diff options
author | Hideki Yamane <henrich@debian.org> | 2019-05-25 14:42:49 +0900 |
---|---|---|
committer | Hideki Yamane <henrich@debian.org> | 2019-05-25 14:42:49 +0900 |
commit | 804338b1d6b0a6955380fd9059928a42c37b8bfd (patch) | |
tree | b7e3d8d3b028db573ebe4a1698974d82b2415b56 /po/el/administrivia.po | |
parent | 03299ff77bfc55b586e93b03ff97a5265412d020 (diff) | |
parent | 12bb6426a79986b343c76159ae935799132c172e (diff) | |
download | installation-guide-804338b1d6b0a6955380fd9059928a42c37b8bfd.zip |
Merge branch 'master' of salsa.debian.org:installer-team/installation-guide
Diffstat (limited to 'po/el/administrivia.po')
-rw-r--r-- | po/el/administrivia.po | 38 |
1 files changed, 15 insertions, 23 deletions
diff --git a/po/el/administrivia.po b/po/el/administrivia.po index 568f7486f..8105b7425 100644 --- a/po/el/administrivia.po +++ b/po/el/administrivia.po @@ -4,19 +4,20 @@ # Greek Translation Team <debian-l10n-greek@lists.debian.org>, 2005. # quad-nrg.net <yodesy@quad-nrg.net>, 2006. # quad-nrg.net <galaxico@quad-nrg.net>, 2006, 2010, 2013. +# Emmanuel Galatoulas <galas@tee.gr>, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: administrivia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-06-03 06:59+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-06-27 04:25+0300\n" -"Last-Translator: galaxico <galaxico@quad-nrg.net>\n" -"Language-Team: American English <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2019-01-23 23:50+0200\n" +"Last-Translator: Emmanuel Galatoulas <galas@tee.gr>\n" +"Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.4\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Tag: title @@ -132,17 +133,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: administrivia.xml:68 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "Better yet, get a copy of the DocBook source for this document, and " -#| "produce patches against it. The DocBook source can be found at the <ulink " -#| "url=\"&url-d-i-websvn;\">debian-installer WebSVN</ulink>. If you're not " -#| "familiar with DocBook, don't worry: there is a simple cheatsheet in the " -#| "manuals directory that will get you started. It's like html, but oriented " -#| "towards the meaning of the text rather than the presentation. Patches " -#| "submitted to the debian-boot mailing list (see below) are welcomed. For " -#| "instructions on how to check out the sources via SVN, see <ulink url=" -#| "\"&url-d-i-readme;\">README</ulink> from the source root directory." +#, no-c-format msgid "" "Better yet, get a copy of the DocBook source for this document, and produce " "patches against it. The DocBook source can be found at the <ulink url=\"&url-" @@ -156,14 +147,15 @@ msgid "" msgstr "" "Ακόμα καλύτερα, πάρτε μια κόπια του DocBook κώδικα για το κείμενο αυτό, και " "φτιάξτε κάποιες διορθώσεις για τον κώδικα. Ο DocBook κώδικας μπορεί να " -"βρεθεί στο <ulink url=\"&url-d-i-project-salsa;\">installation-guide project at salsa</ulink>. " -"Αν δεν είσαστε αρκετά εξοικειωμένοι με το DocBook, μην ανησυχείτε: υπάρχει " -"ένα απλό cheatsheet αρχείο στους καταλόγους των manuals με το οποίο " -"μπορείτε να ξεκινήσετε. Είναι όπως το html, αλλά προσανατολισμένο στο νόημα " -"του κειμένου παρά στην παρουσίαση. Διορθώσεις που υποβάλλονται στη λίστα " -"debian-boot είναι ευπρόσδεκτα. Για οδηγίες σχετικά με το πώς να ελέγξετε τον " -"κώδικα μέσω του SVN, κοιτάξτε το αρχείο <ulink url=\"&url-manual-readme;" -"\">README</ulink> από το κύριο κατάλογο του κώδικα." +"βρεθεί στο <ulink url=\"&url-d-i-project-salsa;\">installation-guide project " +"on salsa</ulink>. Αν δεν είσαστε αρκετά εξοικειωμένοι με το DocBook, μην " +"ανησυχείτε: υπάρχει ένα απλό cheatsheet αρχείο στους καταλόγους των " +"εγχειριδίων με το οποίο μπορείτε να ξεκινήσετε. Είναι όπως το html αλλά " +"προσανατολισμένο στο νόημα του κειμένου, μάλλον, παρά στην παρουσίαση. " +"Διορθώσεις που υποβάλλονται στη λίστα debian-boot (δείτε παρακάτω) είναι " +"ευπρόσδεκτες. Για οδηγίες σχετικά με τη λήψη του πηγαίου κώδικα μέσω του " +"git, κοιτάξτε το αρχείο <ulink url=\"&url-manual-readme;\">README</ulink> " +"από το κύριο κατάλογο του κώδικα." #. Tag: para #: administrivia.xml:82 |