diff options
author | D-I role <debian-boot@lists.debian.org> | 2023-02-20 23:07:13 +0000 |
---|---|---|
committer | D-I role <debian-boot@lists.debian.org> | 2023-02-20 23:07:13 +0000 |
commit | e61324a3941003f6db13354da67fb53c1893a65e (patch) | |
tree | e4c03b9d030c5cf9372ed606c5fe1165bcfb22d8 /po/de/partitioning.po | |
parent | 0c41dfd821de3f79756820bdbf161520104d11d6 (diff) | |
download | installation-guide-e61324a3941003f6db13354da67fb53c1893a65e.zip |
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the installation-guide
Diffstat (limited to 'po/de/partitioning.po')
-rw-r--r-- | po/de/partitioning.po | 186 |
1 files changed, 95 insertions, 91 deletions
diff --git a/po/de/partitioning.po b/po/de/partitioning.po index d69d4ee07..19c90a512 100644 --- a/po/de/partitioning.po +++ b/po/de/partitioning.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_partitioning\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-05-19 22:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-02-20 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-08-16 17:31+0100\n" "Last-Translator: Holger Wansing <hwansing@mailbox.org>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" @@ -384,13 +384,22 @@ msgstr "" #. Tag: para #: partitioning.xml:155 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The root partition <filename>/</filename> must always physically contain " +#| "<filename>/etc</filename>, <filename>/bin</filename>, <filename>/sbin</" +#| "filename>, <filename>/lib</filename> and <filename>/dev</filename>, " +#| "otherwise you won't be able to boot. Typically &root-system-size-min;" +#| "–&root-system-size-max;MB is needed for the root partition." msgid "" "The root partition <filename>/</filename> must always physically contain " "<filename>/etc</filename>, <filename>/bin</filename>, <filename>/sbin</" -"filename>, <filename>/lib</filename> and <filename>/dev</filename>, " -"otherwise you won't be able to boot. Typically &root-system-size-min;–" -"&root-system-size-max;MB is needed for the root partition." +"filename>, <filename>/lib</filename>, <filename>/dev</filename> and " +"<filename>/usr</filename>, otherwise you won't be able to boot. This means " +"that you should provide at least &root-system-size-min;–&root-system-" +"size-max;MB of disk space for the root partition including <filename>/usr</" +"filename>, or &root-desktop-system-size-min;–&root-desktop-system-size-" +"max; for a workstation or a server installation." msgstr "" "Die Root-Partition <filename>/</filename> muss immer physikalisch die " "Verzeichnisse <filename>/etc</filename>, <filename>/bin</filename>, " @@ -400,44 +409,7 @@ msgstr "" "benötigt." #. Tag: para -#: partitioning.xml:164 -#, no-c-format -msgid "" -"<filename>/usr</filename>: contains all user programs (<filename>/usr/bin</" -"filename>), libraries (<filename>/usr/lib</filename>), documentation " -"(<filename>/usr/share/doc</filename>), etc. This is the part of the file " -"system that generally takes up most space. You should provide at least 500MB " -"of disk space. This amount should be increased depending on the number and " -"type of packages you plan to install. A generous workstation or server " -"installation should allow 4–6GB." -msgstr "" -"<filename>/usr</filename>: enthält alle Benutzer-Programme (<filename>/usr/" -"bin</filename>), Bibliotheken (<filename>/usr/lib</filename>), Dokumentation " -"(<filename>/usr/share/doc</filename>) etc. Dies ist der Teil des " -"Dateisystems, der generell den meisten Platz belegt. Sie sollten mindestens " -"500MB Festplattenspeicher dafür vorsehen. Dieser Wert sollte unter Umständen " -"noch erhöht werden abhängig von der Zahl und Art der Pakete, die Sie " -"installieren möchten. Für eine großzügige Arbeitsplatz- oder " -"Serverinstallation sollten 4–6 GB zur Verfügung stehen." - -#. Tag: para -#: partitioning.xml:177 -#, no-c-format -msgid "" -"It is now recommended to have <filename>/usr</filename> on the root " -"partition <filename>/</filename>, otherwise it could cause some trouble at " -"boot time. This means that you should provide at least 600–750MB of " -"disk space for the root partition including <filename>/usr</filename>, or " -"5–6GB for a workstation or a server installation." -msgstr "" -"Es wird mittlerweile empfohlen, <filename>/usr</filename> auf die root-" -"Partition <filename>/</filename> zu legen, andernfalls kann es beim Booten " -"zu Problemen kommen. Dies bedeutet, dass Sie mindestens 600 – 750 MB " -"für die root-Partition inklusive <filename>/usr</filename> vorsehen sollten, " -"bzw. 5 – 6 GB bei einem Arbeitsplatz- oder Server-System." - -#. Tag: para -#: partitioning.xml:187 +#: partitioning.xml:169 #, no-c-format msgid "" "<filename>/var</filename>: variable data like news articles, e-mails, web " @@ -466,7 +438,7 @@ msgstr "" "reichen." #. Tag: para -#: partitioning.xml:203 +#: partitioning.xml:185 #, no-c-format msgid "" "<filename>/tmp</filename>: temporary data created by programs will most " @@ -486,7 +458,7 @@ msgstr "" "filename> entsprechend anpassen." #. Tag: para -#: partitioning.xml:214 +#: partitioning.xml:196 #, no-c-format msgid "" "<filename>/home</filename>: every user will put his personal data into a " @@ -506,13 +478,13 @@ msgstr "" "beabsichtigen, viele Multimedia-Dateien (Bilder, MP3, Filme) abzuspeichern." #. Tag: title -#: partitioning.xml:235 +#: partitioning.xml:217 #, no-c-format msgid "Recommended Partitioning Scheme" msgstr "Empfohlene Partitionsschemata" #. Tag: para -#: partitioning.xml:236 +#: partitioning.xml:218 #, no-c-format msgid "" "For new users, personal &debian; boxes, home systems, and other single-user " @@ -525,7 +497,7 @@ msgstr "" "ext4." #. Tag: para -#: partitioning.xml:243 +#: partitioning.xml:225 #, no-c-format msgid "" "For multi-user systems or systems with lots of disk space, it's best to put " @@ -539,7 +511,7 @@ msgstr "" "filename> zu legen." #. Tag: para -#: partitioning.xml:251 +#: partitioning.xml:233 #, no-c-format msgid "" "You might need a separate <filename>/usr/local</filename> partition if you " @@ -560,7 +532,7 @@ msgstr "" "von einem Rechner zum anderen, abhängig von seiner Nutzung." #. Tag: para -#: partitioning.xml:262 +#: partitioning.xml:244 #, no-c-format msgid "" "For very complex systems, you should see the <ulink url=\"&url-multidisk-" @@ -572,7 +544,7 @@ msgstr "" "für ISP (Internet-Service-Provider) und Leute, die Server einrichten." #. Tag: para -#: partitioning.xml:269 +#: partitioning.xml:251 #, no-c-format msgid "" "With respect to the issue of swap partition size, there are many views. One " @@ -587,7 +559,7 @@ msgstr "" "von dieser Regel Ausnahmen." #. Tag: para -#: partitioning.xml:276 +#: partitioning.xml:258 #, no-c-format msgid "" "As an example, an older home machine might have 512MB of RAM and a 20GB SATA " @@ -603,7 +575,7 @@ msgstr "" "<filename>/dev/sda2</filename> die 11.4GB große Linux-Partition." #. Tag: para -#: partitioning.xml:285 +#: partitioning.xml:267 #, no-c-format msgid "" "For an idea of the space taken by tasks you might be interested in adding " @@ -614,13 +586,13 @@ msgstr "" "Programmgruppen benötigen, lesen Sie <xref linkend=\"tasksel-size-list\"/>." #. Tag: title -#: partitioning.xml:301 +#: partitioning.xml:283 #, no-c-format msgid "Device Names in Linux" msgstr "Gerätebezeichnungen unter Linux" #. Tag: para -#: partitioning.xml:302 +#: partitioning.xml:284 #, no-c-format msgid "" "Linux disks and partition names may be different from other operating " @@ -633,7 +605,7 @@ msgstr "" "einbinden. Hier ein Basis-Namensschema:" #. Tag: para -#: partitioning.xml:310 +#: partitioning.xml:292 #, no-c-format msgid "The first hard disk detected is named <filename>/dev/sda</filename>." msgstr "" @@ -641,7 +613,7 @@ msgstr "" "filename>." #. Tag: para -#: partitioning.xml:315 +#: partitioning.xml:297 #, no-c-format msgid "" "The second hard disk detected is named <filename>/dev/sdb</filename>, and so " @@ -651,7 +623,7 @@ msgstr "" "filename> und so weiter." #. Tag: para -#: partitioning.xml:321 +#: partitioning.xml:303 #, no-c-format msgid "" "The first SCSI CD-ROM is named <filename>/dev/scd0</filename>, also known as " @@ -661,13 +633,13 @@ msgstr "" "als <filename>/dev/sr0</filename> bekannt." #. Tag: para -#: partitioning.xml:330 +#: partitioning.xml:312 #, no-c-format msgid "The first DASD device is named <filename>/dev/dasda</filename>." msgstr "Das erste DASD-Device heißt <filename>/dev/dasda</filename>." #. Tag: para -#: partitioning.xml:336 +#: partitioning.xml:318 #, no-c-format msgid "" "The second DASD device is named <filename>/dev/dasdb</filename>, and so on." @@ -675,7 +647,7 @@ msgstr "" "Das zweite DASD-Device heißt <filename>/dev/dasdb</filename> und so weiter." #. Tag: para -#: partitioning.xml:344 +#: partitioning.xml:326 #, no-c-format msgid "" "The partitions on each disk are represented by appending a decimal number to " @@ -689,7 +661,7 @@ msgstr "" "und zweite Partition auf der ersten SCSI-Festplatte im System dar." #. Tag: para -#: partitioning.xml:351 +#: partitioning.xml:333 #, no-c-format msgid "" "Here is a real-life example. Let's assume you have a system with 2 SCSI " @@ -709,7 +681,7 @@ msgstr "" "<filename>sdb</filename> und ihre Partitionen." #. Tag: para -#: partitioning.xml:362 +#: partitioning.xml:344 #, no-c-format msgid "" "Note that if you have two SCSI host bus adapters (i.e., controllers), the " @@ -723,7 +695,7 @@ msgstr "" "Festplatten-Modelle und/oder deren Größe kennen." #. Tag: para -#: partitioning.xml:369 +#: partitioning.xml:351 #, no-c-format msgid "" "Linux represents the primary partitions as the drive name, plus the numbers " @@ -742,7 +714,7 @@ msgstr "" "Partitionen enthält) selbst nicht direkt nutzbar ist." #. Tag: para -#: partitioning.xml:381 +#: partitioning.xml:363 #, no-c-format msgid "" "The partitions on each disk are represented by appending a decimal number to " @@ -756,13 +728,13 @@ msgstr "" "Partition auf dem ersten DASD-Gerät im System dar." #. Tag: title -#: partitioning.xml:396 +#: partitioning.xml:378 #, no-c-format msgid "&debian; Partitioning Programs" msgstr "&debian;-Partitionierungsprogramme" #. Tag: para -#: partitioning.xml:397 +#: partitioning.xml:379 #, no-c-format msgid "" "Several varieties of partitioning programs have been adapted by &debian; " @@ -776,7 +748,7 @@ msgstr "" "Programme, die für Ihre Architektur verfügbar sind:" #. Tag: para -#: partitioning.xml:410 +#: partitioning.xml:392 #, no-c-format msgid "" "Recommended partitioning tool in &debian;. This Swiss army knife can also " @@ -791,13 +763,13 @@ msgstr "" "Einbindungspunkte zuweisen." #. Tag: para -#: partitioning.xml:422 +#: partitioning.xml:404 #, no-c-format msgid "The original Linux disk partitioner, good for gurus." msgstr "Der Original-Linux-Festplatten-Partitionierer, gut für Gurus." #. Tag: para -#: partitioning.xml:426 +#: partitioning.xml:408 #, no-c-format msgid "" "Be careful if you have existing FreeBSD partitions on your machine. The " @@ -814,7 +786,7 @@ msgstr "" "linux-freebsd;\">Linux+FreeBSD-HowTo</ulink>." #. Tag: para -#: partitioning.xml:439 +#: partitioning.xml:421 #, no-c-format msgid "A simple-to-use, full-screen disk partitioner for the rest of us." msgstr "" @@ -822,7 +794,7 @@ msgstr "" "Rest der Welt." #. Tag: para -#: partitioning.xml:443 +#: partitioning.xml:425 #, no-c-format msgid "" "Note that <command>cfdisk</command> doesn't understand FreeBSD partitions at " @@ -833,25 +805,25 @@ msgstr "" "oben)." #. Tag: para -#: partitioning.xml:453 +#: partitioning.xml:435 #, no-c-format msgid "Atari-aware version of <command>fdisk</command>." msgstr "Version von <command>fdisk</command> für Atari." #. Tag: para -#: partitioning.xml:462 +#: partitioning.xml:444 #, no-c-format msgid "Amiga-aware version of <command>fdisk</command>." msgstr "Version von <command>fdisk</command> für Amiga." #. Tag: para -#: partitioning.xml:471 +#: partitioning.xml:453 #, no-c-format msgid "Mac-aware version of <command>fdisk</command>." msgstr "Version von <command>fdisk</command> für Mac." #. Tag: para -#: partitioning.xml:480 +#: partitioning.xml:462 #, no-c-format msgid "" "PowerMac-aware version of <command>fdisk</command>, also used by BVM and " @@ -861,7 +833,7 @@ msgstr "" "Motorola-VMEbus-Systemen benutzt." #. Tag: para -#: partitioning.xml:490 +#: partitioning.xml:472 #, no-c-format msgid "" "&arch-title; version of <command>fdisk</command>; Please read the fdasd " @@ -876,7 +848,7 @@ msgstr "" "Informationen benötigen." #. Tag: para -#: partitioning.xml:501 +#: partitioning.xml:483 #, no-c-format msgid "" "One of these programs will be run by default when you select " @@ -890,7 +862,7 @@ msgstr "" "virtuellen Konsole VT2 zu benutzen, aber dies wird nicht empfohlen." #. Tag: para -#: partitioning.xml:508 +#: partitioning.xml:490 #, no-c-format msgid "Remember to mark your boot partition as <quote>Bootable</quote>." msgstr "" @@ -898,7 +870,7 @@ msgstr "" "fähig) zu markieren." #. Tag: para -#: partitioning.xml:511 +#: partitioning.xml:493 #, no-c-format msgid "" "One key point when partitioning for Mac type disks is that the swap " @@ -918,13 +890,13 @@ msgstr "" "wollen." #. Tag: title -#: partitioning.xml:527 +#: partitioning.xml:509 #, no-c-format msgid "Partitioning for &arch-title;" msgstr "Partitionieren auf &arch-title;-Systemen" #. Tag: para -#: partitioning.xml:528 +#: partitioning.xml:510 #, no-c-format msgid "" "If you are using a new harddisk (or want to wipe out the whole partition " @@ -950,7 +922,7 @@ msgstr "" "Installation mit Standardprioritiät werden obige Werte automatisch verwendet." #. Tag: para -#: partitioning.xml:540 +#: partitioning.xml:522 #, no-c-format msgid "" "When a partition table with type <quote>gpt</quote> was selected (default " @@ -964,7 +936,7 @@ msgstr "" "und erforderlich, um den GRUB2-Bootloader einbetten zu können." #. Tag: para -#: partitioning.xml:547 +#: partitioning.xml:529 #, no-c-format msgid "" "If you have an existing other operating system such as DOS or Windows and " @@ -985,7 +957,7 @@ msgstr "" "Partition aus und ändern ihre Größe." #. Tag: para -#: partitioning.xml:557 +#: partitioning.xml:539 #, no-c-format msgid "" "While modern UEFI systems don't have such limitations as listed below, the " @@ -1009,7 +981,7 @@ msgstr "" "meistern." #. Tag: para -#: partitioning.xml:568 +#: partitioning.xml:550 #, no-c-format msgid "" "<quote>Primary</quote> partitions are the original partitioning scheme for " @@ -1031,7 +1003,7 @@ msgstr "" "Partition haben." #. Tag: para -#: partitioning.xml:579 +#: partitioning.xml:561 #, no-c-format msgid "" "Linux limits the partitions per drive to 255 partitions for SCSI disks (3 " @@ -1050,7 +1022,7 @@ msgstr "" "für diese Partitionen zu erstellen." #. Tag: para -#: partitioning.xml:589 +#: partitioning.xml:571 #, no-c-format msgid "" "If you have a large IDE disk, and are using neither LBA addressing, nor " @@ -1067,7 +1039,7 @@ msgstr "" "Megabyte)." #. Tag: para -#: partitioning.xml:597 +#: partitioning.xml:579 #, no-c-format msgid "" "This restriction doesn't apply if you have a BIOS newer than around " @@ -1095,7 +1067,7 @@ msgstr "" "benötigt." #. Tag: para -#: partitioning.xml:611 +#: partitioning.xml:593 #, no-c-format msgid "" "If you have a large disk, you might have to use cylinder translation " @@ -1118,7 +1090,7 @@ msgstr "" "<emphasis>übersetzten</emphasis> Bereichs der ersten 1024 Zylinder liegen." #. Tag: para -#: partitioning.xml:623 +#: partitioning.xml:605 #, no-c-format msgid "" "The recommended way of accomplishing this is to create a small " @@ -1143,6 +1115,38 @@ msgstr "" "<quote>Large Disk Access Extensions</quote> unterstützt." #~ msgid "" +#~ "<filename>/usr</filename>: contains all user programs (<filename>/usr/" +#~ "bin</filename>), libraries (<filename>/usr/lib</filename>), documentation " +#~ "(<filename>/usr/share/doc</filename>), etc. This is the part of the file " +#~ "system that generally takes up most space. You should provide at least " +#~ "500MB of disk space. This amount should be increased depending on the " +#~ "number and type of packages you plan to install. A generous workstation " +#~ "or server installation should allow 4–6GB." +#~ msgstr "" +#~ "<filename>/usr</filename>: enthält alle Benutzer-Programme (<filename>/" +#~ "usr/bin</filename>), Bibliotheken (<filename>/usr/lib</filename>), " +#~ "Dokumentation (<filename>/usr/share/doc</filename>) etc. Dies ist der " +#~ "Teil des Dateisystems, der generell den meisten Platz belegt. Sie sollten " +#~ "mindestens 500MB Festplattenspeicher dafür vorsehen. Dieser Wert sollte " +#~ "unter Umständen noch erhöht werden abhängig von der Zahl und Art der " +#~ "Pakete, die Sie installieren möchten. Für eine großzügige Arbeitsplatz- " +#~ "oder Serverinstallation sollten 4–6 GB zur Verfügung stehen." + +#~ msgid "" +#~ "It is now recommended to have <filename>/usr</filename> on the root " +#~ "partition <filename>/</filename>, otherwise it could cause some trouble " +#~ "at boot time. This means that you should provide at least 600–750MB " +#~ "of disk space for the root partition including <filename>/usr</filename>, " +#~ "or 5–6GB for a workstation or a server installation." +#~ msgstr "" +#~ "Es wird mittlerweile empfohlen, <filename>/usr</filename> auf die root-" +#~ "Partition <filename>/</filename> zu legen, andernfalls kann es beim " +#~ "Booten zu Problemen kommen. Dies bedeutet, dass Sie mindestens 600 " +#~ "– 750 MB für die root-Partition inklusive <filename>/usr</filename> " +#~ "vorsehen sollten, bzw. 5 – 6 GB bei einem Arbeitsplatz- oder Server-" +#~ "System." + +#~ msgid "" #~ "Sun disk partitions allow for 8 separate partitions (or slices). The " #~ "third partition is usually (and is preferred to have) the <quote>Whole " #~ "Disk</quote> partition. This partition references all of the sectors of " |