summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/da
diff options
context:
space:
mode:
authorHolger Wansing <holgerw@debian.org>2017-02-17 19:26:33 +0000
committerHolger Wansing <holgerw@debian.org>2017-02-17 19:26:33 +0000
commit4ee6ce5fe3f091cb87b2503bf75dc8fd02462a93 (patch)
treece7dcd86736c9dd9cc3c3d82cb4b82c7ebd4784b /po/da
parent743eb63c6eaef3470889829f9ab932a33be9e8c3 (diff)
downloadinstallation-guide-4ee6ce5fe3f091cb87b2503bf75dc8fd02462a93.zip
Some mips related cleanups and updates.
Patch #11 from bug#855134: Remove old SGI MIPS boot instructions and merge with mipsel: sync translations.
Diffstat (limited to 'po/da')
-rw-r--r--po/da/boot-installer.po618
1 files changed, 302 insertions, 316 deletions
diff --git a/po/da/boot-installer.po b/po/da/boot-installer.po
index 7e174b92d..0b4484459 100644
--- a/po/da/boot-installer.po
+++ b/po/da/boot-installer.po
@@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: boot-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-01-24 19:01+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-17 19:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-29 20:23+0200\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n"
@@ -324,7 +324,7 @@ msgstr "Opstart med TFTP"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:170 boot-installer.xml:832 boot-installer.xml:1468
-#: boot-installer.xml:1652 boot-installer.xml:1974 boot-installer.xml:2122
+#: boot-installer.xml:1598 boot-installer.xml:1919 boot-installer.xml:2067
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from the network requires that you have a network connection and a "
@@ -337,7 +337,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:176 boot-installer.xml:838 boot-installer.xml:1474
-#: boot-installer.xml:1658 boot-installer.xml:1980 boot-installer.xml:2128
+#: boot-installer.xml:1604 boot-installer.xml:1925 boot-installer.xml:2073
#, no-c-format
msgid ""
"Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server "
@@ -348,7 +348,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:181 boot-installer.xml:843 boot-installer.xml:1479
-#: boot-installer.xml:1663 boot-installer.xml:1985 boot-installer.xml:2133
+#: boot-installer.xml:1609 boot-installer.xml:1930 boot-installer.xml:2078
#, no-c-format
msgid ""
"The server-side setup to support network booting is described in <xref "
@@ -845,15 +845,15 @@ msgid "Booting from USB Memory Stick"
msgstr "Opstart fra USB-drev"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:568 boot-installer.xml:1082 boot-installer.xml:1738
-#: boot-installer.xml:2156
+#: boot-installer.xml:568 boot-installer.xml:1082 boot-installer.xml:1683
+#: boot-installer.xml:2101
#, no-c-format
msgid "Booting from a CD-ROM"
msgstr "Opstart fra en cd-rom"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:574 boot-installer.xml:1088 boot-installer.xml:1744
-#: boot-installer.xml:2162
+#: boot-installer.xml:574 boot-installer.xml:1088 boot-installer.xml:1689
+#: boot-installer.xml:2107
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a CD set, and if your machine supports booting directly off the "
@@ -867,8 +867,8 @@ msgstr ""
"phrase> indsæt din cd, genstart og fortsæt til næste kapitel."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:584 boot-installer.xml:1098 boot-installer.xml:1754
-#: boot-installer.xml:2172
+#: boot-installer.xml:584 boot-installer.xml:1098 boot-installer.xml:1699
+#: boot-installer.xml:2117
#, no-c-format
msgid ""
"Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be "
@@ -884,8 +884,8 @@ msgstr ""
"som måske vil fungere for dig."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:592 boot-installer.xml:1106 boot-installer.xml:1762
-#: boot-installer.xml:2180
+#: boot-installer.xml:592 boot-installer.xml:1106 boot-installer.xml:1707
+#: boot-installer.xml:2125
#, no-c-format
msgid ""
"Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the &debian; "
@@ -900,8 +900,8 @@ msgstr ""
"eventuelle ekstra pakker, så peg installationssystemet til cd-rom-drevet."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:600 boot-installer.xml:1114 boot-installer.xml:1770
-#: boot-installer.xml:2188
+#: boot-installer.xml:600 boot-installer.xml:1114 boot-installer.xml:1715
+#: boot-installer.xml:2133
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
@@ -1205,13 +1205,13 @@ msgstr ""
"<command>LILO</command>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:768 boot-installer.xml:2024
+#: boot-installer.xml:768 boot-installer.xml:1969
#, no-c-format
msgid "Booting from Floppies"
msgstr "Opstart fra disketter"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:769 boot-installer.xml:2032
+#: boot-installer.xml:769 boot-installer.xml:1977
#, no-c-format
msgid ""
"You will have already downloaded the floppy images you needed and created "
@@ -1308,7 +1308,7 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:826 boot-installer.xml:1450 boot-installer.xml:1592
-#: boot-installer.xml:1646 boot-installer.xml:1968 boot-installer.xml:2116
+#: boot-installer.xml:1913 boot-installer.xml:2061
#, no-c-format
msgid "Booting with TFTP"
msgstr "Opstart med TFTP"
@@ -2429,81 +2429,13 @@ msgstr ""
"netværket, vil den starte &debian;-installationsprogrammet."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1595 boot-installer.xml:1619
-#, no-c-format
-msgid "SGI TFTP Booting"
-msgstr "SGI TFTP-opstart"
-
-#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1596
-#, no-c-format
-msgid ""
-"After entering the command monitor use <informalexample><screen>\n"
-"bootp():\n"
-"</screen></informalexample> on SGI machines to boot linux and to begin "
-"installation of the &debian; Software. In order to make this work you may "
-"have to unset the <envar>netaddr</envar> environment variable. Type "
-"<informalexample><screen>\n"
-"unsetenv netaddr\n"
-"</screen></informalexample> in the command monitor to do this."
-msgstr ""
-"Efter indtastning så bruger kommandoovervågningen <informalexample><screen>\n"
-"bootp():\n"
-"</screen></informalexample> på SGI-maskiner til at starte Linux op og til at "
-"begynde installationen af &debian;-programmet. For at dette skal virke, så "
-"skal du måske ændre indstilling på miljøvariablen <envar>netaddr</envar>. "
-"Tast <informalexample><screen>\n"
-"unsetenv netaddr\n"
-"</screen></informalexample> i kommandoovervågningen for dette."
-
-#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1616 boot-installer.xml:2432
-#, no-c-format
-msgid "Boot Parameters"
-msgstr "Opstartsparametre"
-
-#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1620
-#, no-c-format
-msgid ""
-"On SGI machines you can append boot parameters to the <command>bootp():</"
-"command> command in the command monitor."
-msgstr ""
-"På SGI-maskiner kan du tilføje opstartsparametre til kommandoen "
-"<command>bootp():</command> i kommandoskærmen."
-
-#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1625
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Following the <command>bootp():</command> command you can give the path and "
-"name of the file to boot if you did not give an explicit name via your bootp/"
-"dhcp server. Example: <informalexample><screen>\n"
-"bootp():/boot/tftpboot.img\n"
-"</screen></informalexample> Further kernel parameters can be passed via "
-"<command>append</command>:"
-msgstr ""
-"Efter kommandoen <command>bootp():</command> kan du angive stien og navnet "
-"på filen der skal igangsættes, hvis du ikke angav et eksplicit navn via din "
-"bootp/dhcp-server. Eksempel: <informalexample><screen>\n"
-"bootp():/boot/tftpboot.img\n"
-"</screen></informalexample> Yderligere kerneparametre kan sendes via "
-"<command>append</command>:"
-
-#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1635
-#, no-c-format
-msgid "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\""
-msgstr "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\""
-
-#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1678
+#: boot-installer.xml:1623
#, no-c-format
msgid "s390 Limitations"
msgstr "s390-begrænsninger"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1679
+#: boot-installer.xml:1624
#, no-c-format
msgid ""
"In order to run the installation system a working network setup and ssh "
@@ -2513,7 +2445,7 @@ msgstr ""
"session krævet på S/390."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1684
+#: boot-installer.xml:1629
#, no-c-format
msgid ""
"The booting process starts with a network setup that prompts you for several "
@@ -2527,13 +2459,13 @@ msgstr ""
"standardinstallationssystemet."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1695
+#: boot-installer.xml:1640
#, no-c-format
msgid "s390 Boot Parameters"
msgstr "s390-opstartsparametre"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1696
+#: boot-installer.xml:1641
#, no-c-format
msgid ""
"On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can "
@@ -2553,7 +2485,7 @@ msgstr ""
"kernen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1713
+#: boot-installer.xml:1658
#, no-c-format
msgid ""
"If you boot the installer in a logical partition (LPAR) or virtual machine "
@@ -2594,7 +2526,7 @@ msgstr ""
"<filename>parmfile.debian</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1777
+#: boot-installer.xml:1722
#, no-c-format
msgid ""
"Currently, the only &arch-title; subarchitectures that support CD-ROM "
@@ -2612,7 +2544,7 @@ msgstr ""
"fabriksstandardens cd/dvd-drev."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1786
+#: boot-installer.xml:1731
#, no-c-format
msgid ""
"To boot a PowerMac from an external Firewire CD/DVD drive invoke Open "
@@ -2630,13 +2562,13 @@ msgstr ""
"interne fabriksstandards cd/dvd-drevtype"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1797
+#: boot-installer.xml:1742
#, no-c-format
msgid "0 &gt; boot cd:,\\install\\yaboot"
msgstr "0 &gt; boot cd:,\\install\\yaboot"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1799
+#: boot-installer.xml:1744
#, no-c-format
msgid ""
"OldWorld PowerMacs will not boot a &debian; CD, because OldWorld computers "
@@ -2653,7 +2585,7 @@ msgstr ""
"krævede filer."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1808
+#: boot-installer.xml:1753
#, no-c-format
msgid ""
"To boot &debian; CD/DVD on Pegasos II machine, hold <keycap>Esc</keycap> key "
@@ -2665,13 +2597,13 @@ msgstr ""
"tændknappen, når SmartFirmware-prompten fremkommer, så tast"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1814
+#: boot-installer.xml:1759
#, no-c-format
msgid "boot cd install/pegasos"
msgstr "boot cd install/pegasos"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1816
+#: boot-installer.xml:1761
#, no-c-format
msgid ""
"On YDL Powerstation machine, pres <keycap>s</keycap> immediately after "
@@ -2683,19 +2615,19 @@ msgstr ""
"fremkommer"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1821
+#: boot-installer.xml:1766
#, no-c-format
msgid "0 > boot cdrom"
msgstr "0 > boot cdrom"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1827
+#: boot-installer.xml:1772
#, no-c-format
msgid "Booting from Hard Disk"
msgstr "Opstart fra harddisk"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1833
+#: boot-installer.xml:1778
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from an existing operating system is often a convenient option; for "
@@ -2705,7 +2637,7 @@ msgstr ""
"nogle systemer er det den eneste understøttede installationsmetode."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1839
+#: boot-installer.xml:1784
#, no-c-format
msgid ""
"To boot the installer from hard disk, you will have already completed "
@@ -2717,13 +2649,13 @@ msgstr ""
"\"boot-drive-files\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1859
+#: boot-installer.xml:1804
#, no-c-format
msgid "Booting OldWorld PowerMacs from MacOS"
msgstr "Opstart af OldWorld PowerMacs fra MacOS"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1860
+#: boot-installer.xml:1805
#, no-c-format
msgid ""
"If you set up BootX in <xref linkend=\"files-oldworld\"/>, you can use it to "
@@ -2745,13 +2677,13 @@ msgstr ""
"at lukke MacOS ned og igangsæt installationsprogrammet."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1878
+#: boot-installer.xml:1823
#, no-c-format
msgid "Booting NewWorld Macs from OpenFirmware"
msgstr "Opstart af NewWorld Macs fra OpenFirmware"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1879
+#: boot-installer.xml:1824
#, no-c-format
msgid ""
"You will have already placed the <filename>vmlinux</filename>, "
@@ -2795,19 +2727,19 @@ msgstr ""
"installationsprogrammet bør starte."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1911
+#: boot-installer.xml:1856
#, no-c-format
msgid "Booting from USB memory stick"
msgstr "Opstart fra USB-hukommelsesdrev"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1912
+#: boot-installer.xml:1857
#, no-c-format
msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting."
msgstr "Aktuelt kan NewWorld PowerMac-systemer understøtte USB-opstart."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1918
+#: boot-installer.xml:1863
#, no-c-format
msgid ""
"Make sure you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-usb-files\"/"
@@ -2822,7 +2754,7 @@ msgstr ""
# # engelsk fejl?
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1927
+#: boot-installer.xml:1872
#, no-c-format
msgid ""
"You will need to work out where the USB storage device appears in the device "
@@ -2844,7 +2776,7 @@ msgstr ""
"<filename>/pci@f2000000/usb@1b,1/hub@1/disk@1</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1939
+#: boot-installer.xml:1884
#, no-c-format
msgid ""
"Having worked out the device path, use a command like this to boot the "
@@ -2870,7 +2802,7 @@ msgstr ""
"-b</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1953
+#: boot-installer.xml:1898
#, no-c-format
msgid ""
"The system should now boot up, and you should be presented with the "
@@ -2882,7 +2814,7 @@ msgstr ""
"eller bare trykke på &enterkey;."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1959
+#: boot-installer.xml:1904
#, no-c-format
msgid ""
"This boot method is new, and may be difficult to get to work on some "
@@ -2894,13 +2826,13 @@ msgstr ""
"installationsrapport, som forklaret i <xref linkend=\"submit-bug\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1993
+#: boot-installer.xml:1938
#, no-c-format
msgid "Currently, PReP and New World PowerMac systems support netbooting."
msgstr "Aktuelt understøtter PReP- og New World PowerMac-systemer netopstart."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1997
+#: boot-installer.xml:1942
#, no-c-format
msgid ""
"On machines with Open Firmware, such as NewWorld Power Macs, enter the boot "
@@ -2936,7 +2868,7 @@ msgstr ""
"en beskrivelse af syntaks og tilgængelige indstillinger."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2025
+#: boot-installer.xml:1970
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from floppies is supported for &arch-title;, although it is "
@@ -2950,7 +2882,7 @@ msgstr ""
"opstart."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2037
+#: boot-installer.xml:1982
#, no-c-format
msgid ""
"To boot from the <filename>boot-floppy-hfs.img</filename> floppy, place it "
@@ -2962,7 +2894,7 @@ msgstr ""
"trykker på tændknappen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2043
+#: boot-installer.xml:1988
#, no-c-format
msgid ""
"For those not familiar with Macintosh floppy operations: a floppy placed in "
@@ -2976,7 +2908,7 @@ msgstr ""
"maskinen vil så kigge efter harddiskpartitioner, der kan startes op fra."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2050
+#: boot-installer.xml:1995
#, no-c-format
msgid ""
"After booting, the <filename>root.bin</filename> floppy is requested. Insert "
@@ -2988,13 +2920,13 @@ msgstr ""
"automatisk efter at rodsystemet er blevet indlæst i hukommelsen."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2061
+#: boot-installer.xml:2006
#, no-c-format
msgid "PowerPC Boot Parameters"
msgstr "PowerPC-opstartsparametre"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2062
+#: boot-installer.xml:2007
#, no-c-format
msgid ""
"Many older Apple monitors used a 640x480 67Hz mode. If your video appears "
@@ -3010,25 +2942,25 @@ msgstr ""
"udstyr bliver det <userinput>video=aty128fb:vmode:6</userinput> ."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2074
+#: boot-installer.xml:2019
#, no-c-format
msgid "Booting a ppc64el machine"
msgstr "Opstart af en ppc64el-maskine"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2075
+#: boot-installer.xml:2020
#, no-c-format
msgid "How to boot a ppc64el machine:"
msgstr "Sådan startes en ppc64el-maskine op:"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2081
+#: boot-installer.xml:2026
#, no-c-format
msgid "Petitboot"
msgstr "Petitboot"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2082
+#: boot-installer.xml:2027
#, no-c-format
msgid ""
"Petitboot is a platform independent bootloader based on the Linux kexec. "
@@ -3045,7 +2977,7 @@ msgstr ""
"opstartsunderstøttelse."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2090
+#: boot-installer.xml:2035
#, no-c-format
msgid ""
"Petitboot looks for bootloader configuration files on mountable devices in "
@@ -3057,7 +2989,7 @@ msgstr ""
"opstartsinformation fra en DHCP-server."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2141
+#: boot-installer.xml:2086
#, no-c-format
msgid ""
"On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine "
@@ -3077,7 +3009,7 @@ msgstr ""
"slutningen af kommandoen <userinput>boot</userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2195
+#: boot-installer.xml:2140
#, no-c-format
msgid ""
"Most OpenBoot versions support the <userinput>boot cdrom</userinput> command "
@@ -3089,13 +3021,13 @@ msgstr ""
"(eller den sekundære master for IDE-baserede systemer)."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2204
+#: boot-installer.xml:2149
#, no-c-format
msgid "IDPROM Messages"
msgstr "IDPROM-beskeder"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2205
+#: boot-installer.xml:2150
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot boot because you get messages about a problem with "
@@ -3110,13 +3042,13 @@ msgstr ""
"\"&url-sun-nvram-faq;\">Sun NVRAM OSS</ulink> for yderligere information."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2224
+#: boot-installer.xml:2169
#, no-c-format
msgid "Accessibility"
msgstr "Tilgængelighed"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2225
+#: boot-installer.xml:2170
#, no-c-format
msgid ""
"Some users may need specific support because of e.g. some visual impairment. "
@@ -3146,13 +3078,13 @@ msgstr ""
"tastatur."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2246
+#: boot-installer.xml:2191
#, no-c-format
msgid "Installer front-end"
msgstr "Installationsprogrammets brugerflade"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2247
+#: boot-installer.xml:2192
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; installer supports several front-ends for asking questions, "
@@ -3169,13 +3101,13 @@ msgstr ""
"<userinput>DEBIAN_FRONTEND</userinput> i <xref linkend=\"installer-args\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2259
+#: boot-installer.xml:2204
#, no-c-format
msgid "USB Braille Displays"
msgstr "USB-brailleskærme"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2260
+#: boot-installer.xml:2205
#, no-c-format
msgid ""
"USB braille displays should be automatically detected. A textual version of "
@@ -3197,13 +3129,13 @@ msgstr ""
"classname> hjemmesiden</ulink>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2275
+#: boot-installer.xml:2220
#, no-c-format
msgid "Serial Braille Displays"
msgstr "Serielle brailleskærme"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2276
+#: boot-installer.xml:2221
#, no-c-format
msgid ""
"Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since that "
@@ -3247,13 +3179,13 @@ msgstr ""
"classname>-hjemmesiden</ulink>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2303 boot-installer.xml:3332
+#: boot-installer.xml:2248 boot-installer.xml:3277
#, no-c-format
msgid "Software Speech Synthesis"
msgstr "Understøttelse af talesyntese via programmer"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2304
+#: boot-installer.xml:2249
#, no-c-format
msgid ""
"Support for software speech synthesis is available on all installer images "
@@ -3272,7 +3204,7 @@ msgstr ""
"installeret automatisk på målsystemet."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2313
+#: boot-installer.xml:2258
#, no-c-format
msgid ""
"The first question (language) is spoken in english, and the remainder of "
@@ -3284,7 +3216,7 @@ msgstr ""
"classname>)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2319
+#: boot-installer.xml:2264
#, no-c-format
msgid ""
"The default speech rate is quite slow. To make it faster, press "
@@ -3313,13 +3245,13 @@ msgstr ""
"gå tilbage til det forrige spørgsmål tast <userinput>&lt;</userinput>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2347
+#: boot-installer.xml:2292
#, no-c-format
msgid "Hardware Speech Synthesis"
msgstr "Understøttelse af talesyntese via udstyr"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2348
+#: boot-installer.xml:2293
#, no-c-format
msgid ""
"Support for hardware speech synthesis devices is available on all installer "
@@ -3333,7 +3265,7 @@ msgstr ""
"et punkt med <quote>Grafisk installation</quote> i opstartsmenuen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2355
+#: boot-installer.xml:2300
#, no-c-format
msgid ""
"Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus "
@@ -3356,13 +3288,13 @@ msgstr ""
"installeret på målsystemet."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2370
+#: boot-installer.xml:2315
#, no-c-format
msgid "Board Devices"
msgstr "Bundkortenheder"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2371
+#: boot-installer.xml:2316
#, no-c-format
msgid ""
"Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the "
@@ -3379,7 +3311,7 @@ msgstr ""
"tilgængelige sprog."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2379
+#: boot-installer.xml:2324
#, no-c-format
msgid ""
"If desired a textual version of the bootloader can be activated before "
@@ -3390,13 +3322,13 @@ msgstr ""
"&enterkey;."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2387
+#: boot-installer.xml:2332
#, no-c-format
msgid "High-Contrast Theme"
msgstr "Tema med høj kontrast"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2388
+#: boot-installer.xml:2333
#, no-c-format
msgid ""
"For users with low vision, the installer can use a high-contrast color theme "
@@ -3408,13 +3340,13 @@ msgstr ""
"<userinput>theme=dark</userinput> til opstartsparameteren."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2397
+#: boot-installer.xml:2342
#, no-c-format
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2398
+#: boot-installer.xml:2343
#, no-c-format
msgid ""
"For users with low vision, the graphical installer has a very basic zoom "
@@ -3428,13 +3360,13 @@ msgstr ""
"<keycap>-</keycap></keycombo> øger og sænker skriftstørrelsen."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2408
+#: boot-installer.xml:2353
#, no-c-format
msgid "Preseeding"
msgstr "Forhåndsindstilling"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2409
+#: boot-installer.xml:2354
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, &debian; can be installed completely automatically by using "
@@ -3445,13 +3377,13 @@ msgstr ""
"preseed\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2417
+#: boot-installer.xml:2362
#, no-c-format
msgid "Accessibility of the installed system"
msgstr "Tilgængelighed for det installerede system"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2418
+#: boot-installer.xml:2363
#, no-c-format
msgid ""
"Documentation on accessibility of the installed system is available on the "
@@ -3462,8 +3394,14 @@ msgstr ""
"tilgængelig på <ulink url=\"&url-debian-wiki-accessibility;\">Debians "
"wikiside om tilgængelighed</ulink>."
+#. Tag: title
+#: boot-installer.xml:2377
+#, no-c-format
+msgid "Boot Parameters"
+msgstr "Opstartsparametre"
+
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2433
+#: boot-installer.xml:2378
#, no-c-format
msgid ""
"Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make "
@@ -3477,7 +3415,7 @@ msgstr ""
"nogle tilfælde hjælpe kernen lidt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2440
+#: boot-installer.xml:2385
#, no-c-format
msgid ""
"If this is the first time you're booting the system, try the default boot "
@@ -3492,7 +3430,7 @@ msgstr ""
"system om dit udstyr."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2447
+#: boot-installer.xml:2392
#, no-c-format
msgid ""
"Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://"
@@ -3508,13 +3446,13 @@ msgstr ""
"nedenfor i <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2459
+#: boot-installer.xml:2404
#, no-c-format
msgid "Boot console"
msgstr "Opstartskonsol"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2461
+#: boot-installer.xml:2406
#, no-c-format
msgid ""
"If you are booting with a serial console, generally the kernel will "
@@ -3534,7 +3472,7 @@ msgstr ""
"filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2473
+#: boot-installer.xml:2418
#, no-c-format
msgid ""
"You may need to specify parameters for the serial port, such as speed and "
@@ -3551,7 +3489,7 @@ msgstr ""
"(hvis understøttet af installationsprogrammet for opstartsindlæseren)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2481
+#: boot-installer.xml:2426
#, no-c-format
msgid ""
"In order to ensure the terminal type used by the installer matches your "
@@ -3577,11 +3515,11 @@ msgstr ""
"virtualiseringsværktøj, som ikke selv tilbyder konvertering til sådanne "
"terminaltyper, f.eks. QEMU/KVM, så kan du starte den inden i en "
"<command>screen</command>-session. Den vil udføre oversættelse til "
-"<literal>screen</literal>-terminaltypen, som er meget tæt på "
-"<literal>vt102</literal>."
+"<literal>screen</literal>-terminaltypen, som er meget tæt på <literal>vt102</"
+"literal>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2497
+#: boot-installer.xml:2442
#, no-c-format
msgid ""
"For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or "
@@ -3595,13 +3533,13 @@ msgstr ""
"<filename>ttya</filename>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2509
+#: boot-installer.xml:2454
#, no-c-format
msgid "&debian; Installer Parameters"
msgstr "Parametre for &debian;-installationsprogrammet"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2510
+#: boot-installer.xml:2455
#, no-c-format
msgid ""
"The installation system recognizes a few additional boot "
@@ -3616,7 +3554,7 @@ msgstr ""
"være nyttigt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2523
+#: boot-installer.xml:2468
#, no-c-format
msgid ""
"A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the "
@@ -3632,13 +3570,13 @@ msgstr ""
"manual vil normalt også bruge den korte form."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2535
+#: boot-installer.xml:2480
#, no-c-format
msgid "debconf/priority (priority)"
msgstr "debconf/priority (prioritet)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2536
+#: boot-installer.xml:2481
#, no-c-format
msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed."
msgstr ""
@@ -3646,7 +3584,7 @@ msgstr ""
"vist."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2540
+#: boot-installer.xml:2485
#, no-c-format
msgid ""
"The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This "
@@ -3660,7 +3598,7 @@ msgstr ""
"justerer installationsprogrammet prioriteten efter behov."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2547
+#: boot-installer.xml:2492
#, no-c-format
msgid ""
"If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you "
@@ -3680,13 +3618,13 @@ msgstr ""
"tingene korrekt uden hensyn til unødvendige detaljer."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2561
+#: boot-installer.xml:2506
#, no-c-format
msgid "DEBIAN_FRONTEND"
msgstr "DEBIAN_FRONTEND"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2562
+#: boot-installer.xml:2507
#, no-c-format
msgid ""
"This boot parameter controls the type of user interface used for the "
@@ -3723,13 +3661,13 @@ msgstr ""
"userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2593
+#: boot-installer.xml:2538
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG"
msgstr "BOOT_DEBUG"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2594
+#: boot-installer.xml:2539
#, no-c-format
msgid ""
"Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to "
@@ -3744,49 +3682,49 @@ msgstr ""
"opstartsprocessen)."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2603
+#: boot-installer.xml:2548
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=0"
msgstr "BOOT_DEBUG=0"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2604
+#: boot-installer.xml:2549
#, no-c-format
msgid "This is the default."
msgstr "Dette er standarden."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2608
+#: boot-installer.xml:2553
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=1"
msgstr "BOOT_DEBUG=1"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2609
+#: boot-installer.xml:2554
#, no-c-format
msgid "More verbose than usual."
msgstr "Mere uddybende end normalt."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2613
+#: boot-installer.xml:2558
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=2"
msgstr "BOOT_DEBUG=2"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2614
+#: boot-installer.xml:2559
#, no-c-format
msgid "Lots of debugging information."
msgstr "Masser af fejlsøgningsinformation."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2618
+#: boot-installer.xml:2563
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=3"
msgstr "BOOT_DEBUG=3"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2619
+#: boot-installer.xml:2564
#, no-c-format
msgid ""
"Shells are run at various points in the boot process to allow detailed "
@@ -3796,13 +3734,13 @@ msgstr ""
"detaljeret fejlsøgning. Afslut skallen for at fortsætte opstarten."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2633
+#: boot-installer.xml:2578
#, no-c-format
msgid "INSTALL_MEDIA_DEV"
msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2634
+#: boot-installer.xml:2579
#, no-c-format
msgid ""
"The value of the parameter is the path to the device to load the &debian; "
@@ -3814,7 +3752,7 @@ msgstr ""
"<userinput>INSTALL_MEDIA_DEV=/dev/floppy/0</userinput>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2640
+#: boot-installer.xml:2585
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root "
@@ -3825,19 +3763,19 @@ msgstr ""
"efter en enhed."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2651
+#: boot-installer.xml:2596
#, no-c-format
msgid "log_host"
msgstr "log_host"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2652
+#: boot-installer.xml:2597
#, no-c-format
msgid "log_port"
msgstr "log_port"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2653
+#: boot-installer.xml:2598
#, no-c-format
msgid ""
"Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the "
@@ -3849,13 +3787,13 @@ msgstr ""
"angivet, er portstandarden systemloggens standardport 514."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2664
+#: boot-installer.xml:2609
#, no-c-format
msgid "lowmem"
msgstr "lowmem"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2665
+#: boot-installer.xml:2610
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the "
@@ -3867,13 +3805,13 @@ msgstr ""
"hukommelse. Mulige værdier er 1 og 2. Se også <xref linkend=\"lowmem\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2675
+#: boot-installer.xml:2620
#, no-c-format
msgid "noshell"
msgstr "noshell"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2676
+#: boot-installer.xml:2621
#, no-c-format
msgid ""
"Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. "
@@ -3884,13 +3822,13 @@ msgstr ""
"sikkerhed er begrænset."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2685
+#: boot-installer.xml:2630
#, no-c-format
msgid "debian-installer/framebuffer (fb)"
msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2686
+#: boot-installer.xml:2631
#, no-c-format
msgid ""
"Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a "
@@ -3908,13 +3846,13 @@ msgstr ""
"fryser efter et par minutter."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2695
+#: boot-installer.xml:2640
#, no-c-format
msgid "Such problems have been reported on hppa."
msgstr "Disse problemer er blevet indrapporteret på hppa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2699
+#: boot-installer.xml:2644
#, no-c-format
msgid ""
"Because of display problems on some systems, framebuffer support is "
@@ -3933,13 +3871,13 @@ msgstr ""
"<userinput>fb=true</userinput> i kort form."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2713
+#: boot-installer.xml:2658
#, no-c-format
msgid "debian-installer/theme (theme)"
msgstr "debian-installer/theme (tema)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2714
+#: boot-installer.xml:2659
#, no-c-format
msgid ""
"A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, "
@@ -3956,13 +3894,13 @@ msgstr ""
"replaceable></userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2726 boot-installer.xml:2959
+#: boot-installer.xml:2671 boot-installer.xml:2904
#, no-c-format
msgid "netcfg/disable_autoconfig"
msgstr "netcfg/disable_autoconfig"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2727
+#: boot-installer.xml:2672
#, no-c-format
msgid ""
"By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via "
@@ -3976,7 +3914,7 @@ msgstr ""
"komme til manuel netværksopsætning den automatiske konfiguration mislykkes."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2734
+#: boot-installer.xml:2679
#, no-c-format
msgid ""
"If you have an IPv6 router or a DHCP server on your local network, but want "
@@ -3992,13 +3930,13 @@ msgstr ""
"indtaste informationen manuelt."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2745
+#: boot-installer.xml:2690
#, no-c-format
msgid "hw-detect/start_pcmcia"
msgstr "hw-detect/start_pcmcia"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2746
+#: boot-installer.xml:2691
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if "
@@ -4009,13 +3947,13 @@ msgstr ""
"opførsel."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2756
+#: boot-installer.xml:2701
#, no-c-format
msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2757
+#: boot-installer.xml:2702
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID "
@@ -4030,13 +3968,13 @@ msgstr ""
"wiki;\">&debian;-installationsprogrammets wiki</ulink>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2768
+#: boot-installer.xml:2713
#, no-c-format
msgid "preseed/url (url)"
msgstr "preseed/url (adresse)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2769
+#: boot-installer.xml:2714
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the url to a preconfiguration file to download and use for "
@@ -4046,13 +3984,13 @@ msgstr ""
"automatisering af installationen. Se <xref linkend=\"automatic-install\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2778
+#: boot-installer.xml:2723
#, no-c-format
msgid "preseed/file (file)"
msgstr "preseed/file (fil)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2779
+#: boot-installer.xml:2724
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the "
@@ -4062,13 +4000,13 @@ msgstr ""
"automatisering af installationen. Se <xref linkend=\"automatic-install\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2788
+#: boot-installer.xml:2733
#, no-c-format
msgid "preseed/interactive"
msgstr "preseed/interactive"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2789
+#: boot-installer.xml:2734
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have "
@@ -4084,13 +4022,13 @@ msgstr ""
"bruges. Se <xref linkend=\"preseed-seenflag\"/> for detaljer."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2801
+#: boot-installer.xml:2746
#, no-c-format
msgid "auto-install/enable (auto)"
msgstr "auto-install/enable (auto)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2802
+#: boot-installer.xml:2747
#, no-c-format
msgid ""
"Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until "
@@ -4102,13 +4040,13 @@ msgstr ""
"detaljer om brugen af denne til automatisering af installationer."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2813
+#: boot-installer.xml:2758
#, no-c-format
msgid "finish-install/keep-consoles"
msgstr "finish-install/keep-consoles"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2814
+#: boot-installer.xml:2759
#, no-c-format
msgid ""
"During installations from serial or management console, the regular virtual "
@@ -4121,13 +4059,13 @@ msgstr ""
"dette."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2825
+#: boot-installer.xml:2770
#, no-c-format
msgid "cdrom-detect/eject"
msgstr "cdrom-detect/eject"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2826
+#: boot-installer.xml:2771
#, no-c-format
msgid ""
"By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media "
@@ -4146,7 +4084,7 @@ msgstr ""
"automatisk."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2835
+#: boot-installer.xml:2780
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be "
@@ -4158,13 +4096,13 @@ msgstr ""
"fra det optiske drev efter den oprindelige installation."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2846
+#: boot-installer.xml:2791
#, no-c-format
msgid "base-installer/install-recommends (recommends)"
msgstr "base-installer/install-recommends (anbefalinger)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2847
+#: boot-installer.xml:2792
#, no-c-format
msgid ""
"By setting this option to <userinput>false</userinput>, the package "
@@ -4179,7 +4117,7 @@ msgstr ""
"install-base\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2854
+#: boot-installer.xml:2799
#, no-c-format
msgid ""
"Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in "
@@ -4195,13 +4133,13 @@ msgstr ""
"meget erfarne brugere."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2866
+#: boot-installer.xml:2811
#, no-c-format
msgid "debian-installer/allow_unauthenticated"
msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2867
+#: boot-installer.xml:2812
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer requires that repositories be authenticated using a "
@@ -4215,13 +4153,13 @@ msgstr ""
"ikke anbefales.</emphasis>"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2878
+#: boot-installer.xml:2823
#, no-c-format
msgid "ramdisk_size"
msgstr "ramdisk_size"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2879
+#: boot-installer.xml:2824
#, no-c-format
msgid ""
"This parameter should already be set to a correct value where needed; set it "
@@ -4233,13 +4171,13 @@ msgstr ""
"kunne indlæses fuldt ud. Værdien er i kB."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2889
+#: boot-installer.xml:2834
#, no-c-format
msgid "rescue/enable"
msgstr "rescue/enable"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2890
+#: boot-installer.xml:2835
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than "
@@ -4249,13 +4187,13 @@ msgstr ""
"fremfor at udføre en normal installation. Se <xref linkend=\"rescue\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2903
+#: boot-installer.xml:2848
#, no-c-format
msgid "Using boot parameters to answer questions"
msgstr "Brug af opstartsparametre til at besvare spørgsmål"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2904
+#: boot-installer.xml:2849
#, no-c-format
msgid ""
"With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question "
@@ -4270,25 +4208,25 @@ msgstr ""
"vises nedenfor."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2916
+#: boot-installer.xml:2861
#, no-c-format
msgid "debian-installer/language (language)"
msgstr "debian-installer/language (sprog)"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2917
+#: boot-installer.xml:2862
#, no-c-format
msgid "debian-installer/country (country)"
msgstr "debian-installer/country (land)"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2918
+#: boot-installer.xml:2863
#, no-c-format
msgid "debian-installer/locale (locale)"
msgstr "debian-installer/locale (sted)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2919
+#: boot-installer.xml:2864
#, no-c-format
msgid ""
"There are two ways to specify the language, country and locale to use for "
@@ -4298,7 +4236,7 @@ msgstr ""
"installationen og det installerede system."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2924
+#: boot-installer.xml:2869
#, no-c-format
msgid ""
"The first and easiest is to pass only the parameter <literal>locale</"
@@ -4317,7 +4255,7 @@ msgstr ""
"mulige kombinationer af sprog, land og sted kan opnås på denne måde."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2933
+#: boot-installer.xml:2878
#, no-c-format
msgid ""
"The second, more flexible option is to specify <literal>language</literal> "
@@ -4333,13 +4271,13 @@ msgstr ""
"locale=en_GB.UTF-8</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2945
+#: boot-installer.xml:2890
#, no-c-format
msgid "anna/choose_modules (modules)"
msgstr "anna/choose_modules (moduler)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2946
+#: boot-installer.xml:2891
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to automatically load installer components that are not loaded "
@@ -4355,7 +4293,7 @@ msgstr ""
"<classname>ppp-udeb</classname> (se <xref linkend=\"pppoe\"/>)</phrase>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2960
+#: boot-installer.xml:2905
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable IPv6 "
@@ -4366,13 +4304,13 @@ msgstr ""
"netværkskonfiguration."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2969
+#: boot-installer.xml:2914
#, no-c-format
msgid "mirror/protocol (protocol)"
msgstr "mirror/protocol (protokol)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2970
+#: boot-installer.xml:2915
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer will use the http protocol to download files from "
@@ -4390,13 +4328,13 @@ msgstr ""
"fra en liste, du skal indtaste værtsnavnet manuelt."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2983
+#: boot-installer.xml:2928
#, no-c-format
msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)"
msgstr "tasksel:tasksel/first (opgaver)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2984
+#: boot-installer.xml:2929
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to select tasks that are not available from the interactive task "
@@ -4408,13 +4346,13 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"pkgsel\"/> for yderligere information."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2998
+#: boot-installer.xml:2943
#, no-c-format
msgid "Passing parameters to kernel modules"
msgstr "Sende parametre til kernemoduler"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2999
+#: boot-installer.xml:2944
#, no-c-format
msgid ""
"If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as "
@@ -4438,7 +4376,7 @@ msgstr ""
"automatisk blive videregivet til konfigurationen for det installerede system."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3012
+#: boot-installer.xml:2957
#, no-c-format
msgid ""
"Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. "
@@ -4452,7 +4390,7 @@ msgstr ""
"være nødvendigt at angive parametre manuelt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3019
+#: boot-installer.xml:2964
#, no-c-format
msgid ""
"The syntax to use to set parameters for modules is: "
@@ -4473,19 +4411,19 @@ msgstr ""
"(coax) og IRQ 10, skal du skrive:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:3029
+#: boot-installer.xml:2974
#, no-c-format
msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3035
+#: boot-installer.xml:2980
#, no-c-format
msgid "Blacklisting kernel modules"
msgstr "Sortliste kernemoduler"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3036
+#: boot-installer.xml:2981
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being "
@@ -4503,7 +4441,7 @@ msgstr ""
"forkerte driver indlæses først."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3045
+#: boot-installer.xml:2990
#, no-c-format
msgid ""
"You can blacklist a module using the following syntax: "
@@ -4519,7 +4457,7 @@ msgstr ""
"system."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3053
+#: boot-installer.xml:2998
#, no-c-format
msgid ""
"Note that a module may still be loaded by the installation system itself. "
@@ -4533,19 +4471,19 @@ msgstr ""
"udstyret."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3069
+#: boot-installer.xml:3014
#, no-c-format
msgid "Troubleshooting the Installation Process"
msgstr "Fejlsøgning af installationsprocessen"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3074
+#: boot-installer.xml:3019
#, no-c-format
msgid "CD-ROM Reliability"
msgstr "Cd-rom-troværdighed"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3075
+#: boot-installer.xml:3020
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to "
@@ -4559,7 +4497,7 @@ msgstr ""
"eller returnere fejl under læsning fra den under installationen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3082
+#: boot-installer.xml:3027
#, no-c-format
msgid ""
"There are many different possible causes for these problems. We can only "
@@ -4571,13 +4509,13 @@ msgstr ""
"du håndterer dem. Resten er op til dig."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3088
+#: boot-installer.xml:3033
#, no-c-format
msgid "There are two very simple things that you should try first."
msgstr "Der er to meget simple metoder, du bør prøve først."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3093
+#: boot-installer.xml:3038
#, no-c-format
msgid ""
"If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that "
@@ -4587,7 +4525,7 @@ msgstr ""
"at den ikke er ridset eller beskidt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3099
+#: boot-installer.xml:3044
#, no-c-format
msgid ""
"If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option "
@@ -4601,7 +4539,7 @@ msgstr ""
"problemstillinger med meget gamle cd-rom-drev kan løses på denne måde."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3109
+#: boot-installer.xml:3054
#, no-c-format
msgid ""
"If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. "
@@ -4613,7 +4551,7 @@ msgstr ""
"og dvd, men vi bruger alene udtrykket cd-rom."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3115
+#: boot-installer.xml:3060
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other "
@@ -4623,13 +4561,13 @@ msgstr ""
"andre tilgængelige installationsmetoder."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3123
+#: boot-installer.xml:3068
#, no-c-format
msgid "Common issues"
msgstr "Gængse problemstillinger"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3126
+#: boot-installer.xml:3071
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned "
@@ -4639,7 +4577,7 @@ msgstr ""
"med høje hastigheder via et moderne cd-rom-drev."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3143
+#: boot-installer.xml:3088
#, no-c-format
msgid ""
"Some very old CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory "
@@ -4649,20 +4587,20 @@ msgstr ""
"access</quote> (DMA) er aktiveret for dem."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3154
+#: boot-installer.xml:3099
#, no-c-format
msgid "How to investigate and maybe solve issues"
msgstr "Hvordan kan der undersøges og måske løses problemstillinger"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3155
+#: boot-installer.xml:3100
#, no-c-format
msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below."
msgstr ""
"Hvis cd-rom'en ikke starter op, så prøv anbefalingerne på listen nedenfor."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3160
+#: boot-installer.xml:3105
#, no-c-format
msgid ""
"Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (only an issue "
@@ -4673,7 +4611,7 @@ msgstr ""
"BIOS'en."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3167
+#: boot-installer.xml:3112
#, no-c-format
msgid ""
"If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches "
@@ -4699,7 +4637,7 @@ msgstr ""
"størrelsen for aftrykket til at læse det korrekte antal byte fra cd-rommen."
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:3180
+#: boot-installer.xml:3125
#, no-c-format
msgid ""
"$ dd if=/dev/cdrom | \\\n"
@@ -4720,7 +4658,7 @@ msgstr ""
"134486016 byte (134 MB) kopieret, 97,474 sekunder, 1,4 MB/s"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3185
+#: boot-installer.xml:3130
#, no-c-format
msgid ""
"If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not "
@@ -4741,7 +4679,7 @@ msgstr ""
"skifte til den anden virtuelle konsol (VT2) og aktivere skallen der."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3197
+#: boot-installer.xml:3142
#, no-c-format
msgid ""
"Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> "
@@ -4754,7 +4692,7 @@ msgstr ""
"<command>dmesg</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3204
+#: boot-installer.xml:3149
#, no-c-format
msgid ""
"Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was "
@@ -4785,7 +4723,7 @@ msgstr ""
"<command>modprobe</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3218
+#: boot-installer.xml:3163
#, no-c-format
msgid ""
"Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/"
@@ -4797,7 +4735,7 @@ msgstr ""
"filename>. Der skal også være et <filename>/dev/cdrom</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3226
+#: boot-installer.xml:3171
#, no-c-format
msgid ""
"Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already "
@@ -4814,7 +4752,7 @@ msgstr ""
"den kommando."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3236
+#: boot-installer.xml:3181
#, no-c-format
msgid ""
"Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n"
@@ -4840,7 +4778,7 @@ msgstr ""
"svarer til dit cd-rom-drev."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3251
+#: boot-installer.xml:3196
#, no-c-format
msgid ""
"If there are any problems during the installation, try checking the "
@@ -4854,13 +4792,13 @@ msgstr ""
"generel test af, om cd-rommen kan læses troværdigt."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3266
+#: boot-installer.xml:3211
#, no-c-format
msgid "Floppy Disk Reliability"
msgstr "Troværdighed for disketter"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3268
+#: boot-installer.xml:3213
#, no-c-format
msgid ""
"The biggest problem for people using floppy disks to install &debian; seems "
@@ -4870,7 +4808,7 @@ msgstr ""
"ser ud til at være disketternes troværdighed."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3273
+#: boot-installer.xml:3218
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by "
@@ -4888,7 +4826,7 @@ msgstr ""
"fejl."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3282
+#: boot-installer.xml:3227
#, no-c-format
msgid ""
"If you are having the installation stall at a particular floppy, the first "
@@ -4906,7 +4844,7 @@ msgstr ""
"et andet system."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3291
+#: boot-installer.xml:3236
#, no-c-format
msgid ""
"One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</"
@@ -4918,7 +4856,7 @@ msgstr ""
"okay med den tredje diskette."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3297
+#: boot-installer.xml:3242
#, no-c-format
msgid ""
"Normally you should not have to download a floppy image again, but if you "
@@ -4930,7 +4868,7 @@ msgstr ""
"korrekt ved at verificere deres md5summer."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3303
+#: boot-installer.xml:3248
#, no-c-format
msgid ""
"Other users have reported that simply rebooting a few times with the same "
@@ -4942,13 +4880,13 @@ msgstr ""
"skyldes fejlramt udstyr eller firmware i diskettedrevene."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3312
+#: boot-installer.xml:3257
#, no-c-format
msgid "Boot Configuration"
msgstr "Opstartskonfiguration"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3314
+#: boot-installer.xml:3259
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't "
@@ -4962,7 +4900,7 @@ msgstr ""
"opstartsparametrene, som omtalt i <xref linkend=\"boot-parms\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3323
+#: boot-installer.xml:3268
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see "
@@ -4974,7 +4912,7 @@ msgstr ""
"\"loading-firmware\"/>)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3334
+#: boot-installer.xml:3279
#, no-c-format
msgid ""
"If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue "
@@ -4993,37 +4931,37 @@ msgstr ""
"(dvs. en live-cd)."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3345
+#: boot-installer.xml:3290
#, no-c-format
msgid "dmesg"
msgstr "dmesg"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3347
+#: boot-installer.xml:3292
#, no-c-format
msgid "lspci"
msgstr "lspci"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3349
+#: boot-installer.xml:3294
#, no-c-format
msgid "lsmod"
msgstr "lsmod"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3351
+#: boot-installer.xml:3296
#, no-c-format
msgid "amixer"
msgstr "amixer"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3359 boot-installer.xml:3470
+#: boot-installer.xml:3304 boot-installer.xml:3415
#, no-c-format
msgid "Common &arch-title; Installation Problems"
msgstr "Gængse &arch-title;-installationsproblemer"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3360
+#: boot-installer.xml:3305
#, no-c-format
msgid ""
"There are some common installation problems that can be solved or avoided by "
@@ -5033,7 +4971,7 @@ msgstr ""
"at sende bestemte opstartsparametre til installationsprogrammet."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3411
+#: boot-installer.xml:3356
#, no-c-format
msgid ""
"If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. "
@@ -5054,13 +4992,13 @@ msgstr ""
"detaljer."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3425
+#: boot-installer.xml:3370
#, no-c-format
msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase"
msgstr "Systemfrysning under PCMCIA-konfigurationsfasen"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3426
+#: boot-installer.xml:3371
#, no-c-format
msgid ""
"Some very old laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA "
@@ -5081,7 +5019,7 @@ msgstr ""
"problemerne."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3436
+#: boot-installer.xml:3381
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be "
@@ -5104,19 +5042,19 @@ msgstr ""
"værdi i installationsprogrammet."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3471
+#: boot-installer.xml:3416
#, no-c-format
msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning."
msgstr "Der er nogle gængse installationsproblemer som det er værd at nævne."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3477
+#: boot-installer.xml:3422
#, no-c-format
msgid "Misdirected video output"
msgstr "Fejlramt videoresultat"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3478
+#: boot-installer.xml:3423
#, no-c-format
msgid ""
"It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, "
@@ -5142,7 +5080,7 @@ msgstr ""
"installationsprogrammet op med <userinput>video=atyfb:off</userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3492
+#: boot-installer.xml:3437
#, no-c-format
msgid ""
"Note that you may also have to manually add this parameter to the silo "
@@ -5156,13 +5094,13 @@ msgstr ""
"etc/X11/xorg.conf</filename>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3503
+#: boot-installer.xml:3448
#, no-c-format
msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM"
msgstr "Fejl ved opstart eller installation fra cd-rom"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3504
+#: boot-installer.xml:3449
#, no-c-format
msgid ""
"Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if "
@@ -5174,7 +5112,7 @@ msgstr ""
"fleste problemer er blevet indrapporteret med SunBlade-systemer."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3510
+#: boot-installer.xml:3455
#, no-c-format
msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer."
msgstr ""
@@ -5182,13 +5120,13 @@ msgstr ""
"installationsprogrammet."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3519
+#: boot-installer.xml:3464
#, no-c-format
msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages"
msgstr "Fortolker kernens opstartsbeskeder"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3521
+#: boot-installer.xml:3466
#, no-c-format
msgid ""
"During the boot sequence, you may see many messages in the form "
@@ -5226,13 +5164,13 @@ msgstr ""
"linkend=\"kernel-baking\"/>)</phrase>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3546
+#: boot-installer.xml:3491
#, no-c-format
msgid "Reporting Installation Problems"
msgstr "Rapportering af installationsproblemer"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3547
+#: boot-installer.xml:3492
#, no-c-format
msgid ""
"If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, "
@@ -5252,7 +5190,7 @@ msgstr ""
"du vedhæfte denne information til fejlrapporten."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3558
+#: boot-installer.xml:3503
#, no-c-format
msgid ""
"Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</"
@@ -5264,13 +5202,13 @@ msgstr ""
"efter at computeren er blevet startet op i det installerede system."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3569
+#: boot-installer.xml:3514
#, no-c-format
msgid "Submitting Installation Reports"
msgstr "Indsendelse af installationsrapporter"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3570
+#: boot-installer.xml:3515
#, no-c-format
msgid ""
"If you still have problems, please submit an installation report. We also "
@@ -5284,7 +5222,7 @@ msgstr ""
"største antal udstyrskonfigurationer."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3577
+#: boot-installer.xml:3522
#, no-c-format
msgid ""
"Note that your installation report will be published in the Debian Bug "
@@ -5296,7 +5234,7 @@ msgstr ""
"at du bruger en e-post-adresse, som du ikke har problemer med er offentlig."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3583
+#: boot-installer.xml:3528
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a working &debian; system, the easiest way to send an "
@@ -5315,7 +5253,7 @@ msgstr ""
"kommandoen <command>reportbug installation-reports</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3593
+#: boot-installer.xml:3538
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively you can use this template when filling out installation "
@@ -5404,3 +5342,51 @@ msgstr ""
"</screen></informalexample> I fejlrapporten beskriver du hvad problemet er, "
"inklusiv den sidst synlige kernebesked i tilfælde af at kernen hænger. "
"Beskriv handlingerne, du foretog dig, som førte til systemets fejltilstand."
+
+#~ msgid "SGI TFTP Booting"
+#~ msgstr "SGI TFTP-opstart"
+
+#~ msgid ""
+#~ "After entering the command monitor use <informalexample><screen>\n"
+#~ "bootp():\n"
+#~ "</screen></informalexample> on SGI machines to boot linux and to begin "
+#~ "installation of the &debian; Software. In order to make this work you may "
+#~ "have to unset the <envar>netaddr</envar> environment variable. Type "
+#~ "<informalexample><screen>\n"
+#~ "unsetenv netaddr\n"
+#~ "</screen></informalexample> in the command monitor to do this."
+#~ msgstr ""
+#~ "Efter indtastning så bruger kommandoovervågningen "
+#~ "<informalexample><screen>\n"
+#~ "bootp():\n"
+#~ "</screen></informalexample> på SGI-maskiner til at starte Linux op og til "
+#~ "at begynde installationen af &debian;-programmet. For at dette skal "
+#~ "virke, så skal du måske ændre indstilling på miljøvariablen "
+#~ "<envar>netaddr</envar>. Tast <informalexample><screen>\n"
+#~ "unsetenv netaddr\n"
+#~ "</screen></informalexample> i kommandoovervågningen for dette."
+
+#~ msgid ""
+#~ "On SGI machines you can append boot parameters to the <command>bootp():</"
+#~ "command> command in the command monitor."
+#~ msgstr ""
+#~ "På SGI-maskiner kan du tilføje opstartsparametre til kommandoen "
+#~ "<command>bootp():</command> i kommandoskærmen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Following the <command>bootp():</command> command you can give the path "
+#~ "and name of the file to boot if you did not give an explicit name via "
+#~ "your bootp/dhcp server. Example: <informalexample><screen>\n"
+#~ "bootp():/boot/tftpboot.img\n"
+#~ "</screen></informalexample> Further kernel parameters can be passed via "
+#~ "<command>append</command>:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Efter kommandoen <command>bootp():</command> kan du angive stien og "
+#~ "navnet på filen der skal igangsættes, hvis du ikke angav et eksplicit "
+#~ "navn via din bootp/dhcp-server. Eksempel: <informalexample><screen>\n"
+#~ "bootp():/boot/tftpboot.img\n"
+#~ "</screen></informalexample> Yderligere kerneparametre kan sendes via "
+#~ "<command>append</command>:"
+
+#~ msgid "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\""
+#~ msgstr "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\""