diff options
author | Holger Wansing <linux@wansing-online.de> | 2012-10-24 21:24:45 +0000 |
---|---|---|
committer | Holger Wansing <linux@wansing-online.de> | 2012-10-24 21:24:45 +0000 |
commit | 0c607b8e2d70ce2ca4bb07f269161c7bc192bec4 (patch) | |
tree | 90762264f631765eea8748de5559838de60c5f5b /po/da/welcome.po | |
parent | e703dbcf87c842337e4292f0dd2e43d647b1582d (diff) | |
download | installation-guide-0c607b8e2d70ce2ca4bb07f269161c7bc192bec4.zip |
Fix incorrect creation of po files - left-over files:
All these files were changed during the corrupt po creation process,
while there were no real changes in the originals of these files.
Reverting back:
M po/tl/welcome.po
M po/ro/welcome.po
M po/da/welcome.po
M po/ru/preparing.po
M po/ru/boot-new.po
M po/sv/random-bits.po
M po/sv/preparing.po
M po/sv/welcome.po
M po/ja/random-bits.po
M po/ja/preparing.po
M po/ja/welcome.po
M po/zh_TW/random-bits.po
M po/zh_TW/preparing.po
M po/zh_TW/welcome.po
M po/fi/random-bits.po
M po/fi/preparing.po
M po/fi/welcome.po
M po/el/administrivia.po
M po/el/preface.po
M po/el/bookinfo.po
M po/el/random-bits.po
M po/el/gpl.po
M po/el/preparing.po
M po/el/boot-new.po
M po/el/welcome.po
M po/zh_CN/random-bits.po
M po/zh_CN/preparing.po
M po/zh_CN/welcome.po
M po/es/random-bits.po
M po/es/preparing.po
M po/es/welcome.po
M po/ko/random-bits.po
M po/ko/preparing.po
M po/ko/welcome.po
M po/hu/random-bits.po
M po/hu/preparing.po
M po/hu/welcome.po
M po/vi/random-bits.po
M po/vi/preparing.po
M po/vi/welcome.po
Diffstat (limited to 'po/da/welcome.po')
-rw-r--r-- | po/da/welcome.po | 66 |
1 files changed, 20 insertions, 46 deletions
diff --git a/po/da/welcome.po b/po/da/welcome.po index 637478ab7..691803778 100644 --- a/po/da/welcome.po +++ b/po/da/welcome.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: installation-guide welcome\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-06-16 09:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-18 17:24+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-10-10 09:40+0100\n" "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n" "Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n" @@ -774,34 +774,25 @@ msgstr "" #. Tag: para #: welcome.xml:484 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "Perform the actual installation according to <xref linkend=\"d-i-intro\"/" -#| ">. This involves choosing your language, configuring peripheral driver " -#| "modules, configuring your network connection, so that remaining " -#| "installation files can be obtained directly from a &debian; server (if " -#| "you are not installing from a CD/DVD set), partitioning your hard drives " -#| "and installation of a base system, then selection and installation of " -#| "tasks. (Some background about setting up the partitions for your &debian; " -#| "system is explained in <xref linkend=\"partitioning\"/>.)" +#, no-c-format msgid "" "Perform the actual installation according to <xref linkend=\"d-i-intro\"/>. " "This involves choosing your language, configuring peripheral driver modules, " "configuring your network connection, so that remaining installation files " "can be obtained directly from a &debian; server (if you are not installing " -"from a CD), partitioning your hard drives and installation of a base system, " -"then selection and installation of tasks. (Some background about setting up " -"the partitions for your &debian; system is explained in <xref linkend=" -"\"partitioning\"/>.)" +"from a CD/DVD set), partitioning your hard drives and installation of a base " +"system, then selection and installation of tasks. (Some background about " +"setting up the partitions for your &debian; system is explained in <xref " +"linkend=\"partitioning\"/>.)" msgstr "" "Gennemfør den aktuelle installation jævnfør <xref linkend=\"d-i-intro\"/>. " "Dette indbefatter valg af sprog, konfiguration af perifære drivermoduler, " "konfiguration af netværkstilslutning, så at resterende installationsfiler " "kan hentes direkte fra en &debian;-server (såfremt du ikke installerer fra " "et cd/dvd-sæt), partitionering af dine harddiske og installation af et " -"grundsystem og efter det valg og installation af opgaver. (Lidt baggrund om " -"installation af partitioner for dit &debian;-system findes forklaret i <xref " -"linkend=\"partitioning\"/>.)" +"grundsystem og efter det valg og installation af opgaver. (Lidt baggrund " +"om installation af partitioner for dit &debian;-system findes forklaret i " +"<xref linkend=\"partitioning\"/>.)" #. Tag: para #: welcome.xml:497 @@ -903,23 +894,15 @@ msgstr "" #. Tag: para #: welcome.xml:566 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "Calling software <emphasis>free</emphasis> doesn't mean that the software " -#| "isn't copyrighted, and it doesn't mean that CDs/DVDs containing that " -#| "software must be distributed at no charge. Free software, in part, means " -#| "that the licenses of individual programs do not require you to pay for " -#| "the privilege of distributing or using those programs. Free software also " -#| "means that not only may anyone extend, adapt, and modify the software, " -#| "but that they may distribute the results of their work as well." +#, no-c-format msgid "" "Calling software <emphasis>free</emphasis> doesn't mean that the software " -"isn't copyrighted, and it doesn't mean that CDs containing that software " -"must be distributed at no charge. Free software, in part, means that the " -"licenses of individual programs do not require you to pay for the privilege " -"of distributing or using those programs. Free software also means that not " -"only may anyone extend, adapt, and modify the software, but that they may " -"distribute the results of their work as well." +"isn't copyrighted, and it doesn't mean that CDs/DVDs containing that " +"software must be distributed at no charge. Free software, in part, means " +"that the licenses of individual programs do not require you to pay for the " +"privilege of distributing or using those programs. Free software also means " +"that not only may anyone extend, adapt, and modify the software, but that " +"they may distribute the results of their work as well." msgstr "" "At kalde programmer for <emphasis>frie</emphasis> betyder ikke, at " "programmerne ikke er ophavsretbeskyttet og det betyder ikke, at cd'er/dvd'er " @@ -931,22 +914,13 @@ msgstr "" #. Tag: para #: welcome.xml:577 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "The &debian; project, as a pragmatic concession to its users, does make " -#| "some packages available that do not meet our criteria for being free. " -#| "These packages are not part of the official distribution, however, and " -#| "are only available from the <userinput>contrib</userinput> or " -#| "<userinput>non-free</userinput> areas of &debian; mirrors or on third-" -#| "party CD/DVD-ROMs; see the <ulink url=\"&url-debian-faq;\">Debian FAQ</" -#| "ulink>, under <quote>The Debian FTP archives</quote>, for more " -#| "information about the layout and contents of the archives." +#, no-c-format msgid "" "The &debian; project, as a pragmatic concession to its users, does make some " "packages available that do not meet our criteria for being free. These " "packages are not part of the official distribution, however, and are only " "available from the <userinput>contrib</userinput> or <userinput>non-free</" -"userinput> areas of &debian; mirrors or on third-party CD-ROMs; see the " +"userinput> areas of &debian; mirrors or on third-party CD/DVD-ROMs; see the " "<ulink url=\"&url-debian-faq;\">Debian FAQ</ulink>, under <quote>The Debian " "FTP archives</quote>, for more information about the layout and contents of " "the archives." @@ -956,8 +930,8 @@ msgstr "" "være frie. Disse pakker er dog ikke en del af den officielle udgave og er " "kun tilgængelig fra områderne <userinput>contrib</userinput> eller " "<userinput>non-free</userinput> på &debian;-spejlene eller på tredjeparts " -"cd- og dvd-skiver, se <ulink url=\"&url-debian-faq;\">Debian GNU/Linux OSS</" -"ulink> under <quote>Debians FTP-arkiv</quote> for yderligere information om " +"cd- og dvd-skiver, se <ulink url=\"&url-debian-faq;\">Debian GNU/Linux OSS" +"</ulink> under <quote>Debians FTP-arkiv</quote> for yderligere information om " "layouttet og indeholdet af arkiverne." #. Tag: para |