "BOOT_DEBUG=2 "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2909
+#: boot-installer.xml:2910
#, no-c-format
msgid "Lots of debugging information."
msgstr "Άφθονη πληροφορία αποσφαλμάτωσης."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2913
+#: boot-installer.xml:2914
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=3"
msgstr "BOOT_DEBUG=3 "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2914
+#: boot-installer.xml:2915
#, no-c-format
msgid ""
"Shells are run at various points in the boot process to allow detailed "
@@ -3938,13 +3937,13 @@ msgstr ""
"συνεχίσετε κανονικάτην εκκίνηση."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2928
+#: boot-installer.xml:2929
#, no-c-format
msgid "INSTALL_MEDIA_DEV"
msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2929
+#: boot-installer.xml:2930
#, no-c-format
msgid ""
"The value of the parameter is the path to the device to load the Debian "
@@ -3956,7 +3955,7 @@ msgstr ""
"floppy/0</userinput>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2935
+#: boot-installer.xml:2936
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root "
@@ -3968,21 +3967,21 @@ msgstr ""
"μια συγκεκριμένη μόνο συσκευή."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2945
+#: boot-installer.xml:2946
#, no-c-format
msgid "debian-installer/framebuffer"
msgstr "debian-installer/framebuffer "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2946
-#, no-c-format
+#: boot-installer.xml:2947
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a "
"number of languages. If framebuffer causes a problem on your system you can "
"disable the feature by the parameter <userinput>debian-installer/"
-"framebuffer=false</userinput>. Problem symptoms are error messages about "
-"bterm or bogl, a blank screen, or a freeze within a few minutes after "
-"starting the install."
+"framebuffer=false</userinput>, or <userinput>fb=false</userinput> for short. "
+"Problem symptoms are error messages about bterm or bogl, a blank screen, or "
+"a freeze within a few minutes after starting the install."
msgstr ""
"Μερικές αρχιτεκτονικές χρησιμοποιούν τον framebuffer του πυρήνα για να "
"προσφέρουν τη δυνατότητα εγκατάστασης σε διάφορες γλώσσες. Αν ο framebuffer "
@@ -3993,31 +3992,31 @@ msgstr ""
"λεπτά μετά την εκκίνηση της εγκατάστασης."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2955
-#, no-c-format
+#: boot-installer.xml:2957
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The <userinput>video=vga16:off</userinput> argument may also be used to "
-"disable the framebuffer. Such problems have been reported on a Dell Inspiron "
-"with Mobile Radeon card."
+"disable the kernel's use of the framebuffer. Such problems have been "
+"reported on a Dell Inspiron with Mobile Radeon card."
msgstr ""
"Tο όρισμα <userinput>video=vga16:off</userinput> μπορεί επίσης να "
"χρησιμοποιηθείγια την απενεργοποίηση του framebuffer. Τέτοια προβλήματα "
"έχουν αναφερθεί σεσυστήματα Dell Inspiron με κάρτα οθόνης Mobile Radeon."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2961
+#: boot-installer.xml:2963
#, no-c-format
msgid "Such problems have been reported on the Amiga 1200 and SE/30."
msgstr "Τέτοια προβλήματα έχουν αναφερθεί για τα Amiga 1200 και SE/30."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2965
+#: boot-installer.xml:2967
#, no-c-format
msgid "Such problems have been reported on hppa."
msgstr "Τέτοια προβλήματα έχουν αναφερθεί σε hppa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2969
+#: boot-installer.xml:2971
#, no-c-format
msgid ""
"Because of display problems on some systems, framebuffer support is "
@@ -4036,13 +4035,13 @@ msgstr ""
"installer/framebuffer=true</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2982
+#: boot-installer.xml:2984
#, no-c-format
msgid "debian-installer/probe/usb"
msgstr "debian-installer/probe/usb "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2983
+#: boot-installer.xml:2985
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to prevent probing for USB on boot, if "
@@ -4053,13 +4052,13 @@ msgstr ""
"προβλήματα."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2992
+#: boot-installer.xml:2994
#, no-c-format
msgid "netcfg/disable_dhcp"
msgstr "netcfg/disable_dhcp "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2993
+#: boot-installer.xml:2995
#, no-c-format
msgid ""
"By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via "
@@ -4074,7 +4073,7 @@ msgstr ""
"αποτύχει."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3000
+#: boot-installer.xml:3002
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it "
@@ -4089,13 +4088,13 @@ msgstr ""
"που θέλετε χειροκίνητα."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3011
+#: boot-installer.xml:3013
#, no-c-format
msgid "hw-detect/start_pcmcia"
msgstr "hw-detect/start_pcmcia "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3012
+#: boot-installer.xml:3014
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if "
@@ -4106,47 +4105,49 @@ msgstr ""
"είναι αρκετάγνωστοί για αυτή την κακή συμπεριφορά."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3022
+#: boot-installer.xml:3024
#, no-c-format
msgid "preseed/url"
msgstr "preseed/url "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3023
-#, no-c-format
+#: boot-installer.xml:3025
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Specify the url to a preconfiguration file to download and use in automating "
-"the install. See <xref linkend=\"automatic-install\"/>."
+"the install. See <xref linkend=\"automatic-install\"/>. Short form: "
+"<userinput>url</userinput>"
msgstr ""
"Προσδιορίστε το url ενός αρχείου προρυθμίσεων που μπορείτε να το κατεβάσετε "
"και νατο χρησιμοποιήσετε για την αυτοματοποίηση της εγκατάστασης. Δείτε το "
"<xref linkend=\"automatic-install\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3032
+#: boot-installer.xml:3035
#, no-c-format
msgid "preseed/file"
msgstr "preseed/file "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3033
-#, no-c-format
+#: boot-installer.xml:3036
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Specify the path to a preconfiguration file to load to automating the "
-"install. See <xref linkend=\"automatic-install\"/>."
+"install. See <xref linkend=\"automatic-install\"/>. Short form: "
+"<userinput>file</userinput>"
msgstr ""
"Προσδιορίστε τον δικτυακό σύνδεσμο ενός αρχείου προρρυθμίσεων που μπορείτε "
"να το κατεβάσετε και να το χρησιμοποιήσετε για την αυτοματοποίηση της "
"εγκατάστασης. Δείτε το <xref linkend=\"automatic-install\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3042
+#: boot-installer.xml:3046
#, no-c-format
msgid "cdrom-detect/eject"
msgstr "ανίχνευση/αποβολή cdrom"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3043
+#: boot-installer.xml:3047
#, no-c-format
msgid ""
"By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media "
@@ -4166,7 +4167,7 @@ msgstr ""
"αυτόματα."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3052
+#: boot-installer.xml:3056
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be "
@@ -4179,13 +4180,13 @@ msgstr ""
"εγκατάσταση."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3063
+#: boot-installer.xml:3067
#, no-c-format
msgid "ramdisk_size"
msgstr "ramdisk_size "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3064
+#: boot-installer.xml:3068
#, no-c-format
msgid "If you are using a 2.2.x kernel, you may need to set &ramdisksize;."
msgstr ""
@@ -4193,13 +4194,13 @@ msgstr ""
"τηνπαράμετρο &ramdisksize;."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3072
+#: boot-installer.xml:3076
#, no-c-format
msgid "rescue/enable"
msgstr "διάσωση/ενεργοποίηση"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3073
+#: boot-installer.xml:3077
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than "
@@ -4209,19 +4210,19 @@ msgstr ""
"διάσωσης αντί της διαδικασίας της κανονικής εγκατάστασης."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3091
+#: boot-installer.xml:3095
#, no-c-format
msgid "Troubleshooting the Installation Process"
msgstr "Ανίχνευση λαθών της Διαδικασίας Εγκατάστασης "
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3096
+#: boot-installer.xml:3100
#, no-c-format
msgid "Floppy Disk Reliability"
msgstr "Αξιοπιστία των δισκετών"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3098
+#: boot-installer.xml:3102
#, no-c-format
msgid ""
"The biggest problem for people using floppy disks to install Debian seems to "
@@ -4231,7 +4232,7 @@ msgstr ""
"φαίνεται να είναι η αξιοπιστία των δισκετών."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3103
+#: boot-installer.xml:3107
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by "
@@ -4251,7 +4252,7 @@ msgstr ""
"σφάλματα Ι/Ο δίσκου (disk I/O errors)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3112
+#: boot-installer.xml:3116
#, no-c-format
msgid ""
"If you are having the installation stall at a particular floppy, the first "
@@ -4270,7 +4271,7 @@ msgstr ""
"προσπάθεια γραψίματος της δισκέτας σε ένα άλλο σύστημα."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3122
+#: boot-installer.xml:3126
#, no-c-format
msgid ""
"One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</"
@@ -4282,7 +4283,7 @@ msgstr ""
"επειτα ολα προχωρησαν κανονικα με την τριτη δισκετα."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3128
+#: boot-installer.xml:3132
#, no-c-format
msgid ""
"Other users have reported that simply rebooting a few times with the same "
@@ -4294,13 +4295,13 @@ msgstr ""
"αυτά οφείλονται σε ένα προβληματικό υλικό ή στο firmware του οδηγού δισκέτας."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3137
+#: boot-installer.xml:3141
#, no-c-format
msgid "Boot Configuration"
msgstr "Ρύθμιση της εκκίνησης"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3139
+#: boot-installer.xml:3143
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't "
@@ -4315,7 +4316,7 @@ msgstr ""
"parms\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3146
+#: boot-installer.xml:3150
#, no-c-format
msgid ""
"If you are booting with your own kernel instead of the one supplied with the "
@@ -4328,7 +4329,7 @@ msgstr ""
"την <userinput>CONFIG_DEVFS</userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3153
+#: boot-installer.xml:3157
#, no-c-format
msgid ""
"Often, problems can be solved by removing add-ons and peripherals, and then "
@@ -4341,7 +4342,7 @@ msgstr ""
"modem, κάρτες ήχου, και συσκευες Plug-n-Play.</phrase>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3159
+#: boot-installer.xml:3163
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a large amount of memory installed in your machine, more than "
@@ -4355,13 +4356,13 @@ msgstr ""
"της μνήμης που θα βλέπει ο πυρήνας, όπως <userinput>mem=512m</userinput>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3170
+#: boot-installer.xml:3174
#, no-c-format
msgid "Common &arch-title; Installation Problems"
msgstr "Συνηθισμένα προβλήματα εγκατάστασης στην αρχιτεκτονική &arch-title; "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3171
+#: boot-installer.xml:3175
#, no-c-format
msgid ""
"There are some common installation problems that can be solved or avoided by "
@@ -4371,7 +4372,7 @@ msgstr ""
"αποφευχθούν περνώντας συγκεκριμένες παραμέτρους εκκίνησης στον εγκαταστάτη."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3176
+#: boot-installer.xml:3180
#, no-c-format
msgid ""
"Some systems have floppies with <quote>inverted DCLs</quote>. If you receive "
@@ -4384,7 +4385,7 @@ msgstr ""
"userinput>. "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3182
+#: boot-installer.xml:3186
#, no-c-format
msgid ""
"On some systems, such as the IBM PS/1 or ValuePoint (which have ST-506 disk "
@@ -4405,7 +4406,7 @@ msgstr ""
"userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3191
+#: boot-installer.xml:3195
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a very old machine, and the kernel hangs after saying "
@@ -4419,17 +4420,16 @@ msgstr ""
"που απενεργοποιεί αυτόν τον έλεγχο."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3198
-#, no-c-format
+#: boot-installer.xml:3202
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. "
"pure white, pure black or colored pixel garbage, your system may contain a "
"problematic video card which does not switch to the framebuffer mode "
-"properly. Then you can use the boot parameter <userinput>debian-installer/"
-"framebuffer=false</userinput> or <userinput>video=vga16:off</userinput> to "
-"disable the framebuffer console. Only the English language will be available "
-"during the installation due to limited console features. See <xref linkend="
-"\"boot-parms\"/> for details."
+"properly. Then you can use the boot parameter <userinput>fb=false "
+"video=vga16:off</userinput> to disable the framebuffer console. Only the "
+"English language will be available during the installation due to limited "
+"console features. See <xref linkend=\"boot-parms\"/> for details."
msgstr ""
"Αν η οθόνη σας αρχίζει να εμφανίζει κάποια περίεργη εικόνα κατά την εκκίνηση "
"του πυρήνα, πχ. γίνεται εντελώς λευκή, εντελώς μαύρη ή δείχνει άσχετα "
@@ -4443,13 +4443,13 @@ msgstr ""
"parms\"/> για λεπτομέρειες."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3213
+#: boot-installer.xml:3216
#, no-c-format
msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase"
msgstr "Πάγωμα του συστήματος κατά το στάδιο ρύθμισης του PCMCIA "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3214
+#: boot-installer.xml:3217
#, no-c-format
msgid ""
"Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device "
@@ -4470,7 +4470,7 @@ msgstr ""
"την περιοχή των πόρων εκείνων που προκαλούν τα προβλήματα."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3224
+#: boot-installer.xml:3227
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be "
@@ -4494,13 +4494,13 @@ msgstr ""
"εισάγετε αυτή την τιμή στον εγκαταστάτη."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3241
+#: boot-installer.xml:3244
#, no-c-format
msgid "System Freeze while Loading the USB Modules"
msgstr "Πάγωμα του συστήματος κατά το φόρτωμα των αρθρωμάτων USB "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3242
+#: boot-installer.xml:3245
#, no-c-format
msgid ""
"The kernel normally tries to install USB modules and the USB keyboard driver "
@@ -4521,13 +4521,13 @@ msgstr ""
"τη φόρτωση των αρθρωμάτων."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3256
+#: boot-installer.xml:3259
#, no-c-format
msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages"
msgstr "Ερμηνεία των μηνυμάτων έναρξης πυρήνα! "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3258
+#: boot-installer.xml:3261
#, no-c-format
msgid ""
"During the boot sequence, you may see many messages in the form "
@@ -4566,13 +4566,13 @@ msgstr ""
"baking\"/>)."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3283
+#: boot-installer.xml:3286
#, no-c-format
msgid "Bug Reporter"
msgstr "Αναφορά σφαλμάτων"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3284
+#: boot-installer.xml:3287
#, no-c-format
msgid ""
"If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, "
@@ -4592,7 +4592,7 @@ msgstr ""
"επισυνάψετε αυτές τις πληροφορίες σ'αυτήν."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3295
+#: boot-installer.xml:3298
#, no-c-format
msgid ""
"Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</"
@@ -4605,13 +4605,13 @@ msgstr ""
"σας στο εγκατεστημένο σύστημα."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3306
+#: boot-installer.xml:3309
#, no-c-format
msgid "Submitting Installation Reports"
msgstr "Διαδικασία υποβολής Αναφοράς Εγκατάστασης"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3307
+#: boot-installer.xml:3310
#, no-c-format
msgid ""
"If you still have problems, please submit an installation report. We also "
@@ -4626,7 +4626,7 @@ msgstr ""
"διαμορφώσεων υλικού."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3314
+#: boot-installer.xml:3317
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a working Debian system, the easiest way to send an installation "
@@ -4641,7 +4641,7 @@ msgstr ""
"installation-report</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3321
+#: boot-installer.xml:3324
#, no-c-format
msgid ""
"Please use this template when filling out installation reports, and file the "