summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/el/administrivia.po
diff options
context:
space:
mode:
authorHideki Yamane <henrich@debian.org>2019-05-25 14:42:49 +0900
committerHideki Yamane <henrich@debian.org>2019-05-25 14:42:49 +0900
commit804338b1d6b0a6955380fd9059928a42c37b8bfd (patch)
treeb7e3d8d3b028db573ebe4a1698974d82b2415b56 /po/el/administrivia.po
parent03299ff77bfc55b586e93b03ff97a5265412d020 (diff)
parent12bb6426a79986b343c76159ae935799132c172e (diff)
downloadinstallation-guide-804338b1d6b0a6955380fd9059928a42c37b8bfd.zip
Merge branch 'master' of salsa.debian.org:installer-team/installation-guide
Diffstat (limited to 'po/el/administrivia.po')
-rw-r--r--po/el/administrivia.po38
1 files changed, 15 insertions, 23 deletions
diff --git a/po/el/administrivia.po b/po/el/administrivia.po
index 568f7486f..8105b7425 100644
--- a/po/el/administrivia.po
+++ b/po/el/administrivia.po
@@ -4,19 +4,20 @@
# Greek Translation Team <debian-l10n-greek@lists.debian.org>, 2005.
# quad-nrg.net <yodesy@quad-nrg.net>, 2006.
# quad-nrg.net <galaxico@quad-nrg.net>, 2006, 2010, 2013.
+# Emmanuel Galatoulas <galas@tee.gr>, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: administrivia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-03 06:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-06-27 04:25+0300\n"
-"Last-Translator: galaxico <galaxico@quad-nrg.net>\n"
-"Language-Team: American English <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-01-23 23:50+0200\n"
+"Last-Translator: Emmanuel Galatoulas <galas@tee.gr>\n"
+"Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Tag: title
@@ -132,17 +133,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: administrivia.xml:68
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Better yet, get a copy of the DocBook source for this document, and "
-#| "produce patches against it. The DocBook source can be found at the <ulink "
-#| "url=\"&url-d-i-websvn;\">debian-installer WebSVN</ulink>. If you're not "
-#| "familiar with DocBook, don't worry: there is a simple cheatsheet in the "
-#| "manuals directory that will get you started. It's like html, but oriented "
-#| "towards the meaning of the text rather than the presentation. Patches "
-#| "submitted to the debian-boot mailing list (see below) are welcomed. For "
-#| "instructions on how to check out the sources via SVN, see <ulink url="
-#| "\"&url-d-i-readme;\">README</ulink> from the source root directory."
+#, no-c-format
msgid ""
"Better yet, get a copy of the DocBook source for this document, and produce "
"patches against it. The DocBook source can be found at the <ulink url=\"&url-"
@@ -156,14 +147,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ακόμα καλύτερα, πάρτε μια κόπια του DocBook κώδικα για το κείμενο αυτό, και "
"φτιάξτε κάποιες διορθώσεις για τον κώδικα. Ο DocBook κώδικας μπορεί να "
-"βρεθεί στο <ulink url=\"&url-d-i-project-salsa;\">installation-guide project at salsa</ulink>. "
-"Αν δεν είσαστε αρκετά εξοικειωμένοι με το DocBook, μην ανησυχείτε: υπάρχει "
-"ένα απλό cheatsheet αρχείο στους καταλόγους των manuals με το οποίο "
-"μπορείτε να ξεκινήσετε. Είναι όπως το html, αλλά προσανατολισμένο στο νόημα "
-"του κειμένου παρά στην παρουσίαση. Διορθώσεις που υποβάλλονται στη λίστα "
-"debian-boot είναι ευπρόσδεκτα. Για οδηγίες σχετικά με το πώς να ελέγξετε τον "
-"κώδικα μέσω του SVN, κοιτάξτε το αρχείο <ulink url=\"&url-manual-readme;"
-"\">README</ulink> από το κύριο κατάλογο του κώδικα."
+"βρεθεί στο <ulink url=\"&url-d-i-project-salsa;\">installation-guide project "
+"on salsa</ulink>. Αν δεν είσαστε αρκετά εξοικειωμένοι με το DocBook, μην "
+"ανησυχείτε: υπάρχει ένα απλό cheatsheet αρχείο στους καταλόγους των "
+"εγχειριδίων με το οποίο μπορείτε να ξεκινήσετε. Είναι όπως το html αλλά "
+"προσανατολισμένο στο νόημα του κειμένου, μάλλον, παρά στην παρουσίαση. "
+"Διορθώσεις που υποβάλλονται στη λίστα debian-boot (δείτε παρακάτω) είναι "
+"ευπρόσδεκτες. Για οδηγίες σχετικά με τη λήψη του πηγαίου κώδικα μέσω του "
+"git, κοιτάξτε το αρχείο <ulink url=\"&url-manual-readme;\">README</ulink> "
+"από το κύριο κατάλογο του κώδικα."
#. Tag: para
#: administrivia.xml:82