summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/de/boot-installer.po
diff options
context:
space:
mode:
authorHolger Wansing <holgerw@debian.org>2017-07-02 22:16:11 +0000
committerHolger Wansing <holgerw@debian.org>2017-07-02 22:16:11 +0000
commite243d2f66fe50c13a25961e2e24e774e93e57e3b (patch)
treedc776b8c139dafe5d4df7d17e195997383171ee4 /po/de/boot-installer.po
parent8e208b73cd4224b716dd7c5606c64185d1b53d39 (diff)
downloadinstallation-guide-e243d2f66fe50c13a25961e2e24e774e93e57e3b.zip
Document 255 characters limit for kernel command line. Closes: #397592.
+ Refresh po|pot files.
Diffstat (limited to 'po/de/boot-installer.po')
-rw-r--r--po/de/boot-installer.po312
1 files changed, 160 insertions, 152 deletions
diff --git a/po/de/boot-installer.po b/po/de/boot-installer.po
index a75e3f887..33dfff6ce 100644
--- a/po/de/boot-installer.po
+++ b/po/de/boot-installer.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual_boot-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-02 19:58+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-07-02 22:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-06-03 22:09+0200\n"
"Last-Translator: Holger Wansing <linux@wansing-online.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
@@ -3263,7 +3263,7 @@ msgstr ""
"\"><classname>brltty</classname>-Webseite</ulink>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2246 boot-installer.xml:3291
+#: boot-installer.xml:2246 boot-installer.xml:3293
#, no-c-format
msgid "Software Speech Synthesis"
msgstr "Software-Sprachausgabe (Software-Sprachsynthesizer)"
@@ -3666,12 +3666,20 @@ msgstr "&debian;-Installer-Parameter"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2469
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "The installation system recognizes a few additional boot "
+#| "parameters<footnote> <para> With current kernels (2.6.9 or newer) you can "
+#| "use 32 command line options and 32 environment options. If these numbers "
+#| "are exceeded, the kernel will panic. </para> </footnote> which may be "
+#| "useful."
msgid ""
"The installation system recognizes a few additional boot "
"parameters<footnote> <para> With current kernels (2.6.9 or newer) you can "
"use 32 command line options and 32 environment options. If these numbers are "
-"exceeded, the kernel will panic. </para> </footnote> which may be useful."
+"exceeded, the kernel will panic. Also there is a limit of 255 characters for "
+"the whole kernel command line, everything above this limit will be silently "
+"truncated. </para> </footnote> which may be useful."
msgstr ""
"Das Installationssystem kennt ein paar zusätzliche Boot-Parameter<footnote> "
"<para> Mit aktuellen Kernel (2.6.9 und neuer) können Sie 32 "
@@ -3680,7 +3688,7 @@ msgstr ""
"footnote>, die vielleicht nützlich sein könnten."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2482
+#: boot-installer.xml:2484
#, no-c-format
msgid ""
"A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the "
@@ -3697,13 +3705,13 @@ msgstr ""
"Kurzform."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2494
+#: boot-installer.xml:2496
#, no-c-format
msgid "debconf/priority (priority)"
msgstr "debconf/priority (priority)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2495
+#: boot-installer.xml:2497
#, no-c-format
msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed."
msgstr ""
@@ -3712,7 +3720,7 @@ msgstr ""
"angegeben werden unterdrückt)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2499
+#: boot-installer.xml:2501
#, no-c-format
msgid ""
"The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This "
@@ -3726,7 +3734,7 @@ msgstr ""
"Treten Probleme auf, verändert der Installer die Priorität nach Bedarf."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2506
+#: boot-installer.xml:2508
#, no-c-format
msgid ""
"If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you "
@@ -3746,13 +3754,13 @@ msgstr ""
"Klamauk das Richtige zu tun."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2520
+#: boot-installer.xml:2522
#, no-c-format
msgid "DEBIAN_FRONTEND"
msgstr "DEBIAN_FRONTEND"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2521
+#: boot-installer.xml:2523
#, no-c-format
msgid ""
"This boot parameter controls the type of user interface used for the "
@@ -3789,13 +3797,13 @@ msgstr ""
"userinput>-Oberfläche."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2552
+#: boot-installer.xml:2554
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG"
msgstr "BOOT_DEBUG"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2553
+#: boot-installer.xml:2555
#, no-c-format
msgid ""
"Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to "
@@ -3809,49 +3817,49 @@ msgstr ""
"(schließen Sie die Shell, um den Boot-Prozess fortzusetzen)."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2562
+#: boot-installer.xml:2564
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=0"
msgstr "BOOT_DEBUG=0"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2563
+#: boot-installer.xml:2565
#, no-c-format
msgid "This is the default."
msgstr "Dies ist die Standardeinstellung."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2567
+#: boot-installer.xml:2569
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=1"
msgstr "BOOT_DEBUG=1"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2568
+#: boot-installer.xml:2570
#, no-c-format
msgid "More verbose than usual."
msgstr "Wortreicher als der Standard."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2572
+#: boot-installer.xml:2574
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=2"
msgstr "BOOT_DEBUG=2"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2573
+#: boot-installer.xml:2575
#, no-c-format
msgid "Lots of debugging information."
msgstr "Viele Informationen (z.B. zur Fehlersuche)."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2577
+#: boot-installer.xml:2579
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=3"
msgstr "BOOT_DEBUG=3"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2578
+#: boot-installer.xml:2580
#, no-c-format
msgid ""
"Shells are run at various points in the boot process to allow detailed "
@@ -3862,13 +3870,13 @@ msgstr ""
"Boot-Vorgang fortzusetzen."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2592
+#: boot-installer.xml:2594
#, no-c-format
msgid "INSTALL_MEDIA_DEV"
msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2593
+#: boot-installer.xml:2595
#, no-c-format
msgid ""
"The value of the parameter is the path to the device to load the &debian; "
@@ -3880,7 +3888,7 @@ msgstr ""
"userinput>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2599
+#: boot-installer.xml:2601
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root "
@@ -3891,19 +3899,19 @@ msgstr ""
"dass nur dieses eine Gerät durchsucht wird."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2610
+#: boot-installer.xml:2612
#, no-c-format
msgid "log_host"
msgstr "log_host"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2611
+#: boot-installer.xml:2613
#, no-c-format
msgid "log_port"
msgstr "log_port"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2612
+#: boot-installer.xml:2614
#, no-c-format
msgid ""
"Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the "
@@ -3916,13 +3924,13 @@ msgstr ""
"Syslog-Port 514 verwendet."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2623
+#: boot-installer.xml:2625
#, no-c-format
msgid "lowmem"
msgstr "lowmem"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2624
+#: boot-installer.xml:2626
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the "
@@ -3935,13 +3943,13 @@ msgstr ""
"und <quote>2</quote>. Siehe auch <xref linkend=\"lowmem\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2634
+#: boot-installer.xml:2636
#, no-c-format
msgid "noshell"
msgstr "noshell"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2635
+#: boot-installer.xml:2637
#, no-c-format
msgid ""
"Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. "
@@ -3952,13 +3960,13 @@ msgstr ""
"Installationen, bei denen die physikalische Sicherheit eingeschränkt ist."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2644
+#: boot-installer.xml:2646
#, no-c-format
msgid "debian-installer/framebuffer (fb)"
msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2645
+#: boot-installer.xml:2647
#, no-c-format
msgid ""
"Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a "
@@ -3978,13 +3986,13 @@ msgstr ""
"ein paar Minuten nach dem Installationsstart."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2654
+#: boot-installer.xml:2656
#, no-c-format
msgid "Such problems have been reported on hppa."
msgstr "Solche Probleme wurden u.a. von hppa-Systemen berichtet."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2658
+#: boot-installer.xml:2660
#, no-c-format
msgid ""
"Because of display problems on some systems, framebuffer support is "
@@ -4004,13 +4012,13 @@ msgstr ""
"userinput> zu booten."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2672
+#: boot-installer.xml:2674
#, no-c-format
msgid "debian-installer/theme (theme)"
msgstr "debian-installer/theme (theme)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2673
+#: boot-installer.xml:2675
#, no-c-format
msgid ""
"A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, "
@@ -4028,13 +4036,13 @@ msgstr ""
"booten."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2685 boot-installer.xml:2918
+#: boot-installer.xml:2687 boot-installer.xml:2920
#, no-c-format
msgid "netcfg/disable_autoconfig"
msgstr "netcfg/disable_autoconfig"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2686
+#: boot-installer.xml:2688
#, no-c-format
msgid ""
"By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via "
@@ -4049,7 +4057,7 @@ msgstr ""
"erreichen, wenn die automatische Konfiguration fehlschlägt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2693
+#: boot-installer.xml:2695
#, no-c-format
msgid ""
"If you have an IPv6 router or a DHCP server on your local network, but want "
@@ -4065,13 +4073,13 @@ msgstr ""
"und IPv4) zu unterdrücken und die Daten manuell einzugeben."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2704
+#: boot-installer.xml:2706
#, no-c-format
msgid "hw-detect/start_pcmcia"
msgstr "hw-detect/start_pcmcia"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2705
+#: boot-installer.xml:2707
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if "
@@ -4082,13 +4090,13 @@ msgstr ""
"Einige Laptops sind bekannt für solche Phänomene."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2715
+#: boot-installer.xml:2717
#, no-c-format
msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2716
+#: boot-installer.xml:2718
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID "
@@ -4103,13 +4111,13 @@ msgstr ""
"wiki;\">Debian Installer-Wiki</ulink>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2727
+#: boot-installer.xml:2729
#, no-c-format
msgid "preseed/url (url)"
msgstr "preseed/url (url)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2728
+#: boot-installer.xml:2730
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the url to a preconfiguration file to download and use for "
@@ -4120,13 +4128,13 @@ msgstr ""
"linkend=\"automatic-install\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2737
+#: boot-installer.xml:2739
#, no-c-format
msgid "preseed/file (file)"
msgstr "preseed/file (file)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2738
+#: boot-installer.xml:2740
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the "
@@ -4137,13 +4145,13 @@ msgstr ""
"\"automatic-install\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2747
+#: boot-installer.xml:2749
#, no-c-format
msgid "preseed/interactive"
msgstr "preseed/interactive"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2748
+#: boot-installer.xml:2750
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have "
@@ -4160,13 +4168,13 @@ msgstr ""
"werden. Siehe <xref linkend=\"preseed-seenflag\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2760
+#: boot-installer.xml:2762
#, no-c-format
msgid "auto-install/enable (auto)"
msgstr "auto-install/enable (auto)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2761
+#: boot-installer.xml:2763
#, no-c-format
msgid ""
"Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until "
@@ -4179,13 +4187,13 @@ msgstr ""
"können."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2772
+#: boot-installer.xml:2774
#, no-c-format
msgid "finish-install/keep-consoles"
msgstr "finish-install/keep-consoles"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2773
+#: boot-installer.xml:2775
#, no-c-format
msgid ""
"During installations from serial or management console, the regular virtual "
@@ -4198,13 +4206,13 @@ msgstr ""
"Parameter auf <userinput>true</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2784
+#: boot-installer.xml:2786
#, no-c-format
msgid "cdrom-detect/eject"
msgstr "cdrom-detect/eject"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2785
+#: boot-installer.xml:2787
#, no-c-format
msgid ""
"By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media "
@@ -4223,7 +4231,7 @@ msgstr ""
"können Medien nicht automatisch neu einlegen/einziehen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2794
+#: boot-installer.xml:2796
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be "
@@ -4236,13 +4244,13 @@ msgstr ""
"bootet."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2805
+#: boot-installer.xml:2807
#, no-c-format
msgid "base-installer/install-recommends (recommends)"
msgstr "base-installer/install-recommends (recommends)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2806
+#: boot-installer.xml:2808
#, no-c-format
msgid ""
"By setting this option to <userinput>false</userinput>, the package "
@@ -4257,7 +4265,7 @@ msgstr ""
"linkend=\"di-install-base\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2813
+#: boot-installer.xml:2815
#, no-c-format
msgid ""
"Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in "
@@ -4274,13 +4282,13 @@ msgstr ""
"sollte daher nur von sehr erfahrenen Benutzern verwendet werden."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2825
+#: boot-installer.xml:2827
#, no-c-format
msgid "debian-installer/allow_unauthenticated"
msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2826
+#: boot-installer.xml:2828
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer requires that repositories be authenticated using a "
@@ -4294,13 +4302,13 @@ msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">Warnung: unsicher, nicht empfohlen.</emphasis>"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2837
+#: boot-installer.xml:2839
#, no-c-format
msgid "ramdisk_size"
msgstr "ramdisk_size"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2838
+#: boot-installer.xml:2840
#, no-c-format
msgid ""
"This parameter should already be set to a correct value where needed; set it "
@@ -4313,13 +4321,13 @@ msgstr ""
"komplett geladen werden konnte. Der Wert wird in kB angegeben."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2848
+#: boot-installer.xml:2850
#, no-c-format
msgid "rescue/enable"
msgstr "rescue/enable"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2849
+#: boot-installer.xml:2851
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than "
@@ -4329,13 +4337,13 @@ msgstr ""
"Installation den Rettungsmodus zu starten. Siehe <xref linkend=\"rescue\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2862
+#: boot-installer.xml:2864
#, no-c-format
msgid "Using boot parameters to answer questions"
msgstr "Boot-Parameter benutzen, um Fragen automatisiert zu beantworten"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2863
+#: boot-installer.xml:2865
#, no-c-format
msgid ""
"With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question "
@@ -4350,25 +4358,25 @@ msgstr ""
"sind weiter unten aufgelistet."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2875
+#: boot-installer.xml:2877
#, no-c-format
msgid "debian-installer/language (language)"
msgstr "debian-installer/language (Sprache)"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2876
+#: boot-installer.xml:2878
#, no-c-format
msgid "debian-installer/country (country)"
msgstr "debian-installer/country (Land)"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2877
+#: boot-installer.xml:2879
#, no-c-format
msgid "debian-installer/locale (locale)"
msgstr "debian-installer/locale (Gebietsschema)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2878
+#: boot-installer.xml:2880
#, no-c-format
msgid ""
"There are two ways to specify the language, country and locale to use for "
@@ -4378,7 +4386,7 @@ msgstr ""
"(Locale) für die Installation und das installierte System verwendet wird."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2883
+#: boot-installer.xml:2885
#, no-c-format
msgid ""
"The first and easiest is to pass only the parameter <literal>locale</"
@@ -4399,7 +4407,7 @@ msgstr ""
"können."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2892
+#: boot-installer.xml:2894
#, no-c-format
msgid ""
"The second, more flexible option is to specify <literal>language</literal> "
@@ -4417,13 +4425,13 @@ msgstr ""
"Gebietsschema: en_GB.UTF-8)."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2904
+#: boot-installer.xml:2906
#, no-c-format
msgid "anna/choose_modules (modules)"
msgstr "anna/choose_modules (modules)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2905
+#: boot-installer.xml:2907
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to automatically load installer components that are not loaded "
@@ -4440,7 +4448,7 @@ msgstr ""
"\"pppoe\"/>)</phrase>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2919
+#: boot-installer.xml:2921
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable IPv6 "
@@ -4451,13 +4459,13 @@ msgstr ""
"Netzwerkkonfiguration erzwingen möchten."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2928
+#: boot-installer.xml:2930
#, no-c-format
msgid "mirror/protocol (protocol)"
msgstr "mirror/protocol (protocol)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2929
+#: boot-installer.xml:2931
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer will use the http protocol to download files from "
@@ -4476,13 +4484,13 @@ msgstr ""
"Sie müssen den Hostnamen des Servers manuell eingeben."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2942
+#: boot-installer.xml:2944
#, no-c-format
msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)"
msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2943
+#: boot-installer.xml:2945
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to select tasks that are not available from the interactive task "
@@ -4495,13 +4503,13 @@ msgstr ""
"Informationen."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2957
+#: boot-installer.xml:2959
#, no-c-format
msgid "Passing parameters to kernel modules"
msgstr "Parameter für Kernelmodule angeben"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2958
+#: boot-installer.xml:2960
#, no-c-format
msgid ""
"If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as "
@@ -4526,7 +4534,7 @@ msgstr ""
"Parameter automatisch zur Konfiguration des installierten System hinzugefügt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2971
+#: boot-installer.xml:2973
#, no-c-format
msgid ""
"Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. "
@@ -4541,7 +4549,7 @@ msgstr ""
"manuell zu setzen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2978
+#: boot-installer.xml:2980
#, no-c-format
msgid ""
"The syntax to use to set parameters for modules is: "
@@ -4563,19 +4571,19 @@ msgstr ""
"der Interrupt IRQ 10 verwendet wird, nutzen Sie dies:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:2988
+#: boot-installer.xml:2990
#, no-c-format
msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2994
+#: boot-installer.xml:2996
#, no-c-format
msgid "Blacklisting kernel modules"
msgstr "Kernel-Module als gesperrt markieren"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2995
+#: boot-installer.xml:2997
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being "
@@ -4594,7 +4602,7 @@ msgstr ""
"führt oder der falsche Treiber zuerst geladen wird."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3004
+#: boot-installer.xml:3006
#, no-c-format
msgid ""
"You can blacklist a module using the following syntax: "
@@ -4610,7 +4618,7 @@ msgstr ""
"später für das installierte System gesperrt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3012
+#: boot-installer.xml:3014
#, no-c-format
msgid ""
"Note that a module may still be loaded by the installation system itself. "
@@ -4624,19 +4632,19 @@ msgstr ""
"zu ladenden Module (während der Hardware-Erkennung) deaktivieren."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3028
+#: boot-installer.xml:3030
#, no-c-format
msgid "Troubleshooting the Installation Process"
msgstr "Beseitigen von Problemen während der Installation"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3033
+#: boot-installer.xml:3035
#, no-c-format
msgid "CD-ROM Reliability"
msgstr "Zuverlässigkeit von CD-ROMs"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3034
+#: boot-installer.xml:3036
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to "
@@ -4651,7 +4659,7 @@ msgstr ""
"Installation von der CD liest."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3041
+#: boot-installer.xml:3043
#, no-c-format
msgid ""
"There are many different possible causes for these problems. We can only "
@@ -4663,13 +4671,13 @@ msgstr ""
"geben, wie Sie damit umgehen sollten. Der Rest liegt bei Ihnen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3047
+#: boot-installer.xml:3049
#, no-c-format
msgid "There are two very simple things that you should try first."
msgstr "Es gibt zwei einfache Dinge, die Sie zunächst ausprobieren sollten."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3052
+#: boot-installer.xml:3054
#, no-c-format
msgid ""
"If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that "
@@ -4679,7 +4687,7 @@ msgstr ""
"und nicht verschmutzt ist."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3058
+#: boot-installer.xml:3060
#, no-c-format
msgid ""
"If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option "
@@ -4694,7 +4702,7 @@ msgstr ""
"werden können."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3068
+#: boot-installer.xml:3070
#, no-c-format
msgid ""
"If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. "
@@ -4707,7 +4715,7 @@ msgstr ""
"ROM."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3074
+#: boot-installer.xml:3076
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other "
@@ -4717,13 +4725,13 @@ msgstr ""
"versuchen Sie eine der anderen verfügbaren Installationsmethoden."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3082
+#: boot-installer.xml:3084
#, no-c-format
msgid "Common issues"
msgstr "Allgemeine Probleme"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3085
+#: boot-installer.xml:3087
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned "
@@ -4733,7 +4741,7 @@ msgstr ""
"mit modernen CD-Brennern in hoher Geschwindigkeit gebrannt wurden."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3102
+#: boot-installer.xml:3104
#, no-c-format
msgid ""
"Some very old CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory "
@@ -4743,19 +4751,19 @@ msgstr ""
"Memory Access</quote> (DMA) für diese aktiviert ist."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3113
+#: boot-installer.xml:3115
#, no-c-format
msgid "How to investigate and maybe solve issues"
msgstr "Wie Sie Probleme untersuchen und vielleicht auch lösen"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3114
+#: boot-installer.xml:3116
#, no-c-format
msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below."
msgstr "Falls die CD-ROM nicht bootet, versuchen Sie dies:"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3119
+#: boot-installer.xml:3121
#, no-c-format
msgid ""
"Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (only an issue "
@@ -4766,7 +4774,7 @@ msgstr ""
"im BIOS aktiviert ist."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3126
+#: boot-installer.xml:3128
#, no-c-format
msgid ""
"If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches "
@@ -4794,7 +4802,7 @@ msgstr ""
"Bytes von der CD-ROM zu lesen."
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:3139
+#: boot-installer.xml:3141
#, no-c-format
msgid ""
"$ dd if=/dev/cdrom | \\\n"
@@ -4816,7 +4824,7 @@ msgstr ""
"134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3144
+#: boot-installer.xml:3146
#, no-c-format
msgid ""
"If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not "
@@ -4839,7 +4847,7 @@ msgstr ""
"aktivieren."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3156
+#: boot-installer.xml:3158
#, no-c-format
msgid ""
"Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> "
@@ -4852,7 +4860,7 @@ msgstr ""
"Überprüfen Sie danach auch die Ausgabe von <command>dmesg</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3163
+#: boot-installer.xml:3165
#, no-c-format
msgid ""
"Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was "
@@ -4886,7 +4894,7 @@ msgstr ""
"<command>modprobe</command> zu laden."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3177
+#: boot-installer.xml:3179
#, no-c-format
msgid ""
"Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/"
@@ -4899,7 +4907,7 @@ msgstr ""
"vorhanden sein."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3185
+#: boot-installer.xml:3187
#, no-c-format
msgid ""
"Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already "
@@ -4916,7 +4924,7 @@ msgstr ""
"irgendwelche Fehlermeldungen angezeigt werden."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3195
+#: boot-installer.xml:3197
#, no-c-format
msgid ""
"Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n"
@@ -4942,7 +4950,7 @@ msgstr ""
"Verzeichnis befinden, das zu Ihrem CD-ROM-Laufwerk gehört."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3210
+#: boot-installer.xml:3212
#, no-c-format
msgid ""
"If there are any problems during the installation, try checking the "
@@ -4956,13 +4964,13 @@ msgstr ""
"testen, ob die CD-ROM zuverlässig gelesen werden kann."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3225
+#: boot-installer.xml:3227
#, no-c-format
msgid "Floppy Disk Reliability"
msgstr "(Un-)Zuverlässigkeit von Disketten"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3227
+#: boot-installer.xml:3229
#, no-c-format
msgid ""
"The biggest problem for people using floppy disks to install &debian; seems "
@@ -4972,7 +4980,7 @@ msgstr ""
"&debian; benutzen, scheint die (Un-)Zuverlässigkeit dieser Disketten zu sein."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3232
+#: boot-installer.xml:3234
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by "
@@ -4990,7 +4998,7 @@ msgstr ""
"»disk I/O error«-Meldungen zeigt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3241
+#: boot-installer.xml:3243
#, no-c-format
msgid ""
"If you are having the installation stall at a particular floppy, the first "
@@ -5009,7 +5017,7 @@ msgstr ""
"anderen System zu beschreiben."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3250
+#: boot-installer.xml:3252
#, no-c-format
msgid ""
"One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</"
@@ -5021,7 +5029,7 @@ msgstr ""
"Diskette war dann alles in Ordnung."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3256
+#: boot-installer.xml:3258
#, no-c-format
msgid ""
"Normally you should not have to download a floppy image again, but if you "
@@ -5034,7 +5042,7 @@ msgstr ""
"heruntergeladen wurden."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3262
+#: boot-installer.xml:3264
#, no-c-format
msgid ""
"Other users have reported that simply rebooting a few times with the same "
@@ -5047,13 +5055,13 @@ msgstr ""
"zurückzuführen."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3271
+#: boot-installer.xml:3273
#, no-c-format
msgid "Boot Configuration"
msgstr "Boot-Konfiguration"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3273
+#: boot-installer.xml:3275
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't "
@@ -5067,7 +5075,7 @@ msgstr ""
"\"boot-parms\"/> erläutert werden."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3282
+#: boot-installer.xml:3284
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see "
@@ -5079,7 +5087,7 @@ msgstr ""
"\"loading-firmware\"/>)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3293
+#: boot-installer.xml:3295
#, no-c-format
msgid ""
"If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue "
@@ -5099,37 +5107,37 @@ msgstr ""
"funktioniert, z.B. einer Live-CD):"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3304
+#: boot-installer.xml:3306
#, no-c-format
msgid "dmesg"
msgstr "dmesg"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3306
+#: boot-installer.xml:3308
#, no-c-format
msgid "lspci"
msgstr "lspci"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3308
+#: boot-installer.xml:3310
#, no-c-format
msgid "lsmod"
msgstr "lsmod"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3310
+#: boot-installer.xml:3312
#, no-c-format
msgid "amixer"
msgstr "amixer"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3318 boot-installer.xml:3429
+#: boot-installer.xml:3320 boot-installer.xml:3431
#, no-c-format
msgid "Common &arch-title; Installation Problems"
msgstr "Häufige Installationsprobleme unter &arch-title;"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3319
+#: boot-installer.xml:3321
#, no-c-format
msgid ""
"There are some common installation problems that can be solved or avoided by "
@@ -5139,7 +5147,7 @@ msgstr ""
"werden können, indem man dem Installer entsprechende Boot-Parameter angibt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3370
+#: boot-installer.xml:3372
#, no-c-format
msgid ""
"If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. "
@@ -5161,13 +5169,13 @@ msgstr ""
"diesem Thema."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3384
+#: boot-installer.xml:3386
#, no-c-format
msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase"
msgstr "Während der PCMCIA-Konfiguration friert das System ein"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3385
+#: boot-installer.xml:3387
#, no-c-format
msgid ""
"Some very old laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA "
@@ -5188,7 +5196,7 @@ msgstr ""
"konfigurieren, dass der problematische Adressbereich ausgeschlossen wird."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3395
+#: boot-installer.xml:3397
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be "
@@ -5212,7 +5220,7 @@ msgstr ""
"Installer eingeben."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3430
+#: boot-installer.xml:3432
#, no-c-format
msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning."
msgstr ""
@@ -5220,13 +5228,13 @@ msgstr ""
"sollten:"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3436
+#: boot-installer.xml:3438
#, no-c-format
msgid "Misdirected video output"
msgstr "Fehlgeleitete Grafikausgabe"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3437
+#: boot-installer.xml:3439
#, no-c-format
msgid ""
"It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, "
@@ -5255,7 +5263,7 @@ msgstr ""
"mit dem Parameter <userinput>video=atyfb:off</userinput> booten."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3451
+#: boot-installer.xml:3453
#, no-c-format
msgid ""
"Note that you may also have to manually add this parameter to the silo "
@@ -5270,13 +5278,13 @@ msgstr ""
"X11 installiert haben."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3462
+#: boot-installer.xml:3464
#, no-c-format
msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM"
msgstr "Booten oder Installieren von CD-ROM schlägt fehl"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3463
+#: boot-installer.xml:3465
#, no-c-format
msgid ""
"Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if "
@@ -5289,7 +5297,7 @@ msgstr ""
"mit SunBlade-Systemen berichtet."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3469
+#: boot-installer.xml:3471
#, no-c-format
msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer."
msgstr ""
@@ -5297,13 +5305,13 @@ msgstr ""
"Boot zu starten."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3478
+#: boot-installer.xml:3480
#, no-c-format
msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages"
msgstr "Die Startmeldungen des Kernels deuten"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3480
+#: boot-installer.xml:3482
#, no-c-format
msgid ""
"During the boot sequence, you may see many messages in the form "
@@ -5346,13 +5354,13 @@ msgstr ""
"(siehe auch <xref linkend=\"kernel-baking\"/>)</phrase>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3505
+#: boot-installer.xml:3507
#, no-c-format
msgid "Reporting Installation Problems"
msgstr "Installationsprobleme berichten"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3506
+#: boot-installer.xml:3508
#, no-c-format
msgid ""
"If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, "
@@ -5373,7 +5381,7 @@ msgstr ""
"sollten Sie diese Informationen dem Bericht beilegen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3517
+#: boot-installer.xml:3519
#, no-c-format
msgid ""
"Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</"
@@ -5386,13 +5394,13 @@ msgstr ""
"filename>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3528
+#: boot-installer.xml:3530
#, no-c-format
msgid "Submitting Installation Reports"
msgstr "Installationsberichte einschicken"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3529
+#: boot-installer.xml:3531
#, no-c-format
msgid ""
"If you still have problems, please submit an installation report. We also "
@@ -5407,7 +5415,7 @@ msgstr ""
"Konfigurationen bekommen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3536
+#: boot-installer.xml:3538
#, no-c-format
msgid ""
"Note that your installation report will be published in the Debian Bug "
@@ -5420,7 +5428,7 @@ msgstr ""
"bei der Sie nichts dagegen haben, dass sie öffentlich gemacht wird."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3542
+#: boot-installer.xml:3544
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a working &debian; system, the easiest way to send an "
@@ -5440,7 +5448,7 @@ msgstr ""
"Sie dann den Befehl <command>reportbug installation-reports</command> aus."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3552
+#: boot-installer.xml:3554
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively you can use this template when filling out installation "