summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/da
diff options
context:
space:
mode:
authorHolger Wansing <holgerw@debian.org>2017-11-03 10:30:44 +0000
committerHolger Wansing <holgerw@debian.org>2017-11-03 10:30:44 +0000
commit44755fcb424a6e7a9aaa6f67449b77b49a2b0e95 (patch)
tree179fface98e40c24abc28da971cddd70a68093bf /po/da
parent45facf5f51b8682927bd9ed794fec6dc00ac58f4 (diff)
downloadinstallation-guide-44755fcb424a6e7a9aaa6f67449b77b49a2b0e95.zip
Refresh pot and po files after changings in en
Diffstat (limited to 'po/da')
-rw-r--r--po/da/boot-installer.po779
-rw-r--r--po/da/installation-howto.po18
2 files changed, 410 insertions, 387 deletions
diff --git a/po/da/boot-installer.po b/po/da/boot-installer.po
index f158265a6..699a328c6 100644
--- a/po/da/boot-installer.po
+++ b/po/da/boot-installer.po
@@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: boot-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-11-02 18:23+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-11-03 10:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-06-28 20:23+0200\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n"
@@ -321,8 +321,8 @@ msgid "Booting by TFTP"
msgstr "Opstart med TFTP"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:831 boot-installer.xml:1467
-#: boot-installer.xml:1597 boot-installer.xml:1918 boot-installer.xml:2066
+#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:837 boot-installer.xml:1473
+#: boot-installer.xml:1603 boot-installer.xml:1924 boot-installer.xml:2072
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from the network requires that you have a network connection and a "
@@ -334,8 +334,8 @@ msgstr ""
"server for automatisk netværkskonfiguration)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:837 boot-installer.xml:1473
-#: boot-installer.xml:1603 boot-installer.xml:1924 boot-installer.xml:2072
+#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:843 boot-installer.xml:1479
+#: boot-installer.xml:1609 boot-installer.xml:1930 boot-installer.xml:2078
#, no-c-format
msgid ""
"Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server "
@@ -345,8 +345,8 @@ msgstr ""
"BOOTP-server."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:842 boot-installer.xml:1478
-#: boot-installer.xml:1608 boot-installer.xml:1929 boot-installer.xml:2077
+#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:848 boot-installer.xml:1484
+#: boot-installer.xml:1614 boot-installer.xml:1935 boot-installer.xml:2083
#, no-c-format
msgid ""
"The server-side setup to support network booting is described in <xref "
@@ -617,17 +617,27 @@ msgid "Booting from USB Memory Stick with UEFI"
msgstr "Opstart fra USB-drev med UEFI"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:293 boot-installer.xml:552
-#, no-c-format
+#: boot-installer.xml:293 boot-installer.xml:555
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "If your computer will boot from USB, this will probably be the easiest "
+#| "route for installation. Assuming you have prepared everything from <xref "
+#| "linkend=\"boot-dev-select\"/> and <xref linkend=\"boot-usb-files\"/>, "
+#| "just plug your USB stick into some free USB connector and reboot the "
+#| "computer. The system should boot up, and unless you have used the "
+#| "flexible way to build the stick and not enabled it, you should be "
+#| "presented with a graphical boot menu (on hardware that supports it). Here "
+#| "you can select various installer options, or just hit &enterkey;."
msgid ""
"If your computer will boot from USB, this will probably be the easiest route "
-"for installation. Assuming you have prepared everything from <xref linkend="
-"\"boot-dev-select\"/> and <xref linkend=\"boot-usb-files\"/>, just plug your "
-"USB stick into some free USB connector and reboot the computer. The system "
-"should boot up, and unless you have used the flexible way to build the stick "
-"and not enabled it, you should be presented with a graphical boot menu (on "
-"hardware that supports it). Here you can select various installer options, "
-"or just hit &enterkey;."
+"for installation. Assuming you have prepared everything from <phrase arch="
+"\"any-x86\"><xref linkend=\"boot-dev-select-x86\"/></phrase><phrase arch="
+"\"arm64\"><xref linkend=\"boot-dev-select-arm64\"/></phrase> and <xref "
+"linkend=\"boot-usb-files\"/>, just plug your USB stick into some free USB "
+"connector and reboot the computer. The system should boot up, and unless you "
+"have used the flexible way to build the stick and not enabled it, you should "
+"be presented with a graphical boot menu (on hardware that supports it). Here "
+"you can select various installer options, or just hit &enterkey;."
msgstr ""
"Hvis din computer kan starte op fra USB, så vil dette sandsynligvis være den "
"letteste vej til installation. Lad os antage, at du har forberedt alt fra "
@@ -639,13 +649,13 @@ msgstr ""
"opstartparametre, eller bare trykke på &enterkey;."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:309
+#: boot-installer.xml:312
#, no-c-format
msgid "Booting from a USB stick in U-Boot"
msgstr "Opstart fra et USB-hukommelsesdrev i U-Boot"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:310
+#: boot-installer.xml:313
#, no-c-format
msgid ""
"Many modern U-Boot versions have USB support and allow booting from USB mass "
@@ -657,7 +667,7 @@ msgstr ""
"dette forskellige fra enhed til enhed."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:317
+#: boot-installer.xml:320
#, no-c-format
msgid ""
"U-Boot v2014.10 has introduced a common commandline handling and autoboot "
@@ -673,7 +683,7 @@ msgstr ""
"har ikke alle platforme adopteret denne nye ramme endnu."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:326
+#: boot-installer.xml:329
#, no-c-format
msgid ""
"To build a bootable USB stick for installing &debian;, unpack the hd-media "
@@ -691,7 +701,7 @@ msgstr ""
"&debian;-installations-cd eller dvd til drevet."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:336
+#: boot-installer.xml:339
#, no-c-format
msgid ""
"The autoboot framework in modern U-Boot versions works similar to the boot "
@@ -711,7 +721,7 @@ msgstr ""
"boot-prompten ved at indtaste kommandoen <quote>run bootcmd_usb0</quote>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:346
+#: boot-installer.xml:349
#, no-c-format
msgid ""
"One problem that can come up when booting from a USB stick while using a "
@@ -746,13 +756,13 @@ msgstr ""
"installationsprogrammet med kommandoen <quote>run bootcmd_usb0</quote>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:367
+#: boot-installer.xml:370
#, no-c-format
msgid "Using pre-built SD-card images with the installer"
msgstr "Brug af forhåndsbyggede SD-kortaftryk med installationsprogrammet"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:368
+#: boot-installer.xml:371
#, no-c-format
msgid ""
"For a number of systems, Debian provides SD card images that contain both U-"
@@ -774,7 +784,7 @@ msgstr ""
"quote>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:379
+#: boot-installer.xml:382
#, no-c-format
msgid ""
"To create a complete image from the two parts on Linux systems, you can use "
@@ -796,7 +806,7 @@ msgstr ""
"exe-vindue."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:393
+#: boot-installer.xml:396
#, no-c-format
msgid ""
"Write the resulting image onto an SD card, e.g. by running the following "
@@ -817,7 +827,7 @@ msgstr ""
"medie, som f.ek.s kan være et cd/dvd iso-aftryk på et USB-drev."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:405
+#: boot-installer.xml:408
#, no-c-format
msgid ""
"When you come to the partitioning step in the installer (see <xref linkend="
@@ -838,26 +848,31 @@ msgstr ""
"\"partman-auto\"/>)."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:546
+#: boot-installer.xml:549
#, no-c-format
msgid "Booting from USB Memory Stick"
msgstr "Opstart fra USB-drev"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:567 boot-installer.xml:1081 boot-installer.xml:1682
-#: boot-installer.xml:2100
+#: boot-installer.xml:573 boot-installer.xml:1087 boot-installer.xml:1688
+#: boot-installer.xml:2106
#, no-c-format
msgid "Booting from a CD-ROM"
msgstr "Opstart fra en cd-rom"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:573 boot-installer.xml:1087 boot-installer.xml:1688
-#: boot-installer.xml:2106
-#, no-c-format
+#: boot-installer.xml:579 boot-installer.xml:1093 boot-installer.xml:1694
+#: boot-installer.xml:2112
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "If you have a CD set, and if your machine supports booting directly off "
+#| "the CD, great! Simply <phrase arch=\"x86\"> configure your system for "
+#| "booting off a CD as described in <xref linkend=\"boot-dev-select\"/>, </"
+#| "phrase> insert your CD, reboot, and proceed to the next chapter."
msgid ""
"If you have a CD set, and if your machine supports booting directly off the "
"CD, great! Simply <phrase arch=\"x86\"> configure your system for booting "
-"off a CD as described in <xref linkend=\"boot-dev-select\"/>, </phrase> "
+"off a CD as described in <xref linkend=\"boot-dev-select-x86\"/>, </phrase> "
"insert your CD, reboot, and proceed to the next chapter."
msgstr ""
"Hvis du har et cd-sæt og din maskine understøtter opstart direkte fra cd'en "
@@ -866,8 +881,8 @@ msgstr ""
"phrase> indsæt din cd, genstart og fortsæt til næste kapitel."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:583 boot-installer.xml:1097 boot-installer.xml:1698
-#: boot-installer.xml:2116
+#: boot-installer.xml:589 boot-installer.xml:1103 boot-installer.xml:1704
+#: boot-installer.xml:2122
#, no-c-format
msgid ""
"Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be "
@@ -883,8 +898,8 @@ msgstr ""
"som måske vil fungere for dig."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:591 boot-installer.xml:1105 boot-installer.xml:1706
-#: boot-installer.xml:2124
+#: boot-installer.xml:597 boot-installer.xml:1111 boot-installer.xml:1712
+#: boot-installer.xml:2130
#, no-c-format
msgid ""
"Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the &debian; "
@@ -899,8 +914,8 @@ msgstr ""
"eventuelle ekstra pakker, så peg installationssystemet til cd-rom-drevet."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:599 boot-installer.xml:1113 boot-installer.xml:1714
-#: boot-installer.xml:2132
+#: boot-installer.xml:605 boot-installer.xml:1119 boot-installer.xml:1720
+#: boot-installer.xml:2138
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
@@ -909,19 +924,19 @@ msgstr ""
"troubleshooting\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:609
+#: boot-installer.xml:615
#, no-c-format
msgid "Booting from Windows"
msgstr "Opstart fra Windows"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:610
+#: boot-installer.xml:616
#, no-c-format
msgid "To start the installer from Windows, you can either"
msgstr "For at starte installationsprogrammet fra Windows kan du enten"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:615
+#: boot-installer.xml:621
#, no-c-format
msgid ""
"obtain CD-ROM/DVD-ROM<phrase condition=\"bootable-usb\"> or USB memory "
@@ -935,7 +950,7 @@ msgstr ""
"\"/></phrase> eller"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:623
+#: boot-installer.xml:629
#, no-c-format
msgid ""
"download a standalone Windows executable, which is available as tools/win32-"
@@ -945,7 +960,7 @@ msgstr ""
"win32-loader/stable/win32-loader.exe på &debian;-spejlene."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:631
+#: boot-installer.xml:637
#, no-c-format
msgid ""
"If you use an installation CD or DVD, a pre-installation program should be "
@@ -961,7 +976,7 @@ msgstr ""
"<command>setup.exe</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:639
+#: boot-installer.xml:645
#, no-c-format
msgid ""
"After the program has been started, a few preliminary questions will be "
@@ -973,13 +988,13 @@ msgstr ""
"installationsprogrammet."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:649
+#: boot-installer.xml:655
#, no-c-format
msgid "Booting from DOS using loadlin"
msgstr "Opstart fra DOS med loadlin"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:650
+#: boot-installer.xml:656
#, no-c-format
msgid ""
"Boot into DOS (not Windows). To do this, you can for instance boot from a "
@@ -989,7 +1004,7 @@ msgstr ""
"op fra en gendannelses- eller diagonostikdisk."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:655
+#: boot-installer.xml:661
#, no-c-format
msgid ""
"If you can access the installation CD, change the current drive to the CD-"
@@ -1007,7 +1022,7 @@ msgstr ""
"ændre det aktuelle drev, hvis det er krævet."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:665
+#: boot-installer.xml:671
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the subdirectory for the flavor you chose, e.g., "
@@ -1030,7 +1045,7 @@ msgstr ""
"Kernen vil indlæse og igangsætte installationssystemet."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:683
+#: boot-installer.xml:689
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from Linux using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>"
@@ -1038,7 +1053,7 @@ msgstr ""
"Opstart fra Linux med <command>LILO</command> eller <command>GRUB</command>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:686
+#: boot-installer.xml:692
#, no-c-format
msgid ""
"To boot the installer from hard disk, you must first download and place the "
@@ -1049,7 +1064,7 @@ msgstr ""
"files\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:691
+#: boot-installer.xml:697
#, no-c-format
msgid ""
"If you intend to use the hard drive only for booting and then download "
@@ -1067,7 +1082,7 @@ msgstr ""
"installationsprogrammet op fra, om selvom du bør gøre dette med forsigtighed."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:701
+#: boot-installer.xml:707
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard drive "
@@ -1085,7 +1100,7 @@ msgstr ""
"aftrykket, uden at kræve netværket."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:710
+#: boot-installer.xml:716
#, no-c-format
msgid ""
"For <command>LILO</command>, you will need to configure two essential things "
@@ -1104,7 +1119,7 @@ msgstr ""
"filename>-eksempel:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:731
+#: boot-installer.xml:737
#, no-c-format
msgid ""
"image=/boot/newinstall/vmlinuz\n"
@@ -1116,7 +1131,7 @@ msgstr ""
" initrd=/boot/newinstall/initrd.gz"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:731
+#: boot-installer.xml:737
#, no-c-format
msgid ""
"For more details, refer to the <citerefentry><refentrytitle>initrd</"
@@ -1132,7 +1147,7 @@ msgstr ""
"<userinput>lilo</userinput> og genstart."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:740
+#: boot-installer.xml:746
#, no-c-format
msgid ""
"The procedure for <command>GRUB1</command> is quite similar. Locate your "
@@ -1148,7 +1163,7 @@ msgstr ""
"filename> er på den første partition på den første disk i systemet):"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:748
+#: boot-installer.xml:754
#, no-c-format
msgid ""
"title New Install\n"
@@ -1162,7 +1177,7 @@ msgstr ""
"initrd /boot/newinstall/initrd.gz"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:750
+#: boot-installer.xml:756
#, no-c-format
msgid ""
"The procedure for <command>GRUB2</command> is very similar. The file is "
@@ -1174,7 +1189,7 @@ msgstr ""
"post for installationsprogrammet ville for eksempel være:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:756
+#: boot-installer.xml:762
#, no-c-format
msgid ""
"menuentry 'New Install' {\n"
@@ -1194,7 +1209,7 @@ msgstr ""
"}"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:758
+#: boot-installer.xml:764
#, no-c-format
msgid ""
"From here on, there should be no difference between <command>GRUB</command> "
@@ -1204,13 +1219,13 @@ msgstr ""
"<command>LILO</command>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:767 boot-installer.xml:1968
+#: boot-installer.xml:773 boot-installer.xml:1974
#, no-c-format
msgid "Booting from Floppies"
msgstr "Opstart fra disketter"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:768 boot-installer.xml:1976
+#: boot-installer.xml:774 boot-installer.xml:1982
#, no-c-format
msgid ""
"You will have already downloaded the floppy images you needed and created "
@@ -1220,7 +1235,7 @@ msgstr ""
"aftrykkene i <xref linkend=\"create-floppy\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:775
+#: boot-installer.xml:781
#, no-c-format
msgid ""
"To boot from the installer boot floppy, place it in the primary floppy "
@@ -1230,7 +1245,7 @@ msgstr ""
"diskettedrev, luk systemet ned som normalt, og tænd det så igen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:781
+#: boot-installer.xml:787
#, no-c-format
msgid ""
"For installing from an LS-120 drive (ATAPI version) with a set of floppies, "
@@ -1249,7 +1264,7 @@ msgstr ""
"opstartsprompten."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:791
+#: boot-installer.xml:797
#, no-c-format
msgid ""
"Note that on some machines, <keycombo><keycap>Control</keycap> <keycap>Alt</"
@@ -1265,7 +1280,7 @@ msgstr ""
"en valgmulighed. Ellers udfør en hård genstart ved opstart."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:800
+#: boot-installer.xml:806
#, no-c-format
msgid ""
"The floppy disk will be accessed, and you should then see a screen that "
@@ -1275,7 +1290,7 @@ msgstr ""
"opstartsdisketten og slutter med prompten <prompt>boot:</prompt>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:806
+#: boot-installer.xml:812
#, no-c-format
msgid ""
"Once you press &enterkey;, you should see the message "
@@ -1292,7 +1307,7 @@ msgstr ""
"findes nedenfor i <xref linkend=\"kernel-msgs\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:815
+#: boot-installer.xml:821
#, no-c-format
msgid ""
"After booting from the boot floppy, the root floppy is requested. Insert the "
@@ -1306,26 +1321,26 @@ msgstr ""
"automatisk."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:825 boot-installer.xml:1449 boot-installer.xml:1591
-#: boot-installer.xml:1912 boot-installer.xml:2060
+#: boot-installer.xml:831 boot-installer.xml:1455 boot-installer.xml:1597
+#: boot-installer.xml:1918 boot-installer.xml:2066
#, no-c-format
msgid "Booting with TFTP"
msgstr "Opstart med TFTP"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:850
+#: boot-installer.xml:856
#, no-c-format
msgid "There are various ways to do a TFTP boot on i386."
msgstr "Der er forskellige måder at udføre en TFTP-opstart på i386."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:856
+#: boot-installer.xml:862
#, no-c-format
msgid "NIC or Motherboard that support PXE"
msgstr "NIC eller bundkort som understøtter PXE"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:857
+#: boot-installer.xml:863
#, no-c-format
msgid ""
"It could be that your Network Interface Card or Motherboard provides PXE "
@@ -1339,13 +1354,13 @@ msgstr ""
"konfigurere din BIOS til at starte op fra netværket."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:868
+#: boot-installer.xml:874
#, no-c-format
msgid "NIC with Network BootROM"
msgstr "NIC med netværks-BootROM"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:869
+#: boot-installer.xml:875
#, no-c-format
msgid ""
"It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot "
@@ -1353,7 +1368,7 @@ msgid ""
msgstr "Det kan være at dit netværkskort tilbyder TFTP-opstartfunktionalitet."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:874
+#: boot-installer.xml:880
#, no-c-format
msgid ""
"Let us (<email>&email-debian-boot-list;</email>) know how did you manage it. "
@@ -1363,13 +1378,13 @@ msgstr ""
"håndterede det. Henvis til dette dokument."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:882
+#: boot-installer.xml:888
#, no-c-format
msgid "Etherboot"
msgstr "Etherboot"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:883
+#: boot-installer.xml:889
#, no-c-format
msgid ""
"The <ulink url=\"http://www.etherboot.org\">etherboot project</ulink> "
@@ -1379,13 +1394,13 @@ msgstr ""
"opstartsdisketter og endda bootrom'er som udfører en TFTPboot."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:893
+#: boot-installer.xml:899
#, no-c-format
msgid "The Boot Screen"
msgstr "Opstartsskærmen"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:894
+#: boot-installer.xml:900
#, no-c-format
msgid ""
"When the installer boots, you should be presented with a friendly graphical "
@@ -1395,7 +1410,7 @@ msgstr ""
"venlig grafisk skærm, der viser &debian;-logoet og en menu:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:899
+#: boot-installer.xml:905
#, no-c-format
msgid ""
"&debian-gnu; installer boot menu\n"
@@ -1415,7 +1430,7 @@ msgstr ""
"Install with speech synthesis"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:903
+#: boot-installer.xml:909
#, no-c-format
msgid ""
"This graphical screen will look very slightly different depending on how "
@@ -1426,7 +1441,7 @@ msgstr ""
"blive vist."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:911
+#: boot-installer.xml:917
#, no-c-format
msgid ""
"Depending on the installation method you are using, the <quote>Graphical "
@@ -1440,7 +1455,7 @@ msgstr ""
"fordobler dermed antallet af valg."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:918
+#: boot-installer.xml:924
#, no-c-format
msgid ""
"For a normal installation, select either the <quote>Graphical install</"
@@ -1456,7 +1471,7 @@ msgstr ""
"<quote>Graphical install</quote> er allerede valgt som standard."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:926
+#: boot-installer.xml:932
#, no-c-format
msgid ""
"The <quote>Advanced options</quote> entry gives access to a second menu that "
@@ -1468,7 +1483,7 @@ msgstr ""
"i redningstilstand og for automatiserede installationer."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:932
+#: boot-installer.xml:938
#, no-c-format
msgid ""
"If you wish or need to add any boot parameters for either the installer or "
@@ -1490,7 +1505,7 @@ msgstr ""
"eventuelle ændringer, du har foretaget."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:944
+#: boot-installer.xml:950
#, no-c-format
msgid ""
"Choosing the <quote>Help</quote> entry will result in the first help screen "
@@ -1525,7 +1540,7 @@ msgstr ""
"userinput>)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:962
+#: boot-installer.xml:968
#, no-c-format
msgid ""
"The keyboard is assumed to have a default American English layout at this "
@@ -1543,7 +1558,7 @@ msgstr ""
"reference til at finde de korrekte taster."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:972
+#: boot-installer.xml:978
#, no-c-format
msgid ""
"If you are using a system that has the BIOS configured to use serial "
@@ -1563,7 +1578,7 @@ msgstr ""
"quote> (iLO) og HP's <quote>Integrated Remote Assistant</quote> (IRA)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:982
+#: boot-installer.xml:988
#, no-c-format
msgid ""
"To bypass the graphical boot screen you can either blindly press &escapekey; "
@@ -1584,13 +1599,13 @@ msgstr ""
"beskrevet i hjælpeteksten."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:998
+#: boot-installer.xml:1004
#, no-c-format
msgid "The Graphical Installer"
msgstr "Det grafiske installationsprogram"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:999
+#: boot-installer.xml:1005
#, no-c-format
msgid ""
"The graphical version of the installer is only available for a limited "
@@ -1606,7 +1621,7 @@ msgstr ""
"program, men med en anden brugerflade."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1007
+#: boot-installer.xml:1013
#, no-c-format
msgid ""
"Although the functionality is identical, the graphical installer still has a "
@@ -1624,7 +1639,7 @@ msgstr ""
"tilfælde kan flere spørgsmål vises på en enkel skærm."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1016
+#: boot-installer.xml:1022
#, no-c-format
msgid ""
"The graphical installer is available with all CD images and with the hd-"
@@ -1647,7 +1662,7 @@ msgstr ""
"i opstartsmenuen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1027
+#: boot-installer.xml:1033
#, no-c-format
msgid ""
"There is also a graphical installer image that can be netbooted. And there "
@@ -1658,13 +1673,13 @@ msgid ""
"mainly useful for testing."
msgstr ""
"Der er også et grafisk installationsaftryk, som kan netstartes. Og der er et "
-"specielt <quote>mini</quote> ISo-aftryk<footnote id=\"gtk-miniiso-x86\"> <para> "
-"Mini-ISO-aftrykket kan hentes fra et &debian;-spejl som beskrevet i <xref "
-"linkend=\"downloading-files\"/>. Kig efter <filename>netboot/gtk/mini.iso</"
-"filename>. </para> </footnote>, som hovedsagelig er nyttig for test."
+"specielt <quote>mini</quote> ISo-aftryk<footnote id=\"gtk-miniiso-x86\"> "
+"<para> Mini-ISO-aftrykket kan hentes fra et &debian;-spejl som beskrevet i "
+"<xref linkend=\"downloading-files\"/>. Kig efter <filename>netboot/gtk/mini."
+"iso</filename>. </para> </footnote>, som hovedsagelig er nyttig for test."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1040
+#: boot-installer.xml:1046
#, no-c-format
msgid ""
"For &arch-title;, currently only an experimental <quote>mini</quote> ISO "
@@ -1683,7 +1698,7 @@ msgstr ""
"andre systemer."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1054
+#: boot-installer.xml:1060
#, no-c-format
msgid ""
"Just as with the text-based installer it is possible to add boot parameters "
@@ -1693,7 +1708,7 @@ msgstr ""
"at tilføje opstartsparametre, når det grafiske installationsprogram startes."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1060
+#: boot-installer.xml:1066
#, no-c-format
msgid ""
"The graphical installer requires significantly more memory to run than the "
@@ -1707,7 +1722,7 @@ msgstr ""
"den tekstbaserede <quote>newt</quote> brugerflade."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1067
+#: boot-installer.xml:1073
#, no-c-format
msgid ""
"If the amount of memory in your system is below &minimum-memory;, the "
@@ -1722,13 +1737,13 @@ msgstr ""
"tilgængelig hukommelse."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1121
+#: boot-installer.xml:1127
#, no-c-format
msgid "CD Contents"
msgstr "Cd-indhold"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1123
+#: boot-installer.xml:1129
#, no-c-format
msgid ""
"There are three basic variations of &debian; Install CDs. The "
@@ -1753,7 +1768,7 @@ msgstr ""
"uden at kræve adgang til netværket."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1139
+#: boot-installer.xml:1145
#, no-c-format
msgid ""
"The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware "
@@ -1779,7 +1794,7 @@ msgstr ""
"opstartsblok for mere konventionelle systemer."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1155
+#: boot-installer.xml:1161
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; Installer CD contains a small EFI partition where the "
@@ -1796,7 +1811,7 @@ msgstr ""
"læsbare fra EFI-skallen som beskrevet nedenfor."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1164
+#: boot-installer.xml:1170
#, no-c-format
msgid ""
"Most of the details of how <command>ELILO</command> actually loads and "
@@ -1819,7 +1834,7 @@ msgstr ""
"stede før installationen får lov til at fortsætte."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1176
+#: boot-installer.xml:1182
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware "
@@ -1843,13 +1858,13 @@ msgstr ""
"eller anden grund ikke starter med den, så brug den anden indstilling."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1195
+#: boot-installer.xml:1201
#, no-c-format
msgid "IMPORTANT"
msgstr "VIGTIGT"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1196
+#: boot-installer.xml:1202
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the first "
@@ -1869,13 +1884,13 @@ msgstr ""
"skalprompten."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1208
+#: boot-installer.xml:1214
#, no-c-format
msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu"
msgstr "Valg 1: Opstart fra vedligeholdelsesmenuen for opstartsindstillinger"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1215
+#: boot-installer.xml:1221
#, no-c-format
msgid ""
"Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will "
@@ -1887,7 +1902,7 @@ msgstr ""
"systeminitialisering."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1221
+#: boot-installer.xml:1227
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>Boot Maintenance Menu</command> from the menu with the arrow "
@@ -1897,7 +1912,7 @@ msgstr ""
"piletasterne og tryk på <command>RETUR</command>. Dette vil vise en ny menu."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1227
+#: boot-installer.xml:1233
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>Boot From a File</command> from the menu with the arrow keys "
@@ -1915,7 +1930,7 @@ msgstr ""
"bemærke at enheds- og controllerinformationen bør være ens."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1238
+#: boot-installer.xml:1244
#, no-c-format
msgid ""
"You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. Select "
@@ -1933,7 +1948,7 @@ msgstr ""
"hvor det bliver krævet at du fortsætter til næste (yderligere) trin."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1249
+#: boot-installer.xml:1255
#, no-c-format
msgid ""
"You will only need this step if you chose <command>Debian Inst [Acpi ...</"
@@ -1949,7 +1964,7 @@ msgstr ""
"opstartssekvensen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1261
+#: boot-installer.xml:1267
#, no-c-format
msgid ""
"These steps start the &debian; boot loader which will display a menu page "
@@ -1961,13 +1976,13 @@ msgstr ""
"opstartskernen og indstillinger."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1271
+#: boot-installer.xml:1277
#, no-c-format
msgid "Option 2: Booting from the EFI Shell"
msgstr "Indstilling 2: Opstart fra EFI-skallen"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1272
+#: boot-installer.xml:1278
#, no-c-format
msgid ""
"If, for some reason, option 1 is not successful, reboot the machine and when "
@@ -1981,7 +1996,7 @@ msgstr ""
"installations-cd'en med de følgende trin:"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1283
+#: boot-installer.xml:1289
#, no-c-format
msgid ""
"Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will "
@@ -1993,7 +2008,7 @@ msgstr ""
"systeminitialiseringen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1289
+#: boot-installer.xml:1295
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>EFI Shell</command> from the menu with the arrow keys and "
@@ -2015,7 +2030,7 @@ msgstr ""
"dette tage nogle få ekstra sekunder, da den initialiserer c-drevet."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1303
+#: boot-installer.xml:1309
#, no-c-format
msgid ""
"Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most "
@@ -2029,7 +2044,7 @@ msgstr ""
"replaceable></filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1310
+#: boot-installer.xml:1316
#, no-c-format
msgid ""
"Enter <command>fs<replaceable>n</replaceable>:</command> and press "
@@ -2043,7 +2058,7 @@ msgstr ""
"partitionsnummeret som sin prompt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1317
+#: boot-installer.xml:1323
#, no-c-format
msgid ""
"Enter <command>elilo</command> and press <command>ENTER</command>. This will "
@@ -2053,7 +2068,7 @@ msgstr ""
"igangsætte opstartssekvensen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1324
+#: boot-installer.xml:1330
#, no-c-format
msgid ""
"As with option 1, these steps start the &debian; boot loader which will "
@@ -2069,13 +2084,13 @@ msgstr ""
"Fortsæt for at vælge opstartskernen og indstillinger."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1338
+#: boot-installer.xml:1344
#, no-c-format
msgid "Installing using a Serial Console"
msgstr "Installation med en seriel konsol"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1340
+#: boot-installer.xml:1346
#, no-c-format
msgid ""
"You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or using a "
@@ -2096,7 +2111,7 @@ msgstr ""
"enheden er prækonfigurerede."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1351
+#: boot-installer.xml:1357
#, no-c-format
msgid ""
"In most circumstances, you will want the installer to use the same baud rate "
@@ -2110,7 +2125,7 @@ msgstr ""
"oplysning med kommandoen <command>baud</command> via EFI-skallen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1358
+#: boot-installer.xml:1364
#, no-c-format
msgid ""
"If there is not an option available that is configured for the serial device "
@@ -2127,7 +2142,7 @@ msgstr ""
"classname>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1369
+#: boot-installer.xml:1375
#, no-c-format
msgid ""
"Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This "
@@ -2146,7 +2161,7 @@ msgstr ""
"installationsprogrammet i teksttilstand."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1378
+#: boot-installer.xml:1384
#, no-c-format
msgid ""
"If you select the wrong console type, you will be able to select the kernel "
@@ -2160,13 +2175,13 @@ msgstr ""
"installationen."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1387
+#: boot-installer.xml:1393
#, no-c-format
msgid "Selecting the Boot Kernel and Options"
msgstr "Valg af opstartskernen og indstillinger"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1389
+#: boot-installer.xml:1395
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader will display a form with a menu list and a text window with "
@@ -2186,7 +2201,7 @@ msgstr ""
"gængse indstillinger for kommandolinjen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1401
+#: boot-installer.xml:1407
#, no-c-format
msgid ""
"Consult the <classname>General</classname> help screen for the description "
@@ -2210,7 +2225,7 @@ msgstr ""
"installationen:"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1419
+#: boot-installer.xml:1425
#, no-c-format
msgid ""
"Select the kernel version and installation mode most appropriate to your "
@@ -2220,7 +2235,7 @@ msgstr ""
"med piletasterne."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1424
+#: boot-installer.xml:1430
#, no-c-format
msgid ""
"Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be "
@@ -2232,7 +2247,7 @@ msgstr ""
"for seriel konsol) specificeres."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1431
+#: boot-installer.xml:1437
#, no-c-format
msgid ""
"Press <command>ENTER</command>. This will load and start the kernel. The "
@@ -2244,7 +2259,7 @@ msgstr ""
"for &debian;-installationsprogrammet."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1440 boot-installer.xml:1577
+#: boot-installer.xml:1446 boot-installer.xml:1583
#, no-c-format
msgid ""
"Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set "
@@ -2254,7 +2269,7 @@ msgstr ""
"opsætte sprogområdet, netværk og diskpartitioner."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1451
+#: boot-installer.xml:1457
#, no-c-format
msgid ""
"Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The only "
@@ -2274,7 +2289,7 @@ msgstr ""
"cd-drevet."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1486
+#: boot-installer.xml:1492
#, no-c-format
msgid ""
"Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific actions. "
@@ -2289,13 +2304,13 @@ msgstr ""
"netværk."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1497
+#: boot-installer.xml:1503
#, no-c-format
msgid "Configuring the Server"
msgstr "Konfiguration af serveren"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1498
+#: boot-installer.xml:1504
#, no-c-format
msgid ""
"A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something "
@@ -2319,7 +2334,7 @@ msgstr ""
"command> til at køre på klienten."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1508
+#: boot-installer.xml:1514
#, no-c-format
msgid ""
"Extract the <filename>netboot.tar.gz</filename> file into the directory used "
@@ -2335,7 +2350,7 @@ msgstr ""
"opstartsfilerne for et IA-64-system."
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1518
+#: boot-installer.xml:1524
#, no-c-format
msgid ""
"# cd /var/lib/tftp\n"
@@ -2353,7 +2368,7 @@ msgstr ""
"[...]"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1518
+#: boot-installer.xml:1524
#, no-c-format
msgid ""
"The <filename>netboot.tar.gz</filename> contains an <filename>elilo.conf</"
@@ -2375,13 +2390,13 @@ msgstr ""
"pakken <classname>elilo</classname> for detaljer."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1535
+#: boot-installer.xml:1541
#, no-c-format
msgid "Configuring the Client"
msgstr "Konfiguration af klienten"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1536
+#: boot-installer.xml:1542
#, no-c-format
msgid ""
"To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI and "
@@ -2412,7 +2427,7 @@ msgstr ""
"<filename>elilo.efi</filename> fra serveren."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1568
+#: boot-installer.xml:1574
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader will display its prompt after it has downloaded and "
@@ -2428,13 +2443,13 @@ msgstr ""
"netværket, vil den starte &debian;-installationsprogrammet."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1622
+#: boot-installer.xml:1628
#, no-c-format
msgid "S/390 Limitations"
msgstr "S/390-begrænsninger"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1623
+#: boot-installer.xml:1629
#, no-c-format
msgid ""
"In order to run the installation system a working network setup and ssh "
@@ -2444,7 +2459,7 @@ msgstr ""
"session krævet på S/390."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1628
+#: boot-installer.xml:1634
#, no-c-format
msgid ""
"The booting process starts with a network setup that prompts you for several "
@@ -2458,13 +2473,13 @@ msgstr ""
"standardinstallationssystemet."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1639
+#: boot-installer.xml:1645
#, no-c-format
msgid "S/390 Boot Parameters"
msgstr "S/390-opstartsparametre"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1640
+#: boot-installer.xml:1646
#, no-c-format
msgid ""
"On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can "
@@ -2484,7 +2499,7 @@ msgstr ""
"kernen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1657
+#: boot-installer.xml:1663
#, no-c-format
msgid ""
"If you boot the installer in a logical partition (LPAR) or virtual machine "
@@ -2525,7 +2540,7 @@ msgstr ""
"<filename>parmfile.debian</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1721
+#: boot-installer.xml:1727
#, no-c-format
msgid ""
"Currently, the only &arch-title; subarchitectures that support CD-ROM "
@@ -2543,7 +2558,7 @@ msgstr ""
"fabriksstandardens cd/dvd-drev."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1730
+#: boot-installer.xml:1736
#, no-c-format
msgid ""
"To boot a PowerMac from an external Firewire CD/DVD drive invoke Open "
@@ -2561,13 +2576,13 @@ msgstr ""
"interne fabriksstandards cd/dvd-drevtype"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1741
+#: boot-installer.xml:1747
#, no-c-format
msgid "0 &gt; boot cd:,\\install\\yaboot"
msgstr "0 &gt; boot cd:,\\install\\yaboot"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1743
+#: boot-installer.xml:1749
#, no-c-format
msgid ""
"OldWorld PowerMacs will not boot a &debian; CD, because OldWorld computers "
@@ -2584,7 +2599,7 @@ msgstr ""
"krævede filer."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1752
+#: boot-installer.xml:1758
#, no-c-format
msgid ""
"To boot &debian; CD/DVD on Pegasos II machine, hold <keycap>Esc</keycap> key "
@@ -2596,13 +2611,13 @@ msgstr ""
"tændknappen, når SmartFirmware-prompten fremkommer, så tast"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1758
+#: boot-installer.xml:1764
#, no-c-format
msgid "boot cd install/pegasos"
msgstr "boot cd install/pegasos"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1760
+#: boot-installer.xml:1766
#, no-c-format
msgid ""
"On YDL Powerstation machine, press <keycap>s</keycap> immediately after "
@@ -2614,19 +2629,19 @@ msgstr ""
"fremkommer"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1765
+#: boot-installer.xml:1771
#, no-c-format
msgid "0 &gt; boot cdrom"
msgstr "0 &gt; boot cdrom"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1771
+#: boot-installer.xml:1777
#, no-c-format
msgid "Booting from Hard Disk"
msgstr "Opstart fra harddisk"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1777
+#: boot-installer.xml:1783
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from an existing operating system is often a convenient option; for "
@@ -2636,7 +2651,7 @@ msgstr ""
"nogle systemer er det den eneste understøttede installationsmetode."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1783
+#: boot-installer.xml:1789
#, no-c-format
msgid ""
"To boot the installer from hard disk, you will have already completed "
@@ -2648,13 +2663,13 @@ msgstr ""
"\"boot-drive-files\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1803
+#: boot-installer.xml:1809
#, no-c-format
msgid "Booting OldWorld PowerMacs from MacOS"
msgstr "Opstart af OldWorld PowerMacs fra MacOS"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1804
+#: boot-installer.xml:1810
#, no-c-format
msgid ""
"If you set up BootX in <xref linkend=\"files-oldworld\"/>, you can use it to "
@@ -2676,13 +2691,13 @@ msgstr ""
"at lukke MacOS ned og igangsæt installationsprogrammet."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1822
+#: boot-installer.xml:1828
#, no-c-format
msgid "Booting NewWorld Macs from OpenFirmware"
msgstr "Opstart af NewWorld Macs fra OpenFirmware"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1823
+#: boot-installer.xml:1829
#, no-c-format
msgid ""
"You will have already placed the <filename>vmlinux</filename>, "
@@ -2726,19 +2741,19 @@ msgstr ""
"installationsprogrammet bør starte."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1855
+#: boot-installer.xml:1861
#, no-c-format
msgid "Booting from USB memory stick"
msgstr "Opstart fra USB-hukommelsesdrev"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1856
+#: boot-installer.xml:1862
#, no-c-format
msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting."
msgstr "Aktuelt kan NewWorld PowerMac-systemer understøtte USB-opstart."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1862
+#: boot-installer.xml:1868
#, no-c-format
msgid ""
"Make sure you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-usb-files\"/"
@@ -2753,7 +2768,7 @@ msgstr ""
# # engelsk fejl?
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1871
+#: boot-installer.xml:1877
#, no-c-format
msgid ""
"You will need to work out where the USB storage device appears in the device "
@@ -2775,7 +2790,7 @@ msgstr ""
"<filename>/pci@f2000000/usb@1b,1/hub@1/disk@1</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1883
+#: boot-installer.xml:1889
#, no-c-format
msgid ""
"Having worked out the device path, use a command like this to boot the "
@@ -2801,7 +2816,7 @@ msgstr ""
"-b</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1897
+#: boot-installer.xml:1903
#, no-c-format
msgid ""
"The system should now boot up, and you should be presented with the "
@@ -2813,7 +2828,7 @@ msgstr ""
"eller bare trykke på &enterkey;."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1903
+#: boot-installer.xml:1909
#, no-c-format
msgid ""
"This boot method is new, and may be difficult to get to work on some "
@@ -2825,13 +2840,13 @@ msgstr ""
"installationsrapport, som forklaret i <xref linkend=\"submit-bug\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1937
+#: boot-installer.xml:1943
#, no-c-format
msgid "Currently, PReP and New World PowerMac systems support netbooting."
msgstr "Aktuelt understøtter PReP- og New World PowerMac-systemer netopstart."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1941
+#: boot-installer.xml:1947
#, no-c-format
msgid ""
"On machines with Open Firmware, such as NewWorld Power Macs, enter the boot "
@@ -2867,7 +2882,7 @@ msgstr ""
"en beskrivelse af syntaks og tilgængelige indstillinger."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1969
+#: boot-installer.xml:1975
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from floppies is supported for &arch-title;, although it is "
@@ -2881,7 +2896,7 @@ msgstr ""
"opstart."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1981
+#: boot-installer.xml:1987
#, no-c-format
msgid ""
"To boot from the <filename>boot-floppy-hfs.img</filename> floppy, place it "
@@ -2893,7 +2908,7 @@ msgstr ""
"trykker på tændknappen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1987
+#: boot-installer.xml:1993
#, no-c-format
msgid ""
"For those not familiar with Macintosh floppy operations: a floppy placed in "
@@ -2907,7 +2922,7 @@ msgstr ""
"maskinen vil så kigge efter harddiskpartitioner, der kan startes op fra."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1994
+#: boot-installer.xml:2000
#, no-c-format
msgid ""
"After booting, the <filename>root.bin</filename> floppy is requested. Insert "
@@ -2919,13 +2934,13 @@ msgstr ""
"automatisk efter at rodsystemet er blevet indlæst i hukommelsen."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2005
+#: boot-installer.xml:2011
#, no-c-format
msgid "PowerPC Boot Parameters"
msgstr "PowerPC-opstartsparametre"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2006
+#: boot-installer.xml:2012
#, no-c-format
msgid ""
"Many older Apple monitors used a 640x480 67Hz mode. If your video appears "
@@ -2941,25 +2956,25 @@ msgstr ""
"udstyr bliver det <userinput>video=aty128fb:vmode:6</userinput> ."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2018
+#: boot-installer.xml:2024
#, no-c-format
msgid "Booting a ppc64el machine"
msgstr "Opstart af en ppc64el-maskine"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2019
+#: boot-installer.xml:2025
#, no-c-format
msgid "How to boot a ppc64el machine:"
msgstr "Sådan startes en ppc64el-maskine op:"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2025
+#: boot-installer.xml:2031
#, no-c-format
msgid "Petitboot"
msgstr "Petitboot"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2026
+#: boot-installer.xml:2032
#, no-c-format
msgid ""
"Petitboot is a platform independent bootloader based on the Linux kexec. "
@@ -2976,7 +2991,7 @@ msgstr ""
"opstartsunderstøttelse."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2034
+#: boot-installer.xml:2040
#, no-c-format
msgid ""
"Petitboot looks for bootloader configuration files on mountable devices in "
@@ -2988,7 +3003,7 @@ msgstr ""
"opstartsinformation fra en DHCP-server."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2085
+#: boot-installer.xml:2091
#, no-c-format
msgid ""
"On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine "
@@ -3008,7 +3023,7 @@ msgstr ""
"slutningen af kommandoen <userinput>boot</userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2139
+#: boot-installer.xml:2145
#, no-c-format
msgid ""
"Most OpenBoot versions support the <userinput>boot cdrom</userinput> command "
@@ -3020,13 +3035,13 @@ msgstr ""
"(eller den sekundære master for IDE-baserede systemer)."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2148
+#: boot-installer.xml:2154
#, no-c-format
msgid "IDPROM Messages"
msgstr "IDPROM-beskeder"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2149
+#: boot-installer.xml:2155
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot boot because you get messages about a problem with "
@@ -3041,13 +3056,13 @@ msgstr ""
"\"&url-sun-nvram-faq;\">Sun NVRAM OSS</ulink> for yderligere information."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2168
+#: boot-installer.xml:2174
#, no-c-format
msgid "Accessibility"
msgstr "Tilgængelighed"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2169
+#: boot-installer.xml:2175
#, no-c-format
msgid ""
"Some users may need specific support because of e.g. some visual impairment. "
@@ -3077,13 +3092,13 @@ msgstr ""
"tastatur."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2189
+#: boot-installer.xml:2195
#, no-c-format
msgid "Installer front-end"
msgstr "Installationsprogrammets brugerflade"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2190
+#: boot-installer.xml:2196
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; installer supports several front-ends for asking questions, "
@@ -3100,13 +3115,13 @@ msgstr ""
"<userinput>DEBIAN_FRONTEND</userinput> i <xref linkend=\"installer-args\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2202
+#: boot-installer.xml:2208
#, no-c-format
msgid "USB Braille Displays"
msgstr "USB-brailleskærme"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2203
+#: boot-installer.xml:2209
#, no-c-format
msgid ""
"USB braille displays should be automatically detected. A textual version of "
@@ -3128,13 +3143,13 @@ msgstr ""
"classname> hjemmesiden</ulink>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2218
+#: boot-installer.xml:2224
#, no-c-format
msgid "Serial Braille Displays"
msgstr "Serielle brailleskærme"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2219
+#: boot-installer.xml:2225
#, no-c-format
msgid ""
"Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since that "
@@ -3178,13 +3193,13 @@ msgstr ""
"classname>-hjemmesiden</ulink>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2246 boot-installer.xml:3293
+#: boot-installer.xml:2252 boot-installer.xml:3299
#, no-c-format
msgid "Software Speech Synthesis"
msgstr "Understøttelse af talesyntese via programmer"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2247
+#: boot-installer.xml:2253
#, no-c-format
msgid ""
"Support for software speech synthesis is available on all installer images "
@@ -3203,7 +3218,7 @@ msgstr ""
"installeret automatisk på målsystemet."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2256
+#: boot-installer.xml:2262
#, no-c-format
msgid ""
"The first question (language) is spoken in english, and the remainder of "
@@ -3215,7 +3230,7 @@ msgstr ""
"classname>)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2262
+#: boot-installer.xml:2268
#, no-c-format
msgid ""
"The default speech rate is quite slow. To make it faster, press "
@@ -3244,13 +3259,13 @@ msgstr ""
"gå tilbage til det forrige spørgsmål tast <userinput>&lt;</userinput>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2290
+#: boot-installer.xml:2296
#, no-c-format
msgid "Hardware Speech Synthesis"
msgstr "Understøttelse af talesyntese via udstyr"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2291
+#: boot-installer.xml:2297
#, no-c-format
msgid ""
"Support for hardware speech synthesis devices is available on all installer "
@@ -3264,7 +3279,7 @@ msgstr ""
"et punkt med <quote>Graphical install</quote> i opstartsmenuen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2298
+#: boot-installer.xml:2304
#, no-c-format
msgid ""
"Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus "
@@ -3287,13 +3302,13 @@ msgstr ""
"installeret på målsystemet."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2313
+#: boot-installer.xml:2319
#, no-c-format
msgid "Board Devices"
msgstr "Bundkortenheder"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2314
+#: boot-installer.xml:2320
#, no-c-format
msgid ""
"Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the "
@@ -3310,7 +3325,7 @@ msgstr ""
"tilgængelige sprog."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2322
+#: boot-installer.xml:2328
#, no-c-format
msgid ""
"If desired a textual version of the bootloader can be activated before "
@@ -3321,13 +3336,13 @@ msgstr ""
"&enterkey;."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2330
+#: boot-installer.xml:2336
#, no-c-format
msgid "High-Contrast Theme"
msgstr "Tema med høj kontrast"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2331
+#: boot-installer.xml:2337
#, no-c-format
msgid ""
"For users with low vision, the installer can use a high-contrast color theme "
@@ -3339,13 +3354,13 @@ msgstr ""
"<userinput>theme=dark</userinput> til opstartsparameteren."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2340
+#: boot-installer.xml:2346
#, no-c-format
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2341
+#: boot-installer.xml:2347
#, no-c-format
msgid ""
"For users with low vision, the graphical installer has a very basic zoom "
@@ -3359,13 +3374,13 @@ msgstr ""
"<keycap>-</keycap></keycombo> øger og sænker skriftstørrelsen."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2351
+#: boot-installer.xml:2357
#, no-c-format
msgid "Expert install, rescue mode, automated install"
msgstr "Ekspertinstallation, redningstilstand, automatiseret installation"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2352
+#: boot-installer.xml:2358
#, no-c-format
msgid ""
"Expert, Rescue, and Automated installation choices are also available with "
@@ -3391,7 +3406,7 @@ msgstr ""
"BIOS-system, skal hvert af dem efterfølges af &enterkey;."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2366
+#: boot-installer.xml:2372
#, no-c-format
msgid ""
"The automated install choice allows to install &debian; completely "
@@ -3405,13 +3420,13 @@ msgstr ""
"dokumenteret i <xref linkend=\"appendix-preseed\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2376
+#: boot-installer.xml:2382
#, no-c-format
msgid "Accessibility of the installed system"
msgstr "Tilgængelighed for det installerede system"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2377
+#: boot-installer.xml:2383
#, no-c-format
msgid ""
"Documentation on accessibility of the installed system is available on the "
@@ -3423,13 +3438,13 @@ msgstr ""
"wikiside om tilgængelighed</ulink>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2391
+#: boot-installer.xml:2397
#, no-c-format
msgid "Boot Parameters"
msgstr "Opstartsparametre"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2392
+#: boot-installer.xml:2398
#, no-c-format
msgid ""
"Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make "
@@ -3443,7 +3458,7 @@ msgstr ""
"nogle tilfælde hjælpe kernen lidt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2399
+#: boot-installer.xml:2405
#, no-c-format
msgid ""
"If this is the first time you're booting the system, try the default boot "
@@ -3458,7 +3473,7 @@ msgstr ""
"system om dit udstyr."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2406
+#: boot-installer.xml:2412
#, no-c-format
msgid ""
"Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://"
@@ -3474,13 +3489,13 @@ msgstr ""
"nedenfor i <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2418
+#: boot-installer.xml:2424
#, no-c-format
msgid "Boot console"
msgstr "Opstartskonsol"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2420
+#: boot-installer.xml:2426
#, no-c-format
msgid ""
"If you are booting with a serial console, generally the kernel will "
@@ -3500,7 +3515,7 @@ msgstr ""
"filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2432
+#: boot-installer.xml:2438
#, no-c-format
msgid ""
"You may need to specify parameters for the serial port, such as speed and "
@@ -3517,7 +3532,7 @@ msgstr ""
"(hvis understøttet af installationsprogrammet for opstartsindlæseren)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2440
+#: boot-installer.xml:2446
#, no-c-format
msgid ""
"In order to ensure the terminal type used by the installer matches your "
@@ -3547,7 +3562,7 @@ msgstr ""
"literal>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2456
+#: boot-installer.xml:2462
#, no-c-format
msgid ""
"For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or "
@@ -3561,13 +3576,13 @@ msgstr ""
"<filename>ttya</filename>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2468
+#: boot-installer.xml:2474
#, no-c-format
msgid "&debian; Installer Parameters"
msgstr "Parametre for &debian;-installationsprogrammet"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2469
+#: boot-installer.xml:2475
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "The installation system recognizes a few additional boot "
@@ -3590,7 +3605,7 @@ msgstr ""
"være nyttigt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2484
+#: boot-installer.xml:2490
#, no-c-format
msgid ""
"A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the "
@@ -3606,13 +3621,13 @@ msgstr ""
"manual vil normalt også bruge den korte form."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2496
+#: boot-installer.xml:2502
#, no-c-format
msgid "debconf/priority (priority)"
msgstr "debconf/priority (prioritet)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2497
+#: boot-installer.xml:2503
#, no-c-format
msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed."
msgstr ""
@@ -3620,7 +3635,7 @@ msgstr ""
"vist."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2501
+#: boot-installer.xml:2507
#, no-c-format
msgid ""
"The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This "
@@ -3634,7 +3649,7 @@ msgstr ""
"justerer installationsprogrammet prioriteten efter behov."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2508
+#: boot-installer.xml:2514
#, no-c-format
msgid ""
"If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you "
@@ -3654,13 +3669,13 @@ msgstr ""
"tingene korrekt uden hensyn til unødvendige detaljer."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2522
+#: boot-installer.xml:2528
#, no-c-format
msgid "DEBIAN_FRONTEND"
msgstr "DEBIAN_FRONTEND"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2523
+#: boot-installer.xml:2529
#, no-c-format
msgid ""
"This boot parameter controls the type of user interface used for the "
@@ -3697,13 +3712,13 @@ msgstr ""
"userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2554
+#: boot-installer.xml:2560
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG"
msgstr "BOOT_DEBUG"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2555
+#: boot-installer.xml:2561
#, no-c-format
msgid ""
"Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to "
@@ -3718,49 +3733,49 @@ msgstr ""
"opstartsprocessen)."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2564
+#: boot-installer.xml:2570
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=0"
msgstr "BOOT_DEBUG=0"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2565
+#: boot-installer.xml:2571
#, no-c-format
msgid "This is the default."
msgstr "Dette er standarden."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2569
+#: boot-installer.xml:2575
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=1"
msgstr "BOOT_DEBUG=1"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2570
+#: boot-installer.xml:2576
#, no-c-format
msgid "More verbose than usual."
msgstr "Mere uddybende end normalt."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2574
+#: boot-installer.xml:2580
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=2"
msgstr "BOOT_DEBUG=2"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2575
+#: boot-installer.xml:2581
#, no-c-format
msgid "Lots of debugging information."
msgstr "Masser af fejlsøgningsinformation."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2579
+#: boot-installer.xml:2585
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=3"
msgstr "BOOT_DEBUG=3"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2580
+#: boot-installer.xml:2586
#, no-c-format
msgid ""
"Shells are run at various points in the boot process to allow detailed "
@@ -3770,13 +3785,13 @@ msgstr ""
"detaljeret fejlsøgning. Afslut skallen for at fortsætte opstarten."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2594
+#: boot-installer.xml:2600
#, no-c-format
msgid "INSTALL_MEDIA_DEV"
msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2595
+#: boot-installer.xml:2601
#, no-c-format
msgid ""
"The value of the parameter is the path to the device to load the &debian; "
@@ -3788,7 +3803,7 @@ msgstr ""
"<userinput>INSTALL_MEDIA_DEV=/dev/floppy/0</userinput>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2601
+#: boot-installer.xml:2607
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root "
@@ -3799,19 +3814,19 @@ msgstr ""
"efter en enhed."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2612
+#: boot-installer.xml:2618
#, no-c-format
msgid "log_host"
msgstr "log_host"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2613
+#: boot-installer.xml:2619
#, no-c-format
msgid "log_port"
msgstr "log_port"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2614
+#: boot-installer.xml:2620
#, no-c-format
msgid ""
"Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the "
@@ -3823,13 +3838,13 @@ msgstr ""
"angivet, er portstandarden systemloggens standardport 514."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2625
+#: boot-installer.xml:2631
#, no-c-format
msgid "lowmem"
msgstr "lowmem"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2626
+#: boot-installer.xml:2632
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the "
@@ -3841,13 +3856,13 @@ msgstr ""
"hukommelse. Mulige værdier er 1 og 2. Se også <xref linkend=\"lowmem\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2636
+#: boot-installer.xml:2642
#, no-c-format
msgid "noshell"
msgstr "noshell"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2637
+#: boot-installer.xml:2643
#, no-c-format
msgid ""
"Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. "
@@ -3858,13 +3873,13 @@ msgstr ""
"sikkerhed er begrænset."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2646
+#: boot-installer.xml:2652
#, no-c-format
msgid "debian-installer/framebuffer (fb)"
msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2647
+#: boot-installer.xml:2653
#, no-c-format
msgid ""
"Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a "
@@ -3882,13 +3897,13 @@ msgstr ""
"fryser efter et par minutter."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2656
+#: boot-installer.xml:2662
#, no-c-format
msgid "Such problems have been reported on hppa."
msgstr "Disse problemer er blevet indrapporteret på hppa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2660
+#: boot-installer.xml:2666
#, no-c-format
msgid ""
"Because of display problems on some systems, framebuffer support is "
@@ -3907,13 +3922,13 @@ msgstr ""
"<userinput>fb=true</userinput> i kort form."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2674
+#: boot-installer.xml:2680
#, no-c-format
msgid "debian-installer/theme (theme)"
msgstr "debian-installer/theme (tema)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2675
+#: boot-installer.xml:2681
#, no-c-format
msgid ""
"A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, "
@@ -3930,13 +3945,13 @@ msgstr ""
"replaceable></userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2687 boot-installer.xml:2920
+#: boot-installer.xml:2693 boot-installer.xml:2926
#, no-c-format
msgid "netcfg/disable_autoconfig"
msgstr "netcfg/disable_autoconfig"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2688
+#: boot-installer.xml:2694
#, no-c-format
msgid ""
"By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via "
@@ -3950,7 +3965,7 @@ msgstr ""
"komme til manuel netværksopsætning den automatiske konfiguration mislykkes."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2695
+#: boot-installer.xml:2701
#, no-c-format
msgid ""
"If you have an IPv6 router or a DHCP server on your local network, but want "
@@ -3966,13 +3981,13 @@ msgstr ""
"indtaste informationen manuelt."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2706
+#: boot-installer.xml:2712
#, no-c-format
msgid "hw-detect/start_pcmcia"
msgstr "hw-detect/start_pcmcia"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2707
+#: boot-installer.xml:2713
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if "
@@ -3983,13 +3998,13 @@ msgstr ""
"opførsel."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2717
+#: boot-installer.xml:2723
#, no-c-format
msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2718
+#: boot-installer.xml:2724
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID "
@@ -4004,13 +4019,13 @@ msgstr ""
"wiki;\">&debian;-installationsprogrammets wiki</ulink>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2729
+#: boot-installer.xml:2735
#, no-c-format
msgid "preseed/url (url)"
msgstr "preseed/url (adresse)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2730
+#: boot-installer.xml:2736
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the url to a preconfiguration file to download and use for "
@@ -4020,13 +4035,13 @@ msgstr ""
"automatisering af installationen. Se <xref linkend=\"automatic-install\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2739
+#: boot-installer.xml:2745
#, no-c-format
msgid "preseed/file (file)"
msgstr "preseed/file (fil)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2740
+#: boot-installer.xml:2746
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the "
@@ -4036,13 +4051,13 @@ msgstr ""
"automatisering af installationen. Se <xref linkend=\"automatic-install\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2749
+#: boot-installer.xml:2755
#, no-c-format
msgid "preseed/interactive"
msgstr "preseed/interactive"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2750
+#: boot-installer.xml:2756
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have "
@@ -4058,13 +4073,13 @@ msgstr ""
"bruges. Se <xref linkend=\"preseed-seenflag\"/> for detaljer."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2762
+#: boot-installer.xml:2768
#, no-c-format
msgid "auto-install/enable (auto)"
msgstr "auto-install/enable (auto)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2763
+#: boot-installer.xml:2769
#, no-c-format
msgid ""
"Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until "
@@ -4076,13 +4091,13 @@ msgstr ""
"detaljer om brugen af denne til automatisering af installationer."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2774
+#: boot-installer.xml:2780
#, no-c-format
msgid "finish-install/keep-consoles"
msgstr "finish-install/keep-consoles"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2775
+#: boot-installer.xml:2781
#, no-c-format
msgid ""
"During installations from serial or management console, the regular virtual "
@@ -4095,13 +4110,13 @@ msgstr ""
"dette."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2786
+#: boot-installer.xml:2792
#, no-c-format
msgid "cdrom-detect/eject"
msgstr "cdrom-detect/eject"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2787
+#: boot-installer.xml:2793
#, no-c-format
msgid ""
"By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media "
@@ -4120,7 +4135,7 @@ msgstr ""
"automatisk."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2796
+#: boot-installer.xml:2802
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be "
@@ -4132,13 +4147,13 @@ msgstr ""
"fra det optiske drev efter den oprindelige installation."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2807
+#: boot-installer.xml:2813
#, no-c-format
msgid "base-installer/install-recommends (recommends)"
msgstr "base-installer/install-recommends (anbefalinger)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2808
+#: boot-installer.xml:2814
#, no-c-format
msgid ""
"By setting this option to <userinput>false</userinput>, the package "
@@ -4153,7 +4168,7 @@ msgstr ""
"install-base\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2815
+#: boot-installer.xml:2821
#, no-c-format
msgid ""
"Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in "
@@ -4169,13 +4184,13 @@ msgstr ""
"meget erfarne brugere."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2827
+#: boot-installer.xml:2833
#, no-c-format
msgid "debian-installer/allow_unauthenticated"
msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2828
+#: boot-installer.xml:2834
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer requires that repositories be authenticated using a "
@@ -4189,13 +4204,13 @@ msgstr ""
"ikke anbefales.</emphasis>"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2839
+#: boot-installer.xml:2845
#, no-c-format
msgid "ramdisk_size"
msgstr "ramdisk_size"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2840
+#: boot-installer.xml:2846
#, no-c-format
msgid ""
"This parameter should already be set to a correct value where needed; set it "
@@ -4207,13 +4222,13 @@ msgstr ""
"kunne indlæses fuldt ud. Værdien er i kB."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2850
+#: boot-installer.xml:2856
#, no-c-format
msgid "rescue/enable"
msgstr "rescue/enable"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2851
+#: boot-installer.xml:2857
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than "
@@ -4223,13 +4238,13 @@ msgstr ""
"fremfor at udføre en normal installation. Se <xref linkend=\"rescue\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2864
+#: boot-installer.xml:2870
#, no-c-format
msgid "Using boot parameters to answer questions"
msgstr "Brug af opstartsparametre til at besvare spørgsmål"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2865
+#: boot-installer.xml:2871
#, no-c-format
msgid ""
"With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question "
@@ -4244,25 +4259,25 @@ msgstr ""
"vises nedenfor."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2877
+#: boot-installer.xml:2883
#, no-c-format
msgid "debian-installer/language (language)"
msgstr "debian-installer/language (sprog)"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2878
+#: boot-installer.xml:2884
#, no-c-format
msgid "debian-installer/country (country)"
msgstr "debian-installer/country (land)"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2879
+#: boot-installer.xml:2885
#, no-c-format
msgid "debian-installer/locale (locale)"
msgstr "debian-installer/locale (sted)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2880
+#: boot-installer.xml:2886
#, no-c-format
msgid ""
"There are two ways to specify the language, country and locale to use for "
@@ -4272,7 +4287,7 @@ msgstr ""
"installationen og det installerede system."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2885
+#: boot-installer.xml:2891
#, no-c-format
msgid ""
"The first and easiest is to pass only the parameter <literal>locale</"
@@ -4291,7 +4306,7 @@ msgstr ""
"mulige kombinationer af sprog, land og sted kan opnås på denne måde."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2894
+#: boot-installer.xml:2900
#, no-c-format
msgid ""
"The second, more flexible option is to specify <literal>language</literal> "
@@ -4307,13 +4322,13 @@ msgstr ""
"locale=en_GB.UTF-8</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2906
+#: boot-installer.xml:2912
#, no-c-format
msgid "anna/choose_modules (modules)"
msgstr "anna/choose_modules (moduler)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2907
+#: boot-installer.xml:2913
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to automatically load installer components that are not loaded "
@@ -4329,7 +4344,7 @@ msgstr ""
"<classname>ppp-udeb</classname> (se <xref linkend=\"pppoe\"/>)</phrase>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2921
+#: boot-installer.xml:2927
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable IPv6 "
@@ -4340,13 +4355,13 @@ msgstr ""
"netværkskonfiguration."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2930
+#: boot-installer.xml:2936
#, no-c-format
msgid "mirror/protocol (protocol)"
msgstr "mirror/protocol (protokol)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2931
+#: boot-installer.xml:2937
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer will use the http protocol to download files from "
@@ -4364,13 +4379,13 @@ msgstr ""
"fra en liste, du skal indtaste værtsnavnet manuelt."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2944
+#: boot-installer.xml:2950
#, no-c-format
msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)"
msgstr "tasksel:tasksel/first (opgaver)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2945
+#: boot-installer.xml:2951
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to select tasks that are not available from the interactive task "
@@ -4382,13 +4397,13 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"pkgsel\"/> for yderligere information."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2959
+#: boot-installer.xml:2965
#, no-c-format
msgid "Passing parameters to kernel modules"
msgstr "Sende parametre til kernemoduler"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2960
+#: boot-installer.xml:2966
#, no-c-format
msgid ""
"If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as "
@@ -4412,7 +4427,7 @@ msgstr ""
"automatisk blive videregivet til konfigurationen for det installerede system."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2973
+#: boot-installer.xml:2979
#, no-c-format
msgid ""
"Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. "
@@ -4426,7 +4441,7 @@ msgstr ""
"være nødvendigt at angive parametre manuelt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2980
+#: boot-installer.xml:2986
#, no-c-format
msgid ""
"The syntax to use to set parameters for modules is: "
@@ -4447,19 +4462,19 @@ msgstr ""
"(coax) og IRQ 10, skal du skrive:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:2990
+#: boot-installer.xml:2996
#, no-c-format
msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2996
+#: boot-installer.xml:3002
#, no-c-format
msgid "Blacklisting kernel modules"
msgstr "Sortliste kernemoduler"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2997
+#: boot-installer.xml:3003
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being "
@@ -4477,7 +4492,7 @@ msgstr ""
"forkerte driver indlæses først."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3006
+#: boot-installer.xml:3012
#, no-c-format
msgid ""
"You can blacklist a module using the following syntax: "
@@ -4493,7 +4508,7 @@ msgstr ""
"system."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3014
+#: boot-installer.xml:3020
#, no-c-format
msgid ""
"Note that a module may still be loaded by the installation system itself. "
@@ -4507,19 +4522,19 @@ msgstr ""
"udstyret."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3030
+#: boot-installer.xml:3036
#, no-c-format
msgid "Troubleshooting the Installation Process"
msgstr "Fejlsøgning af installationsprocessen"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3035
+#: boot-installer.xml:3041
#, no-c-format
msgid "CD-ROM Reliability"
msgstr "Cd-rom-troværdighed"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3036
+#: boot-installer.xml:3042
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to "
@@ -4533,7 +4548,7 @@ msgstr ""
"eller returnere fejl under læsning fra den under installationen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3043
+#: boot-installer.xml:3049
#, no-c-format
msgid ""
"There are many different possible causes for these problems. We can only "
@@ -4545,13 +4560,13 @@ msgstr ""
"du håndterer dem. Resten er op til dig."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3049
+#: boot-installer.xml:3055
#, no-c-format
msgid "There are two very simple things that you should try first."
msgstr "Der er to meget simple metoder, du bør prøve først."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3054
+#: boot-installer.xml:3060
#, no-c-format
msgid ""
"If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that "
@@ -4561,7 +4576,7 @@ msgstr ""
"at den ikke er ridset eller beskidt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3060
+#: boot-installer.xml:3066
#, no-c-format
msgid ""
"If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option "
@@ -4575,7 +4590,7 @@ msgstr ""
"problemstillinger med meget gamle cd-rom-drev kan løses på denne måde."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3070
+#: boot-installer.xml:3076
#, no-c-format
msgid ""
"If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. "
@@ -4587,7 +4602,7 @@ msgstr ""
"og dvd, men vi bruger alene udtrykket cd-rom."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3076
+#: boot-installer.xml:3082
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other "
@@ -4597,13 +4612,13 @@ msgstr ""
"andre tilgængelige installationsmetoder."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3084
+#: boot-installer.xml:3090
#, no-c-format
msgid "Common issues"
msgstr "Gængse problemstillinger"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3087
+#: boot-installer.xml:3093
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned "
@@ -4613,7 +4628,7 @@ msgstr ""
"med høje hastigheder via et moderne cd-rom-drev."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3104
+#: boot-installer.xml:3110
#, no-c-format
msgid ""
"Some very old CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory "
@@ -4623,20 +4638,20 @@ msgstr ""
"access</quote> (DMA) er aktiveret for dem."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3115
+#: boot-installer.xml:3121
#, no-c-format
msgid "How to investigate and maybe solve issues"
msgstr "Hvordan kan der undersøges og måske løses problemstillinger"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3116
+#: boot-installer.xml:3122
#, no-c-format
msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below."
msgstr ""
"Hvis cd-rom'en ikke starter op, så prøv anbefalingerne på listen nedenfor."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3121
+#: boot-installer.xml:3127
#, no-c-format
msgid ""
"Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (only an issue "
@@ -4647,7 +4662,7 @@ msgstr ""
"BIOS'en."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3128
+#: boot-installer.xml:3134
#, no-c-format
msgid ""
"If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches "
@@ -4673,7 +4688,7 @@ msgstr ""
"størrelsen for aftrykket til at læse det korrekte antal byte fra cd-rommen."
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:3141
+#: boot-installer.xml:3147
#, no-c-format
msgid ""
"$ dd if=/dev/cdrom | \\\n"
@@ -4694,7 +4709,7 @@ msgstr ""
"134486016 byte (134 MB) kopieret, 97,474 sekunder, 1,4 MB/s"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3146
+#: boot-installer.xml:3152
#, no-c-format
msgid ""
"If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not "
@@ -4715,7 +4730,7 @@ msgstr ""
"skifte til den anden virtuelle konsol (VT2) og aktivere skallen der."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3158
+#: boot-installer.xml:3164
#, no-c-format
msgid ""
"Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> "
@@ -4728,7 +4743,7 @@ msgstr ""
"<command>dmesg</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3165
+#: boot-installer.xml:3171
#, no-c-format
msgid ""
"Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was "
@@ -4761,7 +4776,7 @@ msgstr ""
"<command>modprobe</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3179
+#: boot-installer.xml:3185
#, no-c-format
msgid ""
"Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/"
@@ -4773,7 +4788,7 @@ msgstr ""
"filename>. Der skal også være et <filename>/dev/cdrom</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3187
+#: boot-installer.xml:3193
#, no-c-format
msgid ""
"Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already "
@@ -4790,7 +4805,7 @@ msgstr ""
"den kommando."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3197
+#: boot-installer.xml:3203
#, no-c-format
msgid ""
"Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n"
@@ -4816,7 +4831,7 @@ msgstr ""
"svarer til dit cd-rom-drev."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3212
+#: boot-installer.xml:3218
#, no-c-format
msgid ""
"If there are any problems during the installation, try checking the "
@@ -4830,13 +4845,13 @@ msgstr ""
"generel test af, om cd-rommen kan læses troværdigt."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3227
+#: boot-installer.xml:3233
#, no-c-format
msgid "Floppy Disk Reliability"
msgstr "Troværdighed for disketter"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3229
+#: boot-installer.xml:3235
#, no-c-format
msgid ""
"The biggest problem for people using floppy disks to install &debian; seems "
@@ -4846,7 +4861,7 @@ msgstr ""
"ser ud til at være disketternes troværdighed."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3234
+#: boot-installer.xml:3240
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by "
@@ -4864,7 +4879,7 @@ msgstr ""
"fejl."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3243
+#: boot-installer.xml:3249
#, no-c-format
msgid ""
"If you are having the installation stall at a particular floppy, the first "
@@ -4882,7 +4897,7 @@ msgstr ""
"et andet system."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3252
+#: boot-installer.xml:3258
#, no-c-format
msgid ""
"One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</"
@@ -4894,7 +4909,7 @@ msgstr ""
"okay med den tredje diskette."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3258
+#: boot-installer.xml:3264
#, no-c-format
msgid ""
"Normally you should not have to download a floppy image again, but if you "
@@ -4906,7 +4921,7 @@ msgstr ""
"korrekt ved at verificere deres md5summer."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3264
+#: boot-installer.xml:3270
#, no-c-format
msgid ""
"Other users have reported that simply rebooting a few times with the same "
@@ -4918,13 +4933,13 @@ msgstr ""
"skyldes fejlramt udstyr eller firmware i diskettedrevene."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3273
+#: boot-installer.xml:3279
#, no-c-format
msgid "Boot Configuration"
msgstr "Opstartskonfiguration"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3275
+#: boot-installer.xml:3281
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't "
@@ -4938,7 +4953,7 @@ msgstr ""
"opstartsparametrene, som omtalt i <xref linkend=\"boot-parms\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3284
+#: boot-installer.xml:3290
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see "
@@ -4950,7 +4965,7 @@ msgstr ""
"\"loading-firmware\"/>)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3295
+#: boot-installer.xml:3301
#, no-c-format
msgid ""
"If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue "
@@ -4969,37 +4984,37 @@ msgstr ""
"(dvs. en live-cd)."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3306
+#: boot-installer.xml:3312
#, no-c-format
msgid "dmesg"
msgstr "dmesg"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3308
+#: boot-installer.xml:3314
#, no-c-format
msgid "lspci"
msgstr "lspci"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3310
+#: boot-installer.xml:3316
#, no-c-format
msgid "lsmod"
msgstr "lsmod"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3312
+#: boot-installer.xml:3318
#, no-c-format
msgid "amixer"
msgstr "amixer"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3320 boot-installer.xml:3431
+#: boot-installer.xml:3326 boot-installer.xml:3437
#, no-c-format
msgid "Common &arch-title; Installation Problems"
msgstr "Gængse &arch-title;-installationsproblemer"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3321
+#: boot-installer.xml:3327
#, no-c-format
msgid ""
"There are some common installation problems that can be solved or avoided by "
@@ -5009,7 +5024,7 @@ msgstr ""
"at sende bestemte opstartsparametre til installationsprogrammet."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3372
+#: boot-installer.xml:3378
#, no-c-format
msgid ""
"If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. "
@@ -5030,13 +5045,13 @@ msgstr ""
"detaljer."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3386
+#: boot-installer.xml:3392
#, no-c-format
msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase"
msgstr "Systemfrysning under PCMCIA-konfigurationsfasen"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3387
+#: boot-installer.xml:3393
#, no-c-format
msgid ""
"Some very old laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA "
@@ -5057,7 +5072,7 @@ msgstr ""
"problemerne."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3397
+#: boot-installer.xml:3403
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be "
@@ -5080,19 +5095,19 @@ msgstr ""
"værdi i installationsprogrammet."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3432
+#: boot-installer.xml:3438
#, no-c-format
msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning."
msgstr "Der er nogle gængse installationsproblemer som det er værd at nævne."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3438
+#: boot-installer.xml:3444
#, no-c-format
msgid "Misdirected video output"
msgstr "Fejlramt videoresultat"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3439
+#: boot-installer.xml:3445
#, no-c-format
msgid ""
"It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, "
@@ -5118,7 +5133,7 @@ msgstr ""
"installationsprogrammet op med <userinput>video=atyfb:off</userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3453
+#: boot-installer.xml:3459
#, no-c-format
msgid ""
"Note that you may also have to manually add this parameter to the silo "
@@ -5132,13 +5147,13 @@ msgstr ""
"etc/X11/xorg.conf</filename>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3464
+#: boot-installer.xml:3470
#, no-c-format
msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM"
msgstr "Fejl ved opstart eller installation fra cd-rom"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3465
+#: boot-installer.xml:3471
#, no-c-format
msgid ""
"Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if "
@@ -5150,7 +5165,7 @@ msgstr ""
"fleste problemer er blevet indrapporteret med SunBlade-systemer."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3471
+#: boot-installer.xml:3477
#, no-c-format
msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer."
msgstr ""
@@ -5158,13 +5173,13 @@ msgstr ""
"installationsprogrammet."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3480
+#: boot-installer.xml:3486
#, no-c-format
msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages"
msgstr "Fortolker kernens opstartsbeskeder"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3482
+#: boot-installer.xml:3488
#, no-c-format
msgid ""
"During the boot sequence, you may see many messages in the form "
@@ -5202,13 +5217,13 @@ msgstr ""
"linkend=\"kernel-baking\"/>)</phrase>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3507
+#: boot-installer.xml:3513
#, no-c-format
msgid "Reporting Installation Problems"
msgstr "Rapportering af installationsproblemer"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3508
+#: boot-installer.xml:3514
#, no-c-format
msgid ""
"If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, "
@@ -5228,7 +5243,7 @@ msgstr ""
"du vedhæfte denne information til fejlrapporten."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3519
+#: boot-installer.xml:3525
#, no-c-format
msgid ""
"Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</"
@@ -5240,13 +5255,13 @@ msgstr ""
"efter at computeren er blevet startet op i det installerede system."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3530
+#: boot-installer.xml:3536
#, no-c-format
msgid "Submitting Installation Reports"
msgstr "Indsendelse af installationsrapporter"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3531
+#: boot-installer.xml:3537
#, no-c-format
msgid ""
"If you still have problems, please submit an installation report. We also "
@@ -5260,7 +5275,7 @@ msgstr ""
"største antal udstyrskonfigurationer."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3538
+#: boot-installer.xml:3544
#, no-c-format
msgid ""
"Note that your installation report will be published in the Debian Bug "
@@ -5272,7 +5287,7 @@ msgstr ""
"at du bruger en e-post-adresse, som du ikke har problemer med er offentlig."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3544
+#: boot-installer.xml:3550
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a working &debian; system, the easiest way to send an "
@@ -5291,7 +5306,7 @@ msgstr ""
"kommandoen <command>reportbug installation-reports</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3554
+#: boot-installer.xml:3560
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively you can use this template when filling out installation "
diff --git a/po/da/installation-howto.po b/po/da/installation-howto.po
index 3ef3c180d..4d554d66d 100644
--- a/po/da/installation-howto.po
+++ b/po/da/installation-howto.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual_installation-howto\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-12 09:14+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-11-03 10:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-26 10:40+0100\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n"
@@ -303,12 +303,17 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:162
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Some BIOSes can boot USB storage directly, and some cannot. You may need "
+#| "to configure your BIOS to boot from a <quote>removable drive</quote> or "
+#| "even a <quote>USB-ZIP</quote> to get it to boot from the USB device. For "
+#| "helpful hints and details, see <xref linkend=\"usb-boot\"/>."
msgid ""
"Some BIOSes can boot USB storage directly, and some cannot. You may need to "
"configure your BIOS to boot from a <quote>removable drive</quote> or even a "
"<quote>USB-ZIP</quote> to get it to boot from the USB device. For helpful "
-"hints and details, see <xref linkend=\"usb-boot\"/>."
+"hints and details, see <xref linkend=\"usb-boot-x86\"/>."
msgstr ""
"Nogle BIOS'er kan starte op fra USB-lageret direkte, og nogle kan ikke. Du "
"skal måske konfiguere din BIOS til at starte op fra <quote>eksternt drev</"
@@ -317,10 +322,13 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:169
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Booting Macintosh systems from USB storage devices involves manual use of "
+#| "Open Firmware. For directions, see <xref linkend=\"usb-boot\"/>."
msgid ""
"Booting Macintosh systems from USB storage devices involves manual use of "
-"Open Firmware. For directions, see <xref linkend=\"usb-boot\"/>."
+"Open Firmware. For directions, see <xref linkend=\"usb-boot-powerpc\"/>."
msgstr ""
"Opstart af Macintosh-systemer fra USB-lagerenheder involverer manuel brug af "
"Open Firmware. For retningslinjer, se <xref linkend=\"usb-boot\"/>."