diff options
author | Holger Wansing <linux@wansing-online.de> | 2015-01-09 19:20:39 +0000 |
---|---|---|
committer | Holger Wansing <linux@wansing-online.de> | 2015-01-09 19:20:39 +0000 |
commit | fe3819affd5fa6e6a3d0624cf5f2dcd454b24309 (patch) | |
tree | 95b1a95ba9b1db1fc71b8a92e3c0bed42fe7606f /po/da/partitioning.po | |
parent | 47a8c741ea13941c743f56ed33f26881f68ab2f6 (diff) | |
download | installation-guide-fe3819affd5fa6e6a3d0624cf5f2dcd454b24309.zip |
Refresh po and pot files after changings in en
Diffstat (limited to 'po/da/partitioning.po')
-rw-r--r-- | po/da/partitioning.po | 289 |
1 files changed, 150 insertions, 139 deletions
diff --git a/po/da/partitioning.po b/po/da/partitioning.po index e771b65e2..aab30ffcd 100644 --- a/po/da/partitioning.po +++ b/po/da/partitioning.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_partitioning\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-08-05 21:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-01-09 19:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-12-07 10:40+0100\n" "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n" "Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n" @@ -49,12 +49,13 @@ msgid "" msgstr "" "Som minimum kræver GNU/&arch-kernel; en partition for sig selv. Du kan have " "en enkel partition, der indeholder hele operativsystemet, programmer og dine " -"personlige filer. Manage mener også at en separat swap-partition er nødvendig, " -"selvom det ikke helt er korrekt. <quote>Swap</quote> er midlertidig plads " -"for et operativsystem, hvor systemet kan bruge disklageret som <quote>virtuel " -"hukommelse</quote>. Ved at placere swap på en separat partition kan " -"&arch-kernel; gøre mere effektiv brug af den. Det er mulgit at tvinge " -"&arch-kernel; til at bruge en normal fil som swap, men det anbefales ikke." +"personlige filer. Manage mener også at en separat swap-partition er " +"nødvendig, selvom det ikke helt er korrekt. <quote>Swap</quote> er " +"midlertidig plads for et operativsystem, hvor systemet kan bruge disklageret " +"som <quote>virtuel hukommelse</quote>. Ved at placere swap på en separat " +"partition kan &arch-kernel; gøre mere effektiv brug af den. Det er mulgit at " +"tvinge &arch-kernel; til at bruge en normal fil som swap, men det anbefales " +"ikke." #. Tag: para #: partitioning.xml:26 @@ -74,15 +75,14 @@ msgid "" msgstr "" "De fleste vælger dog at give GNU/&arch-kernel; mere end det minimale antal " "partitioner. Der er to årsager til at du måske ønsker at bryde filsystemet " -"op i et antal mindre partitioner. Den første er sikkerhed. Hvis der " -"sker noget, der ødelægger filsystemet, så bliver kun en partition påvirket. " -"Du kan derfor erstattte (fra sikkerhedskopier som du omhyggeligt har " -"opbevaret) en del af dit system. Som minimum bør du overveje at oprette " -"hvad der kaldes for en <quote>rodpartition</quote>. Denne indeholder " -"de væsentligste komponenter for dit system. Hvis andre partitioner bliver " -"ødelagt, så kan du stadig starte op i GNU/&arch-kernel; for at rette " -"systemet. Dette kan spare dig for problemerne ved at skulle geninstallere " -"systemet fra bunden af." +"op i et antal mindre partitioner. Den første er sikkerhed. Hvis der sker " +"noget, der ødelægger filsystemet, så bliver kun en partition påvirket. Du " +"kan derfor erstattte (fra sikkerhedskopier som du omhyggeligt har opbevaret) " +"en del af dit system. Som minimum bør du overveje at oprette hvad der kaldes " +"for en <quote>rodpartition</quote>. Denne indeholder de væsentligste " +"komponenter for dit system. Hvis andre partitioner bliver ødelagt, så kan du " +"stadig starte op i GNU/&arch-kernel; for at rette systemet. Dette kan spare " +"dig for problemerne ved at skulle geninstallere systemet fra bunden af." #. Tag: para #: partitioning.xml:40 @@ -97,8 +97,8 @@ msgstr "" "Den anden årsag er generelt mere vigtigt i en forretningsmæssig opsætning, " "men afhænger reelt af din brug af maskinen. For eksempel, kan en postserver " "der spammes med e-post nemt fylde en partition op. Hvis du har gjort " -"<filename>/var/mail</filename> til en separat partition på postserveren, " -"så vil de meste af systemet stadig fungere, selv om du bliver spammet." +"<filename>/var/mail</filename> til en separat partition på postserveren, så " +"vil de meste af systemet stadig fungere, selv om du bliver spammet." #. Tag: para #: partitioning.xml:48 @@ -112,13 +112,13 @@ msgid "" "wasting space that could be used elsewhere. Disk space is cheap nowadays, " "but why throw your money away?" msgstr "" -"Den eneste ulempe ved at bruge flere partitioner er, at det ofte er " -"svært at vide på forhånd, hvad dine behov bliver. Hvis du laver en " -"partiion for lille, så skal du enten geninstallere systemet eller " -"du må konstant flytte rundt på filer for at gøre plads ledig på den " -"for lille partition. På den anden side, hvis du gør partitionen for " -"stor, så spilder du plads, som kunne bruges andre steder. Diskplads " -"er billig nu om dage, men hvorfor spilde sine penge?" +"Den eneste ulempe ved at bruge flere partitioner er, at det ofte er svært at " +"vide på forhånd, hvad dine behov bliver. Hvis du laver en partiion for " +"lille, så skal du enten geninstallere systemet eller du må konstant flytte " +"rundt på filer for at gøre plads ledig på den for lille partition. På den " +"anden side, hvis du gør partitionen for stor, så spilder du plads, som kunne " +"bruges andre steder. Diskplads er billig nu om dage, men hvorfor spilde sine " +"penge?" #. Tag: title #: partitioning.xml:67 @@ -137,12 +137,11 @@ msgid "" "<filename>/</filename>. At the root level, all &debian; systems include " "these directories:" msgstr "" -"&debian-gnu; overholder <ulink url=\"&url-fhs-home;\">Filesystem " -"Hierarchy Standard</ulink> for mappe- og filnavngivning. Denne standard " -"giver brugere og programmer mulighed for at forudsige placeringen af " -"filer og mapper. Rodniveaumappen er repræsenteret af skråstreg " -"<filename>/</filename>. På rodniveau inkluderer alle &debian;-" -"systemer disse mapper:" +"&debian-gnu; overholder <ulink url=\"&url-fhs-home;\">Filesystem Hierarchy " +"Standard</ulink> for mappe- og filnavngivning. Denne standard giver brugere " +"og programmer mulighed for at forudsige placeringen af filer og mapper. " +"Rodniveaumappen er repræsenteret af skråstreg <filename>/</filename>. På " +"rodniveau inkluderer alle &debian;-systemer disse mapper:" #. Tag: entry #: partitioning.xml:82 @@ -377,8 +376,8 @@ msgid "" msgstr "" "Det følgende er en list over vigtigte overvejesler jævnfør mapper og " "partitioner. Bemærk at diskforbruget varierer meget med systemkonfiguration " -"og specifikke brugsmønstre. Anbefalingerne her er generelle " -"vejledninger og tilbyder et udgangspunkt for partitionering." +"og specifikke brugsmønstre. Anbefalingerne her er generelle vejledninger og " +"tilbyder et udgangspunkt for partitionering." #. Tag: para #: partitioning.xml:155 @@ -390,11 +389,10 @@ msgid "" "otherwise you won't be able to boot. Typically 150–250MB is needed for " "the root partition." msgstr "" -"Rodpartitionen <filename>/</filename> skal altid fysisk indeholde " -"<filename>/etc</filename>, <filename>/bin</filename>, <filename>/sbin</" -"filename>, <filename>/lib</filename> og <filename>/dev</filename>, " -"ellers vil du ikke kunne starte op. Typiske er 150–250 MB krævet for " -"rodpartitionen." +"Rodpartitionen <filename>/</filename> skal altid fysisk indeholde <filename>/" +"etc</filename>, <filename>/bin</filename>, <filename>/sbin</filename>, " +"<filename>/lib</filename> og <filename>/dev</filename>, ellers vil du ikke " +"kunne starte op. Typiske er 150–250 MB krævet for rodpartitionen." #. Tag: para #: partitioning.xml:164 @@ -408,17 +406,29 @@ msgid "" "type of packages you plan to install. A generous workstation or server " "installation should allow 4–6GB." msgstr "" -"<filename>/usr</filename>: indeholder alle brugerprogrammer (<filename>/usr/bin</" -"filename>), biblioteker (<filename>/usr/lib</filename>), dokumentation " -"(<filename>/usr/share/doc</filename>), etc. Dette er den del af filsystemet som " -"generelt bruger mest plads. Du bør tildele mindst 500 MB i diskplads. Denne " -"mængde bør øges afhængig af antallet og akketyperne du planlægger at installere. " -"En generøs arbejdsstation eller serverinstallation bør indeholder 4–6 GB." +"<filename>/usr</filename>: indeholder alle brugerprogrammer (<filename>/usr/" +"bin</filename>), biblioteker (<filename>/usr/lib</filename>), dokumentation " +"(<filename>/usr/share/doc</filename>), etc. Dette er den del af filsystemet " +"som generelt bruger mest plads. Du bør tildele mindst 500 MB i diskplads. " +"Denne mængde bør øges afhængig af antallet og akketyperne du planlægger at " +"installere. En generøs arbejdsstation eller serverinstallation bør " +"indeholder 4–6 GB." #. Tag: para #: partitioning.xml:177 #, no-c-format msgid "" +"It is now recommended to have <filename>/usr</filename> on the root " +"partition <filename>/</filename>, otherwise it could cause some trouble at " +"boot time. This means that you should provide at least 600–750MB of " +"disk space for the root partition including <filename>/usr</filename>, or " +"5–6GB for a workstation or a server installation." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: partitioning.xml:187 +#, no-c-format +msgid "" "<filename>/var</filename>: variable data like news articles, e-mails, web " "sites, databases, the packaging system cache, etc. will be placed under this " "directory. The size of this directory depends greatly on the usage of your " @@ -433,18 +443,18 @@ msgid "" msgstr "" "<filename>/var</filename>: variable data såsom nyhedsartikler, e-post, " "netsider, databaser, pakkesystemets mellemlager etc. vil blive placeret " -"under denne mappe. Størrelsen af denne mappe afhænger i høj grad på " -"brugen af dit system, men for de fleste være dikteret af pakkehåndteringens " -"ekstra forbrug. Hvis du udfører en fuld installation af så godt som alt " -"&debian; kan tilbyde, i en session, bør 2-3 GB plads for <filename>/var</filename> " +"under denne mappe. Størrelsen af denne mappe afhænger i høj grad på brugen " +"af dit system, men for de fleste være dikteret af pakkehåndteringens ekstra " +"forbrug. Hvis du udfører en fuld installation af så godt som alt &debian; " +"kan tilbyde, i en session, bør 2-3 GB plads for <filename>/var</filename> " "være tilstrækkelig. Hvis du installerer stykvist (det vil sige, installere " "tjenester og redskaber efterfulgt tekststumper, så X, ...), så kan du nøjes " "med 300–500 MB. Hvis harddiskplads er dyrt og du planlægger at udføre " -"væsentlige systemopdateringer, så kan du nøjes med så lidst som 30 eller " -"40 MB." +"væsentlige systemopdateringer, så kan du nøjes med så lidst som 30 eller 40 " +"MB." #. Tag: para -#: partitioning.xml:193 +#: partitioning.xml:203 #, no-c-format msgid "" "<filename>/tmp</filename>: temporary data created by programs will most " @@ -457,13 +467,13 @@ msgstr "" "<filename>/tmp</filename>: midlertidige data oprettet af programmer vil " "højst sandsynlig blive placeret i denne mappe. 40–100 MB bør normalt " "være nok. Nogle programmer — inkluderer arkivmanipulatorer, cd/dvd-" -"værktøjer og multimedieprogrammer — kan bruge <filename>/tmp</filename> " -"til at lagre store billedfiler. Hvis du planlægger at bruge sådanne " -"programmer, så skal du justere den tilgængelige plads i <filename>/tmp</filename> " -"jævnfør dette." +"værktøjer og multimedieprogrammer — kan bruge <filename>/tmp</" +"filename> til at lagre store billedfiler. Hvis du planlægger at bruge " +"sådanne programmer, så skal du justere den tilgængelige plads i <filename>/" +"tmp</filename> jævnfør dette." #. Tag: para -#: partitioning.xml:204 +#: partitioning.xml:214 #, no-c-format msgid "" "<filename>/home</filename>: every user will put his personal data into a " @@ -476,13 +486,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: partitioning.xml:225 +#: partitioning.xml:235 #, no-c-format msgid "Recommended Partitioning Scheme" msgstr "Anbefalet partitioneringsskema" #. Tag: para -#: partitioning.xml:226 +#: partitioning.xml:236 #, no-c-format msgid "" "For new users, personal &debian; boxes, home systems, and other single-user " @@ -494,17 +504,17 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: partitioning.xml:235 +#: partitioning.xml:245 #, no-c-format msgid "" "For multi-user systems or systems with lots of disk space, it's best to put " -"<filename>/usr</filename>, <filename>/var</filename>, <filename>/tmp</" -"filename>, and <filename>/home</filename> each on their own partitions " -"separate from the <filename>/</filename> partition." +"<filename>/var</filename>, <filename>/tmp</filename>, and <filename>/home</" +"filename> each on their own partitions separate from the <filename>/</" +"filename> partition." msgstr "" #. Tag: para -#: partitioning.xml:243 +#: partitioning.xml:253 #, no-c-format msgid "" "You might need a separate <filename>/usr/local</filename> partition if you " @@ -519,7 +529,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: partitioning.xml:255 +#: partitioning.xml:265 #, no-c-format msgid "" "For very complex systems, you should see the <ulink url=\"&url-multidisk-" @@ -528,7 +538,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: partitioning.xml:262 +#: partitioning.xml:272 #, no-c-format msgid "" "With respect to the issue of swap partition size, there are many views. One " @@ -540,7 +550,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: partitioning.xml:271 +#: partitioning.xml:281 #, no-c-format msgid "" "On some 32-bit architectures (m68k and PowerPC), the maximum size of a swap " @@ -552,7 +562,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: partitioning.xml:281 +#: partitioning.xml:291 #, no-c-format msgid "" "As an example, an older home machine might have 32MB of RAM and a 1.7GB IDE " @@ -563,7 +573,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: partitioning.xml:290 +#: partitioning.xml:300 #, no-c-format msgid "" "For an idea of the space taken by tasks you might be interested in adding " @@ -572,13 +582,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: partitioning.xml:306 +#: partitioning.xml:316 #, no-c-format msgid "Device Names in Linux" msgstr "" #. Tag: para -#: partitioning.xml:307 +#: partitioning.xml:317 #, no-c-format msgid "" "Linux disks and partition names may be different from other operating " @@ -587,39 +597,39 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: partitioning.xml:315 +#: partitioning.xml:325 #, no-c-format msgid "The first floppy drive is named <filename>/dev/fd0</filename>." msgstr "Det første diskettedrev er navngivet <filename>/dev/fd0</filename>." #. Tag: para -#: partitioning.xml:320 +#: partitioning.xml:330 #, no-c-format msgid "The second floppy drive is named <filename>/dev/fd1</filename>." msgstr "Det andet diskettedrev er navngivet <filename>/dev/fd1</filename>." #. Tag: para -#: partitioning.xml:325 +#: partitioning.xml:335 #, no-c-format msgid "" "The first SCSI disk (SCSI ID address-wise) is named <filename>/dev/sda</" "filename>." msgstr "" -"Den første SCSI-disk (SCSI ID-adresserækkefølge) er navngivet " -"<filename>/dev/sda</filename>." +"Den første SCSI-disk (SCSI ID-adresserækkefølge) er navngivet <filename>/dev/" +"sda</filename>." #. Tag: para -#: partitioning.xml:331 +#: partitioning.xml:341 #, no-c-format msgid "" "The second SCSI disk (address-wise) is named <filename>/dev/sdb</filename>, " "and so on." msgstr "" -"Den anden SCSI-disk (adresserækkefølge) er navngivet <filename>/dev/sdb" -"</filename>." +"Den anden SCSI-disk (adresserækkefølge) er navngivet <filename>/dev/sdb</" +"filename>." #. Tag: para -#: partitioning.xml:337 +#: partitioning.xml:347 #, no-c-format msgid "" "The first SCSI CD-ROM is named <filename>/dev/scd0</filename>, also known as " @@ -629,7 +639,7 @@ msgstr "" "kendt som <filename>/dev/sr0</filename>." #. Tag: para -#: partitioning.xml:343 +#: partitioning.xml:353 #, no-c-format msgid "" "The master disk on IDE primary controller is named <filename>/dev/hda</" @@ -637,7 +647,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: partitioning.xml:349 +#: partitioning.xml:359 #, no-c-format msgid "" "The slave disk on IDE primary controller is named <filename>/dev/hdb</" @@ -645,7 +655,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: partitioning.xml:355 +#: partitioning.xml:365 #, no-c-format msgid "" "The master and slave disks of the secondary controller can be called " @@ -655,20 +665,20 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: partitioning.xml:366 +#: partitioning.xml:376 #, no-c-format msgid "The first DASD device is named <filename>/dev/dasda</filename>." msgstr "" #. Tag: para -#: partitioning.xml:372 +#: partitioning.xml:382 #, no-c-format msgid "" "The second DASD device is named <filename>/dev/dasdb</filename>, and so on." msgstr "" #. Tag: para -#: partitioning.xml:380 +#: partitioning.xml:390 #, no-c-format msgid "" "The partitions on each disk are represented by appending a decimal number to " @@ -678,7 +688,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: partitioning.xml:387 +#: partitioning.xml:397 #, no-c-format msgid "" "Here is a real-life example. Let's assume you have a system with 2 SCSI " @@ -691,7 +701,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: partitioning.xml:398 +#: partitioning.xml:408 #, no-c-format msgid "" "Note that if you have two SCSI host bus adapters (i.e., controllers), the " @@ -701,7 +711,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: partitioning.xml:405 +#: partitioning.xml:415 #, no-c-format msgid "" "Linux represents the primary partitions as the drive name, plus the numbers " @@ -714,7 +724,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: partitioning.xml:416 +#: partitioning.xml:426 #, no-c-format msgid "" "Sun disk partitions allow for 8 separate partitions (or slices). The third " @@ -724,7 +734,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: partitioning.xml:423 +#: partitioning.xml:433 #, no-c-format msgid "" "The partitions on each disk are represented by appending a decimal number to " @@ -734,13 +744,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: partitioning.xml:438 +#: partitioning.xml:448 #, no-c-format msgid "&debian; Partitioning Programs" msgstr "" #. Tag: para -#: partitioning.xml:439 +#: partitioning.xml:449 #, no-c-format msgid "" "Several varieties of partitioning programs have been adapted by &debian; " @@ -750,7 +760,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: partitioning.xml:452 +#: partitioning.xml:462 #, no-c-format msgid "" "Recommended partitioning tool in &debian;. This Swiss army knife can also " @@ -760,13 +770,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: partitioning.xml:464 +#: partitioning.xml:474 #, no-c-format msgid "The original Linux disk partitioner, good for gurus." msgstr "Det originale Linux-diskpartitioneringsprogram, godt for guruer." #. Tag: para -#: partitioning.xml:468 +#: partitioning.xml:478 #, no-c-format msgid "" "Be careful if you have existing FreeBSD partitions on your machine. The " @@ -777,41 +787,42 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: partitioning.xml:481 +#: partitioning.xml:491 #, no-c-format msgid "A simple-to-use, full-screen disk partitioner for the rest of us." msgstr "Et simpelt fuldskærms diskpartitioneringsprogram for resten af os." #. Tag: para -#: partitioning.xml:485 +#: partitioning.xml:495 #, no-c-format msgid "" "Note that <command>cfdisk</command> doesn't understand FreeBSD partitions at " "all, and, again, device names may differ as a result." msgstr "" -"Bemærk at <command>cfdisk</command> overhovedet ikke forstår FreeBSD-partitioner, " -"og, igen, enhedsnavne kan være forskellige som et resultat heraf." +"Bemærk at <command>cfdisk</command> overhovedet ikke forstår FreeBSD-" +"partitioner, og, igen, enhedsnavne kan være forskellige som et resultat " +"heraf." #. Tag: para -#: partitioning.xml:495 +#: partitioning.xml:505 #, no-c-format msgid "Atari-aware version of <command>fdisk</command>." msgstr "Atari-egnet version af <command>fdisk</command>." #. Tag: para -#: partitioning.xml:504 +#: partitioning.xml:514 #, no-c-format msgid "Amiga-aware version of <command>fdisk</command>." msgstr "Amiga-opmærksom version af <command>fdisk</command>." #. Tag: para -#: partitioning.xml:513 +#: partitioning.xml:523 #, no-c-format msgid "Mac-aware version of <command>fdisk</command>." msgstr "Mac-opmærksom version af <command>fdisk</command>." #. Tag: para -#: partitioning.xml:522 +#: partitioning.xml:532 #, no-c-format msgid "" "PowerMac-aware version of <command>fdisk</command>, also used by BVM and " @@ -821,7 +832,7 @@ msgstr "" "Motorola VMEbus-systemer." #. Tag: para -#: partitioning.xml:532 +#: partitioning.xml:542 #, no-c-format msgid "" "&arch-title; version of <command>fdisk</command>; Please read the fdasd " @@ -831,7 +842,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: partitioning.xml:543 +#: partitioning.xml:553 #, no-c-format msgid "" "One of these programs will be run by default when you select " @@ -841,13 +852,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: partitioning.xml:550 +#: partitioning.xml:560 #, no-c-format msgid "Remember to mark your boot partition as <quote>Bootable</quote>." msgstr "Husk at markere din opstartspartition som <quote>Bootable</quote>." #. Tag: para -#: partitioning.xml:553 +#: partitioning.xml:563 #, no-c-format msgid "" "One key point when partitioning for Mac type disks is that the swap " @@ -859,14 +870,14 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: partitioning.xml:569 partitioning.xml:593 partitioning.xml:689 -#: partitioning.xml:803 partitioning.xml:880 +#: partitioning.xml:579 partitioning.xml:603 partitioning.xml:699 +#: partitioning.xml:813 partitioning.xml:890 #, no-c-format msgid "Partitioning for &arch-title;" msgstr "Partitionering for &arch-title;" #. Tag: para -#: partitioning.xml:570 +#: partitioning.xml:580 #, no-c-format msgid "" "PALO, the HPPA boot loader, requires a partition of type <quote>F0</quote> " @@ -884,7 +895,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: partitioning.xml:594 +#: partitioning.xml:604 #, no-c-format msgid "" "If you have an existing other operating system such as DOS or Windows and " @@ -897,7 +908,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: partitioning.xml:604 +#: partitioning.xml:614 #, no-c-format msgid "" "The PC BIOS generally adds additional constraints for disk partitioning. " @@ -910,7 +921,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: partitioning.xml:614 +#: partitioning.xml:624 #, no-c-format msgid "" "<quote>Primary</quote> partitions are the original partitioning scheme for " @@ -923,7 +934,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: partitioning.xml:625 +#: partitioning.xml:635 #, no-c-format msgid "" "Linux limits the partitions per drive to 255 partitions for SCSI disks (3 " @@ -935,7 +946,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: partitioning.xml:635 +#: partitioning.xml:645 #, no-c-format msgid "" "If you have a large IDE disk, and are using neither LBA addressing, nor " @@ -946,7 +957,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: partitioning.xml:643 +#: partitioning.xml:653 #, no-c-format msgid "" "This restriction doesn't apply if you have a BIOS newer than around " @@ -963,7 +974,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: partitioning.xml:657 +#: partitioning.xml:667 #, no-c-format msgid "" "If you have a large disk, you might have to use cylinder translation " @@ -977,7 +988,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: partitioning.xml:669 +#: partitioning.xml:679 #, no-c-format msgid "" "The recommended way of accomplishing this is to create a small " @@ -992,7 +1003,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: partitioning.xml:690 +#: partitioning.xml:700 #, no-c-format msgid "" "The <command>partman</command> disk partitioner is the default partitioning " @@ -1003,13 +1014,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: partitioning.xml:702 +#: partitioning.xml:712 #, no-c-format msgid "EFI Recognized Formats" msgstr "EFI-genkendte formater" #. Tag: para -#: partitioning.xml:703 +#: partitioning.xml:713 #, no-c-format msgid "" "The IA-64 EFI firmware supports two partition table (or disk label) formats, " @@ -1021,7 +1032,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: partitioning.xml:715 +#: partitioning.xml:725 #, no-c-format msgid "" "The automatic partitioning recipes for <command>partman</command> allocate " @@ -1032,7 +1043,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: partitioning.xml:723 +#: partitioning.xml:733 #, no-c-format msgid "" "The <command>partman</command> partitioner will handle most disk layouts. " @@ -1060,13 +1071,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: partitioning.xml:748 +#: partitioning.xml:758 #, no-c-format msgid "Boot Loader Partition Requirements" msgstr "Partitionskrav for opstartsindlæseren" #. Tag: para -#: partitioning.xml:749 +#: partitioning.xml:759 #, no-c-format msgid "" "ELILO, the IA-64 boot loader, requires a partition containing a FAT file " @@ -1077,7 +1088,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: partitioning.xml:758 +#: partitioning.xml:768 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager and the EFI Shell fully support the GPT table so the " @@ -1093,7 +1104,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: partitioning.xml:773 +#: partitioning.xml:783 #, no-c-format msgid "" "It is strongly recommended that you allocate the EFI boot partition on the " @@ -1101,13 +1112,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: partitioning.xml:781 +#: partitioning.xml:791 #, no-c-format msgid "EFI Diagnostic Partitions" msgstr "EFI-diagnostikpartitioner" #. Tag: para -#: partitioning.xml:782 +#: partitioning.xml:792 #, no-c-format msgid "" "The EFI firmware is significantly more sophisticated than the usual BIOS " @@ -1121,7 +1132,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: partitioning.xml:804 +#: partitioning.xml:814 #, no-c-format msgid "" "SGI machines require an SGI disk label in order to make the system bootable " @@ -1133,13 +1144,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: partitioning.xml:821 +#: partitioning.xml:831 #, no-c-format msgid "Partitioning Newer PowerMacs" msgstr "Partitionering af nyere PowerMacs" #. Tag: para -#: partitioning.xml:822 +#: partitioning.xml:832 #, no-c-format msgid "" "If you are installing onto a NewWorld PowerMac you must create a special " @@ -1154,7 +1165,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: partitioning.xml:835 +#: partitioning.xml:845 #, no-c-format msgid "" "The special partition type Apple_Bootstrap is required to prevent MacOS from " @@ -1163,7 +1174,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: partitioning.xml:842 +#: partitioning.xml:852 #, no-c-format msgid "" "Note that the bootstrap partition is only meant to hold 3 very small files: " @@ -1175,7 +1186,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: partitioning.xml:852 +#: partitioning.xml:862 #, no-c-format msgid "" "In order for OpenFirmware to automatically boot &debian-gnu; the bootstrap " @@ -1189,7 +1200,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: partitioning.xml:864 +#: partitioning.xml:874 #, no-c-format msgid "" "Apple disks normally have several small driver partitions. If you intend to " @@ -1200,7 +1211,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: partitioning.xml:881 +#: partitioning.xml:891 #, no-c-format msgid "" "Make sure you create a <quote>Sun disk label</quote> on your boot disk. This " @@ -1210,7 +1221,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: partitioning.xml:889 +#: partitioning.xml:899 #, no-c-format msgid "" "Furthermore, on &arch-title; disks, make sure your first partition on your " @@ -1224,7 +1235,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: partitioning.xml:900 +#: partitioning.xml:910 #, no-c-format msgid "" "It is also advised that the third partition should be of type <quote>Whole " |