diff options
author | D-I role <debian-boot@lists.debian.org> | 2018-09-30 23:06:38 +0000 |
---|---|---|
committer | D-I role <debian-boot@lists.debian.org> | 2018-09-30 23:06:38 +0000 |
commit | a193098031c32eb7bc736ac94989e9c4f09073e5 (patch) | |
tree | 7505ee7d35085908899da3919ad4fe782ac951bb /po/de | |
parent | dd75cd1998417751e38c15a82d919e99a23a2529 (diff) | |
download | installation-guide-a193098031c32eb7bc736ac94989e9c4f09073e5.zip |
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the installation-guide
Diffstat (limited to 'po/de')
-rw-r--r-- | po/de/welcome.po | 107 |
1 files changed, 79 insertions, 28 deletions
diff --git a/po/de/welcome.po b/po/de/welcome.po index c590a679f..b78ab407b 100644 --- a/po/de/welcome.po +++ b/po/de/welcome.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_welcome\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-08-31 17:40+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-09-30 23:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-07-14 21:59+0200\n" "Last-Translator: Holger Wansing <linux@wansing-online.de>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" @@ -629,12 +629,63 @@ msgstr "" #. Tag: title #: welcome.xml:380 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "What is Debian?" +msgid "What is the Debian Installer?" +msgstr "Was ist Debian?" + +#. Tag: para +#: welcome.xml:382 +#, no-c-format +msgid "" +"Debian Installer, also known as <quote>d-i</quote>, is the software system " +"to install a basic working Debian system. A wide range of hardware such as " +"embedded devices, laptops, desktops and server machines is supported and a " +"large set of free software for many purposes is offered." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: welcome.xml:389 +#, no-c-format +msgid "" +"The installation is conducted by answering a basic set of questions. Also " +"available are an expert mode that allows to control every aspect of the " +"installation and an advanced feature to perform automated installations. The " +"installed system can be used as is or further customized. The installation " +"can be performed from a multitude of sources: USB, CD/DVD/Blue Ray or the " +"network. The installer supports localized installations in more than 80 " +"languages." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: welcome.xml:399 +#, no-c-format +msgid "" +"The installer goes back to the boot-floppies project, and it was <ulink url=" +"\"http://lists.debian.org/debian-boot/2000/06/msg00279.html\">first " +"mentioned</ulink> by Joey Hess in 2000. Since then the installation system " +"has been continuously developed by volunteers improving and adding more " +"features." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: welcome.xml:407 +#, no-c-format +msgid "" +"More information can be found on the <ulink url=\"&url-d-i;\">Debian " +"Installer page</ulink>, on the <ulink url=\"&url-d-i-wiki;\">Wiki</ulink> " +"and on the <ulink url=\"&url-debian-boot-list;\">debian-boot mailing list</" +"ulink>." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: welcome.xml:422 #, no-c-format msgid "Getting &debian;" msgstr "Woher bekomme ich &debian;?" #. Tag: para -#: welcome.xml:382 +#: welcome.xml:424 #, no-c-format msgid "" "For information on how to download &debian-gnu; from the Internet or from " @@ -650,7 +701,7 @@ msgstr "" "können Sie leicht den Server finden, der Ihrem Standort am nächsten ist." #. Tag: para -#: welcome.xml:391 +#: welcome.xml:433 #, no-c-format msgid "" "&debian; can be upgraded after installation very easily. The installation " @@ -663,13 +714,13 @@ msgstr "" "durchgeführt werden können." #. Tag: title -#: welcome.xml:406 +#: welcome.xml:448 #, no-c-format msgid "Getting the Newest Version of This Document" msgstr "Die neueste Version dieses Dokuments erhalten" #. Tag: para -#: welcome.xml:408 +#: welcome.xml:450 #, no-c-format msgid "" "This document is constantly being revised. Be sure to check the <ulink url=" @@ -686,13 +737,13 @@ msgstr "" "Installationshandbuchs</ulink> verfügbar." #. Tag: title -#: welcome.xml:426 +#: welcome.xml:468 #, no-c-format msgid "Organization of This Document" msgstr "Aufbau dieses Dokuments" #. Tag: para -#: welcome.xml:428 +#: welcome.xml:470 #, no-c-format msgid "" "This document is meant to serve as a manual for first-time &debian; users. " @@ -706,7 +757,7 @@ msgstr "" "haben, wie die Hardware in Ihrem Computer funktioniert." #. Tag: para -#: welcome.xml:435 +#: welcome.xml:477 #, no-c-format msgid "" "Expert users may also find interesting reference information in this " @@ -721,7 +772,7 @@ msgstr "" "überspringen." #. Tag: para -#: welcome.xml:442 +#: welcome.xml:484 #, no-c-format msgid "" "In general, this manual is arranged in a linear fashion, walking you through " @@ -735,7 +786,7 @@ msgstr "" "Schritten entsprechen:" #. Tag: para -#: welcome.xml:450 +#: welcome.xml:492 #, no-c-format msgid "" "Determine whether your hardware meets the requirements for using the " @@ -746,7 +797,7 @@ msgstr "" "beschrieben." #. Tag: para -#: welcome.xml:456 +#: welcome.xml:498 #, no-c-format msgid "" "Backup your system, perform any necessary planning and hardware " @@ -761,7 +812,7 @@ msgstr "" "&debian; bereitstellen, der neu partitioniert werden kann." #. Tag: para -#: welcome.xml:464 +#: welcome.xml:506 #, no-c-format msgid "" "In <xref linkend=\"install-methods\"/>, you will obtain the necessary " @@ -771,7 +822,7 @@ msgstr "" "für Ihre Installationsmethode notwendigen Dateien beschaffen." #. Tag: para -#: welcome.xml:470 +#: welcome.xml:512 #, no-c-format msgid "" "The next <xref linkend=\"boot-installer\"/> describes booting into the " @@ -783,7 +834,7 @@ msgstr "" "behandelt, falls Sie mit diesem Schritt Probleme haben." #. Tag: para -#: welcome.xml:477 +#: welcome.xml:519 #, no-c-format msgid "" "Perform the actual installation according to <xref linkend=\"d-i-intro\"/>. " @@ -806,7 +857,7 @@ msgstr "" "&debian;-System werden in <xref linkend=\"partitioning\"/> gegeben.)" #. Tag: para -#: welcome.xml:490 +#: welcome.xml:532 #, no-c-format msgid "" "Boot into your newly installed base system, from <xref linkend=\"boot-new\"/" @@ -816,7 +867,7 @@ msgstr "" "\"boot-new\"/> beschrieben." #. Tag: para -#: welcome.xml:498 +#: welcome.xml:540 #, no-c-format msgid "" "Once you've got your system installed, you can read <xref linkend=\"post-" @@ -829,7 +880,7 @@ msgstr "" "können." #. Tag: para -#: welcome.xml:508 +#: welcome.xml:550 #, no-c-format msgid "" "Finally, information about this document and how to contribute to it may be " @@ -839,13 +890,13 @@ msgstr "" "Sie schließlich im <xref linkend=\"administrivia\"/>." #. Tag: title -#: welcome.xml:518 +#: welcome.xml:560 #, no-c-format msgid "Your Documentation Help is Welcome" msgstr "Ihre Hilfe ist willkommen" #. Tag: para -#: welcome.xml:520 +#: welcome.xml:562 #, no-c-format msgid "" "Any help, suggestions, and especially, patches, are greatly appreciated. " @@ -859,7 +910,7 @@ msgstr "" "Architekturen und Sprachen, für die dieses Dokument verfügbar ist." #. Tag: para -#: welcome.xml:527 +#: welcome.xml:569 #, no-c-format msgid "" "Source is also available publicly; look in <xref linkend=\"administrivia\"/> " @@ -876,13 +927,13 @@ msgstr "" "zuerst, ob das Problem eventuell bereits berichtet wurde)." #. Tag: title -#: welcome.xml:543 +#: welcome.xml:585 #, no-c-format msgid "About Copyrights and Software Licenses" msgstr "Über Copyrights und Software-Lizenzen" #. Tag: para -#: welcome.xml:546 +#: welcome.xml:588 #, no-c-format msgid "" "We're sure that you've read some of the licenses that come with most " @@ -909,7 +960,7 @@ msgstr "" "basiert." #. Tag: para -#: welcome.xml:559 +#: welcome.xml:601 #, no-c-format msgid "" "Calling software <emphasis>free</emphasis> doesn't mean that the software " @@ -929,7 +980,7 @@ msgstr "" "verändern sowie auch die Ergebnisse seiner Arbeit verbreiten darf." #. Tag: para -#: welcome.xml:570 +#: welcome.xml:612 #, no-c-format msgid "" "The &debian; project, as a pragmatic concession to its users, does make some " @@ -953,7 +1004,7 @@ msgstr "" "dieser Archive." #. Tag: para -#: welcome.xml:584 +#: welcome.xml:626 #, no-c-format msgid "" "Many of the programs in the system are licensed under the <emphasis>GNU</" @@ -982,7 +1033,7 @@ msgstr "" "verfügbar." #. Tag: para -#: welcome.xml:603 +#: welcome.xml:645 #, no-c-format msgid "" "There are several other forms of copyright statements and software licenses " @@ -998,7 +1049,7 @@ msgstr "" "copyright </filename> finden, wenn das Paket installiert ist." #. Tag: para -#: welcome.xml:613 +#: welcome.xml:655 #, no-c-format msgid "" "For more information about licenses and how &debian; determines whether " @@ -1012,7 +1063,7 @@ msgstr "" "ulink>." #. Tag: para -#: welcome.xml:619 +#: welcome.xml:661 #, no-c-format msgid "" "The most important legal notice is that this software comes with " |