summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/da/preseed.po
diff options
context:
space:
mode:
authorD-I role <debian-boot@lists.debian.org>2019-06-22 16:24:59 +0000
committerD-I role <debian-boot@lists.debian.org>2019-06-22 16:24:59 +0000
commitba268fc0ace724925a83c25a531bc4eba418f02a (patch)
tree7d49cda5acb9a8aab66c16c69ed5b000fd791603 /po/da/preseed.po
parentf437df8145e8c2c08dc1af148dc398793712427f (diff)
downloadinstallation-guide-ba268fc0ace724925a83c25a531bc4eba418f02a.zip
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the installation-guide
Diffstat (limited to 'po/da/preseed.po')
-rw-r--r--po/da/preseed.po148
1 files changed, 79 insertions, 69 deletions
diff --git a/po/da/preseed.po b/po/da/preseed.po
index 87172d91a..73578fa44 100644
--- a/po/da/preseed.po
+++ b/po/da/preseed.po
@@ -19,7 +19,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual_preseed\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-06-03 06:59+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-22 16:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-28 11:40+0100\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n"
@@ -483,20 +483,19 @@ msgid ""
msgstr ""
"For at angive en værdi til brug inden i &d-i;, så send bare "
"<userinput><replaceable>sti/til/variabel</replaceable>=<replaceable>værdi</"
-"replaceable></userinput> for enhver af variablerne vist i eksemplet i "
-"dette appendiks. hvis en værdi skal bruges til at konfigure pakker for "
+"replaceable></userinput> for enhver af variablerne vist i eksemplet i dette "
+"appendiks. hvis en værdi skal bruges til at konfigure pakker for "
"målsystemet, så skal du foranstille <firstterm>ejeren</firstterm><footnote> "
-"<para> Ejeren af en debconf-variabel (eller skabelon) er normalt navnet "
-"på pakken, der indeholder den tilsvarende debconf-skabelon. For variabler "
-"brugt i selve installationsprogrammet er ejeren <quote>d-i</quote>. "
-"Skabeloner og variabler kan have mere end en ejer, hvilket hjælper med at "
-"bestemme om de kan fjernes fra debconf-databasen, hvis pakken fjernes. "
-"</para> </footnote> af variablen som i "
-"<userinput><replaceable>ejer</replaceable>:<replaceable>sti/til/variabel</"
-"replaceable>=<replaceable>værdi</replaceable></userinput>. Hvis du ikke "
-"angiver ejeren, vil værdien for variablen ikke blive kopieret til debconf-"
-"databasen i målsystemet og forbliver dermed ubrugt under konfiguration af "
-"den relevante pakke."
+"<para> Ejeren af en debconf-variabel (eller skabelon) er normalt navnet på "
+"pakken, der indeholder den tilsvarende debconf-skabelon. For variabler brugt "
+"i selve installationsprogrammet er ejeren <quote>d-i</quote>. Skabeloner og "
+"variabler kan have mere end en ejer, hvilket hjælper med at bestemme om de "
+"kan fjernes fra debconf-databasen, hvis pakken fjernes. </para> </footnote> "
+"af variablen som i <userinput><replaceable>ejer</replaceable>:"
+"<replaceable>sti/til/variabel</replaceable>=<replaceable>værdi</"
+"replaceable></userinput>. Hvis du ikke angiver ejeren, vil værdien for "
+"variablen ikke blive kopieret til debconf-databasen i målsystemet og "
+"forbliver dermed ubrugt under konfiguration af den relevante pakke."
#. Tag: para
#: preseed.xml:336
@@ -641,14 +640,13 @@ msgstr ""
"For at illustrere dette er her nogle eksempler, som kan bruges ved "
"opstartsprompten: <informalexample><screen>\n"
"auto url=autoserver\n"
-"</screen></informalexample> Dette afhænger af, at der er en DHCP-server, "
-"som vil få maskinen til det punkt hvor <literal>autoserver</literal> kan "
-"slås op via DNS, måske efter tilføjelse af det lokale domæne, hvis det "
-"blev angivet af DHCP. Hvis dette blev gjort et sted hvor domænet er "
-"<literal>eksempel.com</literal>, og de har en fornuftig DHCP-opsætning, vil "
-"det medføre at filen med forhåndskonfigurationen hentes fra "
-"<literal>http://autoserver.eksempel.com/d-i/&releasename;/./preseed.cfg"
-"</literal>."
+"</screen></informalexample> Dette afhænger af, at der er en DHCP-server, som "
+"vil få maskinen til det punkt hvor <literal>autoserver</literal> kan slås op "
+"via DNS, måske efter tilføjelse af det lokale domæne, hvis det blev angivet "
+"af DHCP. Hvis dette blev gjort et sted hvor domænet er <literal>eksempel."
+"com</literal>, og de har en fornuftig DHCP-opsætning, vil det medføre at "
+"filen med forhåndskonfigurationen hentes fra <literal>http://autoserver."
+"eksempel.com/d-i/&releasename;/./preseed.cfg</literal>."
#. Tag: para
#: preseed.xml:415
@@ -673,20 +671,20 @@ msgid ""
msgstr ""
"Den sidste del af den adresse (<literal>d-i/&releasename;/./preseed.cfg</"
"literal>) tages fra <literal>auto-install/defaultroot</literal>. Som "
-"standard inkluderer dette at mappen <literal>&releasename;</literal> tillader "
-"fremtidige versioner at angive deres eget kodenavn og lade folk migrere "
-"videre på en kontrolleret måde. Delen <literal>/./</literal> bruges til at "
-"indikere en rod, relativ til hvilke efterfølgende stier kan forankres (for "
-"brug i preseed/include og pressed/run). Dette gør det det muligt at filer "
-"angives enten som fulde adresser, stier startende med / som dermed forankres "
-"eller endda stier relative til stedet hvor den sidste fil til "
+"standard inkluderer dette at mappen <literal>&releasename;</literal> "
+"tillader fremtidige versioner at angive deres eget kodenavn og lade folk "
+"migrere videre på en kontrolleret måde. Delen <literal>/./</literal> bruges "
+"til at indikere en rod, relativ til hvilke efterfølgende stier kan forankres "
+"(for brug i preseed/include og pressed/run). Dette gør det det muligt at "
+"filer angives enten som fulde adresser, stier startende med / som dermed "
+"forankres eller endda stier relative til stedet hvor den sidste fil til "
"forhåndskonfiguration blev fundet. Dette kan bruges til at konstruere mere "
"flytbare skripter, hvor et helt hierarki af skripter kan flyttes til en ny "
-"placering uden at blive ødelagt, for eksempel kopiere filerne ned på et "
-"USB-drev, når de startede på en internetserver. I dette eksempel, hvis filen "
-"til forhåndskonfiguration indstiller <literal>preseed/run</literal> til "
-"<literal>/scripts/late_command.sh</literal> så vil filen blive hentet "
-"fra <literal>http://autoserver.eksempel.com/d-i/&releasename;/./scripts/"
+"placering uden at blive ødelagt, for eksempel kopiere filerne ned på et USB-"
+"drev, når de startede på en internetserver. I dette eksempel, hvis filen til "
+"forhåndskonfiguration indstiller <literal>preseed/run</literal> til "
+"<literal>/scripts/late_command.sh</literal> så vil filen blive hentet fra "
+"<literal>http://autoserver.eksempel.com/d-i/&releasename;/./scripts/"
"late_command.sh</literal>."
#. Tag: para
@@ -704,12 +702,12 @@ msgid ""
"</screen></informalexample> The way this works is that:"
msgstr ""
"Hvis der ingen lokal DHCP- eller DNS-infrastruktur er, eller hvis du ikke "
-"ønsker at bruge standardstien til <filename>preseed.cfg</filename>, så kan du "
-"stadig bruge en eksplicit adresse, og hvis du ikke bruger "
-"<literal>/./</literal>-elementet, så vil det blive forankret til begyndelsen "
-"af stien (dvs. den tredje <literal>/</literal> i adressen). Her er et "
-"eksempel, der kræver minimal understøttelse fra den lokale "
-"netværksinfrastruktur: <informalexample><screen>\n"
+"ønsker at bruge standardstien til <filename>preseed.cfg</filename>, så kan "
+"du stadig bruge en eksplicit adresse, og hvis du ikke bruger <literal>/./</"
+"literal>-elementet, så vil det blive forankret til begyndelsen af stien "
+"(dvs. den tredje <literal>/</literal> i adressen). Her er et eksempel, der "
+"kræver minimal understøttelse fra den lokale netværksinfrastruktur: "
+"<informalexample><screen>\n"
"auto url=<replaceable>http://192.168.1.2/path/to/mypreseed.file</"
"replaceable>\n"
"</screen></informalexample> Måden dette fungerer på er:"
@@ -755,11 +753,11 @@ msgid ""
"</screen></informalexample> The classes could for example denote the type of "
"system to be installed, or the localization to be used."
msgstr ""
-"Udover at angive adressen, så kan du også angive indstillinger, som ikke "
-"har en direkte påvirkning på opførelsen hos selve &d-i;, men som kan sendes "
-"videre igennem til skripter angivet via <literal>preseed/run</literal> i "
-"den indlæste fil til forhåndskonfiguration. I øjeblikket er det eneste "
-"eksempel på dette <literal>auto-install/classes</literal>, der har et alias "
+"Udover at angive adressen, så kan du også angive indstillinger, som ikke har "
+"en direkte påvirkning på opførelsen hos selve &d-i;, men som kan sendes "
+"videre igennem til skripter angivet via <literal>preseed/run</literal> i den "
+"indlæste fil til forhåndskonfiguration. I øjeblikket er det eneste eksempel "
+"på dette <literal>auto-install/classes</literal>, der har et alias "
"<literal>classes</literal>. Dette kan bruges således: "
"<informalexample><screen>\n"
"auto url=<replaceable>example.com</replaceable> classes=<replaceable>class_A;"
@@ -805,9 +803,9 @@ msgstr ""
"<literal>auto=true priority=critical</literal> til kernens kommandolinje. "
"Kerneparameteren <literal>auto</literal> er et alias for <literal>auto-"
"install/enable</literal> og angivelse af den til <literal>true</literal> "
-"forsinker spørgsmålene om sprog og tastatur indtil efter, at der har været en "
-"mulighed for at forhåndskonfigurere dem, mens <literal>priority</literal> er "
-"et alias for <literal>debconf/priority</literal> og angivelse af den til "
+"forsinker spørgsmålene om sprog og tastatur indtil efter, at der har været "
+"en mulighed for at forhåndskonfigurere dem, mens <literal>priority</literal> "
+"er et alias for <literal>debconf/priority</literal> og angivelse af den til "
"<literal>critical</literal> stopper alle spørgsmål med en lavere prioritet i "
"at blive stillet."
@@ -1256,9 +1254,9 @@ msgid ""
"not the translated values. However, there are some questions (for example in "
"<classname>partman</classname>) where the translated values need to be used."
msgstr ""
-"De fleste spørgsmål skal forhåndskonfigureres via værdierne gyldige i engelsk "
-"ikke de oversatte værdier. Der er dog nogle spørgsmål (for eksempel i "
-"<classname>partman</classname>) hvor de oversatte værdier skal bruges."
+"De fleste spørgsmål skal forhåndskonfigureres via værdierne gyldige i "
+"engelsk ikke de oversatte værdier. Der er dog nogle spørgsmål (for eksempel "
+"i <classname>partman</classname>) hvor de oversatte værdier skal bruges."
#. Tag: para
#: preseed.xml:649
@@ -1690,12 +1688,14 @@ msgstr ""
"# Værdier fortolkes som sekunder.\n"
"#d-i netcfg/link_wait_timeout string 10\n"
"\n"
-"# Hvis du har en langsom dhcp-server og installationsprogrammet får tidsudløb\n"
+"# Hvis du har en langsom dhcp-server og installationsprogrammet får "
+"tidsudløb\n"
"# af at vente, så kan dette være nyttigt.\n"
"#d-i netcfg/dhcp_timeout string 60\n"
"#d-i netcfg/dhcpv6_timeout string 60\n"
"\n"
-"# Hvis du foretrækker at konfigurere netværket manuelt, så udkommenter denne\n"
+"# Hvis du foretrækker at konfigurere netværket manuelt, så udkommenter "
+"denne\n"
"# linje og den statiske netværkskonfiguration nedenfor.\n"
"#d-i netcfg/disable_autoconfig boolean true\n"
"\n"
@@ -1721,8 +1721,10 @@ msgstr ""
"#d-i netcfg/get_nameservers string fc00::1\n"
"#d-i netcfg/confirm_static boolean true\n"
"\n"
-"# Ethvert værtsnavn og domænenavne tildelt fra dhcp har forrang over værdier\n"
-"# angivet her. Indstilling af værdierne vil dog stadig forhindre spørgsmålene\n"
+"# Ethvert værtsnavn og domænenavne tildelt fra dhcp har forrang over "
+"værdier\n"
+"# angivet her. Indstilling af værdierne vil dog stadig forhindre "
+"spørgsmålene\n"
"# i at blive vist, selv hvis værdierne kommer fra dhcp.\n"
"d-i netcfg/get_hostname string unassigned-hostname\n"
"d-i netcfg/get_domain string unassigned-domain\n"
@@ -1739,7 +1741,8 @@ msgstr ""
"#d-i netcfg/dhcp_hostname string radish\n"
"\n"
"# Hvis non-free (ufri) firmware er krævet for netværket eller andet udstyr,\n"
-"# så kan du konfigurere installationsprogrammet til altid at prøve at indlæse\n"
+"# så kan du konfigurere installationsprogrammet til altid at prøve at "
+"indlæse\n"
"# det uden at spørge. Eller ændre til falsk (false) for at deaktivere\n"
"# spørgsmål.\n"
"#d-i hw-detect/load_firmware boolean true"
@@ -1775,7 +1778,8 @@ msgid ""
"#d-i network-console/password password r00tme\n"
"#d-i network-console/password-again password r00tme"
msgstr ""
-"# Brug de følgende indstillinger, hvis du ønsker at gøre brug af komponenten\n"
+"# Brug de følgende indstillinger, hvis du ønsker at gøre brug af "
+"komponenten\n"
"# network-console for ekstern installation over SSH. Dette giver kun mening\n"
"# hvis du forventer at udføre den resterende installation manuelt.\n"
"#d-i anna/choose_modules string network-console\n"
@@ -1800,8 +1804,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Afhængig af installationsmetoden du anvender, kan et spejl bruges til at "
"hente yderligere komponenter for installationsprogrammet, for at installere "
-"det grundlæggende system og opsætte <filename>/etc/apt/sources.list</filename> "
-"for det installerede system."
+"det grundlæggende system og opsætte <filename>/etc/apt/sources.list</"
+"filename> for det installerede system."
#. Tag: para
#: preseed.xml:862
@@ -1825,11 +1829,12 @@ msgid ""
"value and there should be no need to set this."
msgstr ""
"Parameteren <classname>mirror/udeb/suite</classname> bestemmer programpakken "
-"for yderligere komponenter for installationsprogrammet. Den er kun nyttigt at "
-"angive denne, hvis komponenterne faktisk hentes over netværket og skal matche "
-"programpakken, som blev brugt til at bygge initrd'en for installationsmetoden "
-"brugt for installationen. Normalt vil installationsprogrammet automatisk "
-"brug den korrekte værdi og der bør derfor ikke være behov for at angive denne."
+"for yderligere komponenter for installationsprogrammet. Den er kun nyttigt "
+"at angive denne, hvis komponenterne faktisk hentes over netværket og skal "
+"matche programpakken, som blev brugt til at bygge initrd'en for "
+"installationsmetoden brugt for installationen. Normalt vil "
+"installationsprogrammet automatisk brug den korrekte værdi og der bør derfor "
+"ikke være behov for at angive denne."
#. Tag: screen
#: preseed.xml:878
@@ -2042,8 +2047,8 @@ msgid ""
"or a recipe included in the preconfiguration file."
msgstr ""
"Brug af forhåndskonfiguration til at partitionere harddisken er begrænset "
-"til det som <classname>partman-auto</classname> understøtter. Du kan vælge at "
-"partitionere enten eksisterende fri plads på en disk eller en hel disk. "
+"til det som <classname>partman-auto</classname> understøtter. Du kan vælge "
+"at partitionere enten eksisterende fri plads på en disk eller en hel disk. "
"Layouttet på disken kan bestemmes ved at bruge en på forhånd defineret "
"opskrift, en brugeropskrift fra en opskriftsfil eller en opskrift inkluderet "
"i forhåndskonfigurationsfilen."
@@ -2076,9 +2081,9 @@ msgstr ""
"af opskrifter. Se filerne <filename>partman-auto-recipe.txt</filename> og "
"<filename>partman-auto-raid-recipe.txt</filename> inkluderet i pakken "
"<classname>debian-installer</classname> for alle detaljer. Begge filer er "
-"også tilgængelig fra <ulink url=\"&url-d-i-doc-devel;\">&d-i; "
-"kildearkivet</ulink>. Bemærk at den understøttede funktionalitet kan ændre "
-"sig mellem udgivelser."
+"også tilgængelig fra <ulink url=\"&url-d-i-doc-devel;\">&d-i; kildearkivet</"
+"ulink>. Bemærk at den understøttede funktionalitet kan ændre sig mellem "
+"udgivelser."
#. Tag: para
#: preseed.xml:960
@@ -2121,6 +2126,11 @@ msgid ""
"# - crypto: use LVM within an encrypted partition\n"
"d-i partman-auto/method string lvm\n"
"\n"
+"# You can define the amount of space that will be used for the LVM volume\n"
+"# group. It can either be a size with its unit (eg. 20 GB), a percentage of\n"
+"# free space or the 'max' keyword.\n"
+"d-i partman-auto-lvm/guided_size string max\n"
+"\n"
"# If one of the disks that are going to be automatically partitioned\n"
"# contains an old LVM configuration, the user will normally receive a\n"
"# warning. This can be preseeded away...\n"