diff options
author | D-I role <debian-boot@lists.debian.org> | 2018-08-31 23:26:03 +0000 |
---|---|---|
committer | D-I role <debian-boot@lists.debian.org> | 2018-08-31 23:26:03 +0000 |
commit | 19d8542b9e381ca7a9fab95173e4d5fa6af86e91 (patch) | |
tree | a77e79303eac459488c7c92b6fccea1ee24b05b2 /po/da/welcome.po | |
parent | ff43ad6f7d42bfd157d87b793635f39cd6150cc1 (diff) | |
download | installation-guide-19d8542b9e381ca7a9fab95173e4d5fa6af86e91.zip |
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the installation-guide
Diffstat (limited to 'po/da/welcome.po')
-rw-r--r-- | po/da/welcome.po | 150 |
1 files changed, 74 insertions, 76 deletions
diff --git a/po/da/welcome.po b/po/da/welcome.po index 8a824b2c4..52cc4b339 100644 --- a/po/da/welcome.po +++ b/po/da/welcome.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: installation-guide welcome\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-07-07 09:56+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-08-31 23:21+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-06 09:40+0100\n" "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n" "Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n" @@ -154,21 +154,6 @@ msgstr "" #: welcome.xml:89 #, no-c-format msgid "" -"The <ulink url=\"&url-lsb-org;\">Linux Standard Base</ulink> (LSB) is a " -"project aimed at standardizing the basic GNU/Linux system, which will enable " -"third-party software and hardware developers to easily design programs and " -"device drivers for Linux-in-general, rather than for a specific GNU/Linux " -"distribution." -msgstr "" -"<ulink url=\"&url-lsb-org;\">Linux Standard Base</ulink> (LSB) er et projekt " -"rettet mod standardisering af det grundlæggende GNU/Linux-system, som gør, " -"at tredjeparts program- og udstyrsudviklere nemt kan designe programmer og " -"enhedsdriver for Linux generelt, fremfor en specifik GNU/Linux-distribution." - -#. Tag: para -#: welcome.xml:99 -#, no-c-format -msgid "" "The <ulink url=\"&url-fhs-home;\">Filesystem Hierarchy Standard</ulink> " "(FHS) is an effort to standardize the layout of the Linux file system. The " "FHS will allow software developers to concentrate their efforts on designing " @@ -182,7 +167,7 @@ msgstr "" "installeret i forskellige GNU/Linux-distributioner." #. Tag: para -#: welcome.xml:109 +#: welcome.xml:99 #, no-c-format msgid "" "<ulink url=\"&url-debian-jr;\">Debian Jr.</ulink> is an internal project, " @@ -192,7 +177,7 @@ msgstr "" "mål er at gøre Debian attraktiv selv for unge brugere." #. Tag: para -#: welcome.xml:118 +#: welcome.xml:108 #, no-c-format msgid "" "For more general information about Debian, see the <ulink url=\"&url-debian-" @@ -202,13 +187,13 @@ msgstr "" "\">Debian OSS</ulink>." #. Tag: title -#: welcome.xml:133 +#: welcome.xml:123 #, no-c-format msgid "What is GNU/Linux?" msgstr "Hvad er GNU/Linux?" #. Tag: para -#: welcome.xml:134 +#: welcome.xml:124 #, no-c-format msgid "" "Linux is an operating system: a series of programs that let you interact " @@ -218,7 +203,7 @@ msgstr "" "din computer og køre andre programmer." #. Tag: para -#: welcome.xml:139 +#: welcome.xml:129 #, no-c-format msgid "" "An operating system consists of various fundamental programs which are " @@ -244,7 +229,7 @@ msgstr "" "<quote>Linux</quote>." #. Tag: para -#: welcome.xml:153 +#: welcome.xml:143 #, no-c-format msgid "" "Linux is modelled on the Unix operating system. From the start, Linux was " @@ -262,7 +247,7 @@ msgstr "" "Linux. Meget af dets udvikling udføres af frivillige uden betaling." #. Tag: para -#: welcome.xml:162 +#: welcome.xml:152 #, no-c-format msgid "" "Development of what later became GNU/Linux began in 1984, when the <ulink " @@ -275,7 +260,7 @@ msgstr "" # Osäker på "arcane" #. Tag: para -#: welcome.xml:168 +#: welcome.xml:158 #, no-c-format msgid "" "The <ulink url=\"&url-gnu;\">GNU Project</ulink> has developed a " @@ -294,7 +279,7 @@ msgstr "" "dokumentformater)." #. Tag: para -#: welcome.xml:178 +#: welcome.xml:168 #, no-c-format msgid "" "While many groups and individuals have contributed to Linux, the largest " @@ -308,7 +293,7 @@ msgstr "" "Linux mulig." #. Tag: para -#: welcome.xml:185 +#: welcome.xml:175 #, no-c-format msgid "" "The <ulink url=\"&url-kernel-org;\">Linux kernel</ulink> first appeared in " @@ -324,7 +309,7 @@ msgstr "" "url=\"&url-linux-history;\">Linux' historie</ulink>." #. Tag: para -#: welcome.xml:194 +#: welcome.xml:184 #, no-c-format msgid "" "Linus Torvalds continues to coordinate the work of several hundred " @@ -341,7 +326,7 @@ msgstr "" "\"&url-linux-kernel-list-faq;\">Linux-kernens postliste for OSS</ulink>." #. Tag: para -#: welcome.xml:204 +#: welcome.xml:194 #, no-c-format msgid "" "Linux users have immense freedom of choice in their software. For example, " @@ -357,7 +342,7 @@ msgstr "" "kommandolinjen eller skrivebordet er noget de kan ændre." #. Tag: para -#: welcome.xml:213 +#: welcome.xml:203 #, no-c-format msgid "" "Linux is also less likely to crash, better able to run more than one program " @@ -373,13 +358,13 @@ msgstr "" "forretningsbrugere." #. Tag: title -#: welcome.xml:231 +#: welcome.xml:221 #, no-c-format msgid "What is &debian; GNU/Linux?" msgstr "Hvad er &debian; GNU/Linux?" #. Tag: para -#: welcome.xml:232 +#: welcome.xml:222 #, no-c-format msgid "" "The combination of &debian;'s philosophy and methodology and the GNU tools, " @@ -405,7 +390,7 @@ msgstr "" "og rettes hurtigt." #. Tag: para -#: welcome.xml:246 +#: welcome.xml:236 #, no-c-format msgid "" "&debian;'s attention to detail allows us to produce a high-quality, stable, " @@ -419,7 +404,7 @@ msgstr "" "videnskabelige arbejdsstationer på netværksservere i den høje ende." #. Tag: para -#: welcome.xml:253 +#: welcome.xml:243 #, no-c-format msgid "" "&debian; is especially popular among advanced users because of its technical " @@ -433,7 +418,7 @@ msgstr "" "Linux, som nu er almindelige." #. Tag: para -#: welcome.xml:260 +#: welcome.xml:250 #, no-c-format msgid "" "For example, &debian; was the first Linux distribution to include a package " @@ -447,7 +432,7 @@ msgstr "" "krævede en ny installation." #. Tag: para -#: welcome.xml:267 +#: welcome.xml:257 #, no-c-format msgid "" "&debian; continues to be a leader in Linux development. Its development " @@ -461,7 +446,7 @@ msgstr "" "og vedligeholdelse af komplette operativsystemer." #. Tag: para -#: welcome.xml:274 +#: welcome.xml:264 #, no-c-format msgid "" "The feature that most distinguishes &debian; from other Linux distributions " @@ -482,7 +467,7 @@ msgstr "" "afhængigheder de opfylder." #. Tag: para -#: welcome.xml:285 +#: welcome.xml:275 #, no-c-format msgid "" "To protect your system against <quote>Trojan horses</quote> and other " @@ -503,7 +488,7 @@ msgstr "" "automatisk over internettet." #. Tag: para -#: welcome.xml:295 +#: welcome.xml:285 #, no-c-format msgid "" "The primary, and best, method of getting support for your &debian; GNU/Linux " @@ -523,20 +508,20 @@ msgstr "" "formularen du finder der." #. Tag: title -#: welcome.xml:318 +#: welcome.xml:308 #, no-c-format msgid "What is &debian; GNU/kFreeBSD?" msgstr "Hvad er &debian; GNU/kFreeBSD?" #. Tag: para -#: welcome.xml:320 +#: welcome.xml:310 #, no-c-format msgid "" "&debian; GNU/kFreeBSD is a &debian; GNU system with the kFreeBSD kernel." msgstr "&debian; GNU/kFreeBSD er et &debian; GNU-system med kernen kFreeBSD." #. Tag: para -#: welcome.xml:324 +#: welcome.xml:314 #, no-c-format msgid "" "This port of &debian; is currently only being developed for the i386 and " @@ -546,7 +531,7 @@ msgstr "" "arkitekturerne, selvom om porte til andre arkitekturer er mulig." #. Tag: para -#: welcome.xml:329 +#: welcome.xml:319 #, no-c-format msgid "" "Please note that &debian; GNU/kFreeBSD is not a Linux system, and thus some " @@ -556,7 +541,7 @@ msgstr "" "nogle informationer om Linux-systemet ikke for dette system." #. Tag: para -#: welcome.xml:334 +#: welcome.xml:324 #, no-c-format msgid "" "For more information, see the <ulink url=\"http://www.debian.org/ports/" @@ -568,13 +553,13 @@ msgstr "" "<email>debian-bsd@lists.debian.org</email>." #. Tag: title -#: welcome.xml:353 +#: welcome.xml:343 #, no-c-format msgid "What is &debian; GNU/Hurd?" msgstr "Hvad er &debian; GNU/Hurd?" #. Tag: para -#: welcome.xml:355 +#: welcome.xml:345 #, no-c-format msgid "" "&debian; GNU/Hurd is a &debian; GNU system with the GNU Hurd — a set " @@ -584,7 +569,7 @@ msgstr "" "opsætning af servere som kører ovenpå mikrokernen GNU Mach." #. Tag: para -#: welcome.xml:360 +#: welcome.xml:350 #, no-c-format msgid "" "The Hurd is still unfinished, and is unsuitable for day-to-day use, but work " @@ -598,7 +583,7 @@ msgstr "" "mere stabilt." #. Tag: para -#: welcome.xml:368 +#: welcome.xml:358 #, no-c-format msgid "" "Please note that &debian; GNU/Hurd is not a Linux system, and thus some " @@ -608,7 +593,7 @@ msgstr "" "informationer om Linux-systemet ikke for dette system." #. Tag: para -#: welcome.xml:373 +#: welcome.xml:363 #, no-c-format msgid "" "For more information, see the <ulink url=\"http://www.debian.org/ports/hurd/" @@ -620,13 +605,13 @@ msgstr "" "org</email>." #. Tag: title -#: welcome.xml:390 +#: welcome.xml:380 #, no-c-format msgid "Getting &debian;" msgstr "Hent &debian;" #. Tag: para -#: welcome.xml:392 +#: welcome.xml:382 #, no-c-format msgid "" "For information on how to download &debian-gnu; from the Internet or from " @@ -643,7 +628,7 @@ msgstr "" "den nærmeste." #. Tag: para -#: welcome.xml:401 +#: welcome.xml:391 #, no-c-format msgid "" "&debian; can be upgraded after installation very easily. The installation " @@ -655,13 +640,13 @@ msgstr "" "opgraderinger når installationen er færdig, såfremt det behøves." #. Tag: title -#: welcome.xml:416 +#: welcome.xml:406 #, no-c-format msgid "Getting the Newest Version of This Document" msgstr "Hent den seneste version af dette dokument" #. Tag: para -#: welcome.xml:418 +#: welcome.xml:408 #, no-c-format msgid "" "This document is constantly being revised. Be sure to check the <ulink url=" @@ -678,13 +663,13 @@ msgstr "" "ulink>." #. Tag: title -#: welcome.xml:436 +#: welcome.xml:426 #, no-c-format msgid "Organization of This Document" msgstr "Organisering af det her dokument" #. Tag: para -#: welcome.xml:438 +#: welcome.xml:428 #, no-c-format msgid "" "This document is meant to serve as a manual for first-time &debian; users. " @@ -698,7 +683,7 @@ msgstr "" "udstyret i din computer fungerer." #. Tag: para -#: welcome.xml:445 +#: welcome.xml:435 #, no-c-format msgid "" "Expert users may also find interesting reference information in this " @@ -712,7 +697,7 @@ msgstr "" "opmuntrer til at ekspertbrugere hopper rundt i dokumentet." #. Tag: para -#: welcome.xml:452 +#: welcome.xml:442 #, no-c-format msgid "" "In general, this manual is arranged in a linear fashion, walking you through " @@ -726,7 +711,7 @@ msgstr "" "trin:" #. Tag: para -#: welcome.xml:460 +#: welcome.xml:450 #, no-c-format msgid "" "Determine whether your hardware meets the requirements for using the " @@ -736,7 +721,7 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"hardware-req\"/>." #. Tag: para -#: welcome.xml:466 +#: welcome.xml:456 #, no-c-format msgid "" "Backup your system, perform any necessary planning and hardware " @@ -751,7 +736,7 @@ msgstr "" "&debian; kan anvende." #. Tag: para -#: welcome.xml:474 +#: welcome.xml:464 #, no-c-format msgid "" "In <xref linkend=\"install-methods\"/>, you will obtain the necessary " @@ -761,7 +746,7 @@ msgstr "" "installationsfiler for din installationsmetode." #. Tag: para -#: welcome.xml:480 +#: welcome.xml:470 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "describes booting into the installation system. This chapter also " @@ -777,7 +762,7 @@ msgstr "" "trin." #. Tag: para -#: welcome.xml:487 +#: welcome.xml:477 #, no-c-format msgid "" "Perform the actual installation according to <xref linkend=\"d-i-intro\"/>. " @@ -799,7 +784,7 @@ msgstr "" "linkend=\"partitioning\"/>.)" #. Tag: para -#: welcome.xml:500 +#: welcome.xml:490 #, no-c-format msgid "" "Boot into your newly installed base system, from <xref linkend=\"boot-new\"/" @@ -808,7 +793,7 @@ msgstr "" "Start dit nyinstallerede grundsystem op fra <xref linkend=\"boot-new\"/>." #. Tag: para -#: welcome.xml:508 +#: welcome.xml:498 #, no-c-format msgid "" "Once you've got your system installed, you can read <xref linkend=\"post-" @@ -820,7 +805,7 @@ msgstr "" "information om Unix og &debian; og hvordan du erstatter din kerne." #. Tag: para -#: welcome.xml:518 +#: welcome.xml:508 #, no-c-format msgid "" "Finally, information about this document and how to contribute to it may be " @@ -830,13 +815,13 @@ msgstr "" "kan ses i <xref linkend=\"administrivia\"/>." #. Tag: title -#: welcome.xml:528 +#: welcome.xml:518 #, no-c-format msgid "Your Documentation Help is Welcome" msgstr "Hjælp til dokumentationen er velkommen" #. Tag: para -#: welcome.xml:530 +#: welcome.xml:520 #, no-c-format msgid "" "Any help, suggestions, and especially, patches, are greatly appreciated. " @@ -850,7 +835,7 @@ msgstr "" "forskellige arkitekturer og sprog, som det her dokument er tilgængligt for." #. Tag: para -#: welcome.xml:537 +#: welcome.xml:527 #, no-c-format msgid "" "Source is also available publicly; look in <xref linkend=\"administrivia\"/> " @@ -866,13 +851,13 @@ msgstr "" "problemet allerede er indrapporteret)." #. Tag: title -#: welcome.xml:553 +#: welcome.xml:543 #, no-c-format msgid "About Copyrights and Software Licenses" msgstr "Om ophavsret og programlicenser" #. Tag: para -#: welcome.xml:556 +#: welcome.xml:546 #, no-c-format msgid "" "We're sure that you've read some of the licenses that come with most " @@ -897,7 +882,7 @@ msgstr "" "programmer</emphasis>." #. Tag: para -#: welcome.xml:569 +#: welcome.xml:559 #, no-c-format msgid "" "Calling software <emphasis>free</emphasis> doesn't mean that the software " @@ -917,7 +902,7 @@ msgstr "" "ændre programmerne samt også må distribuere resultatet af deres arbejde." #. Tag: para -#: welcome.xml:580 +#: welcome.xml:570 #, no-c-format msgid "" "The &debian; project, as a pragmatic concession to its users, does make some " @@ -939,7 +924,7 @@ msgstr "" "layouttet og indeholdet af arkiverne." #. Tag: para -#: welcome.xml:594 +#: welcome.xml:584 #, no-c-format msgid "" "Many of the programs in the system are licensed under the <emphasis>GNU</" @@ -967,7 +952,7 @@ msgstr "" "programmer tilgængelig i &debian;-systemet." #. Tag: para -#: welcome.xml:613 +#: welcome.xml:603 #, no-c-format msgid "" "There are several other forms of copyright statements and software licenses " @@ -983,7 +968,7 @@ msgstr "" "filename>." #. Tag: para -#: welcome.xml:623 +#: welcome.xml:613 #, no-c-format msgid "" "For more information about licenses and how &debian; determines whether " @@ -996,7 +981,7 @@ msgstr "" "ulink>." #. Tag: para -#: welcome.xml:629 +#: welcome.xml:619 #, no-c-format msgid "" "The most important legal notice is that this software comes with " @@ -1013,3 +998,16 @@ msgstr "" "programmet er egnet til et bestemt formål. Da programmet er frit, kan du dog " "ændre det, så det passer til dine behov — og udnytte fordelene ved de " "programændringer som andre har foretaget af programmet." + +#~ msgid "" +#~ "The <ulink url=\"&url-lsb-org;\">Linux Standard Base</ulink> (LSB) is a " +#~ "project aimed at standardizing the basic GNU/Linux system, which will " +#~ "enable third-party software and hardware developers to easily design " +#~ "programs and device drivers for Linux-in-general, rather than for a " +#~ "specific GNU/Linux distribution." +#~ msgstr "" +#~ "<ulink url=\"&url-lsb-org;\">Linux Standard Base</ulink> (LSB) er et " +#~ "projekt rettet mod standardisering af det grundlæggende GNU/Linux-system, " +#~ "som gør, at tredjeparts program- og udstyrsudviklere nemt kan designe " +#~ "programmer og enhedsdriver for Linux generelt, fremfor en specifik GNU/" +#~ "Linux-distribution." |