summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/da/partitioning.po
diff options
context:
space:
mode:
authorHolger Wansing <linux@wansing-online.de>2015-01-09 19:20:39 +0000
committerHolger Wansing <linux@wansing-online.de>2015-01-09 19:20:39 +0000
commitfe3819affd5fa6e6a3d0624cf5f2dcd454b24309 (patch)
tree95b1a95ba9b1db1fc71b8a92e3c0bed42fe7606f /po/da/partitioning.po
parent47a8c741ea13941c743f56ed33f26881f68ab2f6 (diff)
downloadinstallation-guide-fe3819affd5fa6e6a3d0624cf5f2dcd454b24309.zip
Refresh po and pot files after changings in en
Diffstat (limited to 'po/da/partitioning.po')
-rw-r--r--po/da/partitioning.po289
1 files changed, 150 insertions, 139 deletions
diff --git a/po/da/partitioning.po b/po/da/partitioning.po
index e771b65e2..aab30ffcd 100644
--- a/po/da/partitioning.po
+++ b/po/da/partitioning.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual_partitioning\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-08-05 21:38+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-09 19:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-12-07 10:40+0100\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n"
@@ -49,12 +49,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Som minimum kræver GNU/&arch-kernel; en partition for sig selv. Du kan have "
"en enkel partition, der indeholder hele operativsystemet, programmer og dine "
-"personlige filer. Manage mener også at en separat swap-partition er nødvendig, "
-"selvom det ikke helt er korrekt. <quote>Swap</quote> er midlertidig plads "
-"for et operativsystem, hvor systemet kan bruge disklageret som <quote>virtuel "
-"hukommelse</quote>. Ved at placere swap på en separat partition kan "
-"&arch-kernel; gøre mere effektiv brug af den. Det er mulgit at tvinge "
-"&arch-kernel; til at bruge en normal fil som swap, men det anbefales ikke."
+"personlige filer. Manage mener også at en separat swap-partition er "
+"nødvendig, selvom det ikke helt er korrekt. <quote>Swap</quote> er "
+"midlertidig plads for et operativsystem, hvor systemet kan bruge disklageret "
+"som <quote>virtuel hukommelse</quote>. Ved at placere swap på en separat "
+"partition kan &arch-kernel; gøre mere effektiv brug af den. Det er mulgit at "
+"tvinge &arch-kernel; til at bruge en normal fil som swap, men det anbefales "
+"ikke."
#. Tag: para
#: partitioning.xml:26
@@ -74,15 +75,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"De fleste vælger dog at give GNU/&arch-kernel; mere end det minimale antal "
"partitioner. Der er to årsager til at du måske ønsker at bryde filsystemet "
-"op i et antal mindre partitioner. Den første er sikkerhed. Hvis der "
-"sker noget, der ødelægger filsystemet, så bliver kun en partition påvirket. "
-"Du kan derfor erstattte (fra sikkerhedskopier som du omhyggeligt har "
-"opbevaret) en del af dit system. Som minimum bør du overveje at oprette "
-"hvad der kaldes for en <quote>rodpartition</quote>. Denne indeholder "
-"de væsentligste komponenter for dit system. Hvis andre partitioner bliver "
-"ødelagt, så kan du stadig starte op i GNU/&arch-kernel; for at rette "
-"systemet. Dette kan spare dig for problemerne ved at skulle geninstallere "
-"systemet fra bunden af."
+"op i et antal mindre partitioner. Den første er sikkerhed. Hvis der sker "
+"noget, der ødelægger filsystemet, så bliver kun en partition påvirket. Du "
+"kan derfor erstattte (fra sikkerhedskopier som du omhyggeligt har opbevaret) "
+"en del af dit system. Som minimum bør du overveje at oprette hvad der kaldes "
+"for en <quote>rodpartition</quote>. Denne indeholder de væsentligste "
+"komponenter for dit system. Hvis andre partitioner bliver ødelagt, så kan du "
+"stadig starte op i GNU/&arch-kernel; for at rette systemet. Dette kan spare "
+"dig for problemerne ved at skulle geninstallere systemet fra bunden af."
#. Tag: para
#: partitioning.xml:40
@@ -97,8 +97,8 @@ msgstr ""
"Den anden årsag er generelt mere vigtigt i en forretningsmæssig opsætning, "
"men afhænger reelt af din brug af maskinen. For eksempel, kan en postserver "
"der spammes med e-post nemt fylde en partition op. Hvis du har gjort "
-"<filename>/var/mail</filename> til en separat partition på postserveren, "
-"så vil de meste af systemet stadig fungere, selv om du bliver spammet."
+"<filename>/var/mail</filename> til en separat partition på postserveren, så "
+"vil de meste af systemet stadig fungere, selv om du bliver spammet."
#. Tag: para
#: partitioning.xml:48
@@ -112,13 +112,13 @@ msgid ""
"wasting space that could be used elsewhere. Disk space is cheap nowadays, "
"but why throw your money away?"
msgstr ""
-"Den eneste ulempe ved at bruge flere partitioner er, at det ofte er "
-"svært at vide på forhånd, hvad dine behov bliver. Hvis du laver en "
-"partiion for lille, så skal du enten geninstallere systemet eller "
-"du må konstant flytte rundt på filer for at gøre plads ledig på den "
-"for lille partition. På den anden side, hvis du gør partitionen for "
-"stor, så spilder du plads, som kunne bruges andre steder. Diskplads "
-"er billig nu om dage, men hvorfor spilde sine penge?"
+"Den eneste ulempe ved at bruge flere partitioner er, at det ofte er svært at "
+"vide på forhånd, hvad dine behov bliver. Hvis du laver en partiion for "
+"lille, så skal du enten geninstallere systemet eller du må konstant flytte "
+"rundt på filer for at gøre plads ledig på den for lille partition. På den "
+"anden side, hvis du gør partitionen for stor, så spilder du plads, som kunne "
+"bruges andre steder. Diskplads er billig nu om dage, men hvorfor spilde sine "
+"penge?"
#. Tag: title
#: partitioning.xml:67
@@ -137,12 +137,11 @@ msgid ""
"<filename>/</filename>. At the root level, all &debian; systems include "
"these directories:"
msgstr ""
-"&debian-gnu; overholder <ulink url=\"&url-fhs-home;\">Filesystem "
-"Hierarchy Standard</ulink> for mappe- og filnavngivning. Denne standard "
-"giver brugere og programmer mulighed for at forudsige placeringen af "
-"filer og mapper. Rodniveaumappen er repræsenteret af skråstreg "
-"<filename>/</filename>. På rodniveau inkluderer alle &debian;-"
-"systemer disse mapper:"
+"&debian-gnu; overholder <ulink url=\"&url-fhs-home;\">Filesystem Hierarchy "
+"Standard</ulink> for mappe- og filnavngivning. Denne standard giver brugere "
+"og programmer mulighed for at forudsige placeringen af filer og mapper. "
+"Rodniveaumappen er repræsenteret af skråstreg <filename>/</filename>. På "
+"rodniveau inkluderer alle &debian;-systemer disse mapper:"
#. Tag: entry
#: partitioning.xml:82
@@ -377,8 +376,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Det følgende er en list over vigtigte overvejesler jævnfør mapper og "
"partitioner. Bemærk at diskforbruget varierer meget med systemkonfiguration "
-"og specifikke brugsmønstre. Anbefalingerne her er generelle "
-"vejledninger og tilbyder et udgangspunkt for partitionering."
+"og specifikke brugsmønstre. Anbefalingerne her er generelle vejledninger og "
+"tilbyder et udgangspunkt for partitionering."
#. Tag: para
#: partitioning.xml:155
@@ -390,11 +389,10 @@ msgid ""
"otherwise you won't be able to boot. Typically 150&ndash;250MB is needed for "
"the root partition."
msgstr ""
-"Rodpartitionen <filename>/</filename> skal altid fysisk indeholde "
-"<filename>/etc</filename>, <filename>/bin</filename>, <filename>/sbin</"
-"filename>, <filename>/lib</filename> og <filename>/dev</filename>, "
-"ellers vil du ikke kunne starte op. Typiske er 150&ndash;250 MB krævet for "
-"rodpartitionen."
+"Rodpartitionen <filename>/</filename> skal altid fysisk indeholde <filename>/"
+"etc</filename>, <filename>/bin</filename>, <filename>/sbin</filename>, "
+"<filename>/lib</filename> og <filename>/dev</filename>, ellers vil du ikke "
+"kunne starte op. Typiske er 150&ndash;250 MB krævet for rodpartitionen."
#. Tag: para
#: partitioning.xml:164
@@ -408,17 +406,29 @@ msgid ""
"type of packages you plan to install. A generous workstation or server "
"installation should allow 4&ndash;6GB."
msgstr ""
-"<filename>/usr</filename>: indeholder alle brugerprogrammer (<filename>/usr/bin</"
-"filename>), biblioteker (<filename>/usr/lib</filename>), dokumentation "
-"(<filename>/usr/share/doc</filename>), etc. Dette er den del af filsystemet som "
-"generelt bruger mest plads. Du bør tildele mindst 500 MB i diskplads. Denne "
-"mængde bør øges afhængig af antallet og akketyperne du planlægger at installere. "
-"En generøs arbejdsstation eller serverinstallation bør indeholder 4&ndash;6 GB."
+"<filename>/usr</filename>: indeholder alle brugerprogrammer (<filename>/usr/"
+"bin</filename>), biblioteker (<filename>/usr/lib</filename>), dokumentation "
+"(<filename>/usr/share/doc</filename>), etc. Dette er den del af filsystemet "
+"som generelt bruger mest plads. Du bør tildele mindst 500 MB i diskplads. "
+"Denne mængde bør øges afhængig af antallet og akketyperne du planlægger at "
+"installere. En generøs arbejdsstation eller serverinstallation bør "
+"indeholder 4&ndash;6 GB."
#. Tag: para
#: partitioning.xml:177
#, no-c-format
msgid ""
+"It is now recommended to have <filename>/usr</filename> on the root "
+"partition <filename>/</filename>, otherwise it could cause some trouble at "
+"boot time. This means that you should provide at least 600&ndash;750MB of "
+"disk space for the root partition including <filename>/usr</filename>, or "
+"5&ndash;6GB for a workstation or a server installation."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: partitioning.xml:187
+#, no-c-format
+msgid ""
"<filename>/var</filename>: variable data like news articles, e-mails, web "
"sites, databases, the packaging system cache, etc. will be placed under this "
"directory. The size of this directory depends greatly on the usage of your "
@@ -433,18 +443,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"<filename>/var</filename>: variable data såsom nyhedsartikler, e-post, "
"netsider, databaser, pakkesystemets mellemlager etc. vil blive placeret "
-"under denne mappe. Størrelsen af denne mappe afhænger i høj grad på "
-"brugen af dit system, men for de fleste være dikteret af pakkehåndteringens "
-"ekstra forbrug. Hvis du udfører en fuld installation af så godt som alt "
-"&debian; kan tilbyde, i en session, bør 2-3 GB plads for <filename>/var</filename> "
+"under denne mappe. Størrelsen af denne mappe afhænger i høj grad på brugen "
+"af dit system, men for de fleste være dikteret af pakkehåndteringens ekstra "
+"forbrug. Hvis du udfører en fuld installation af så godt som alt &debian; "
+"kan tilbyde, i en session, bør 2-3 GB plads for <filename>/var</filename> "
"være tilstrækkelig. Hvis du installerer stykvist (det vil sige, installere "
"tjenester og redskaber efterfulgt tekststumper, så X, ...), så kan du nøjes "
"med 300&ndash;500 MB. Hvis harddiskplads er dyrt og du planlægger at udføre "
-"væsentlige systemopdateringer, så kan du nøjes med så lidst som 30 eller "
-"40 MB."
+"væsentlige systemopdateringer, så kan du nøjes med så lidst som 30 eller 40 "
+"MB."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:193
+#: partitioning.xml:203
#, no-c-format
msgid ""
"<filename>/tmp</filename>: temporary data created by programs will most "
@@ -457,13 +467,13 @@ msgstr ""
"<filename>/tmp</filename>: midlertidige data oprettet af programmer vil "
"højst sandsynlig blive placeret i denne mappe. 40&ndash;100 MB bør normalt "
"være nok. Nogle programmer &mdash; inkluderer arkivmanipulatorer, cd/dvd-"
-"værktøjer og multimedieprogrammer &mdash; kan bruge <filename>/tmp</filename> "
-"til at lagre store billedfiler. Hvis du planlægger at bruge sådanne "
-"programmer, så skal du justere den tilgængelige plads i <filename>/tmp</filename> "
-"jævnfør dette."
+"værktøjer og multimedieprogrammer &mdash; kan bruge <filename>/tmp</"
+"filename> til at lagre store billedfiler. Hvis du planlægger at bruge "
+"sådanne programmer, så skal du justere den tilgængelige plads i <filename>/"
+"tmp</filename> jævnfør dette."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:204
+#: partitioning.xml:214
#, no-c-format
msgid ""
"<filename>/home</filename>: every user will put his personal data into a "
@@ -476,13 +486,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: partitioning.xml:225
+#: partitioning.xml:235
#, no-c-format
msgid "Recommended Partitioning Scheme"
msgstr "Anbefalet partitioneringsskema"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:226
+#: partitioning.xml:236
#, no-c-format
msgid ""
"For new users, personal &debian; boxes, home systems, and other single-user "
@@ -494,17 +504,17 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:235
+#: partitioning.xml:245
#, no-c-format
msgid ""
"For multi-user systems or systems with lots of disk space, it's best to put "
-"<filename>/usr</filename>, <filename>/var</filename>, <filename>/tmp</"
-"filename>, and <filename>/home</filename> each on their own partitions "
-"separate from the <filename>/</filename> partition."
+"<filename>/var</filename>, <filename>/tmp</filename>, and <filename>/home</"
+"filename> each on their own partitions separate from the <filename>/</"
+"filename> partition."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:243
+#: partitioning.xml:253
#, no-c-format
msgid ""
"You might need a separate <filename>/usr/local</filename> partition if you "
@@ -519,7 +529,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:255
+#: partitioning.xml:265
#, no-c-format
msgid ""
"For very complex systems, you should see the <ulink url=\"&url-multidisk-"
@@ -528,7 +538,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:262
+#: partitioning.xml:272
#, no-c-format
msgid ""
"With respect to the issue of swap partition size, there are many views. One "
@@ -540,7 +550,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:271
+#: partitioning.xml:281
#, no-c-format
msgid ""
"On some 32-bit architectures (m68k and PowerPC), the maximum size of a swap "
@@ -552,7 +562,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:281
+#: partitioning.xml:291
#, no-c-format
msgid ""
"As an example, an older home machine might have 32MB of RAM and a 1.7GB IDE "
@@ -563,7 +573,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:290
+#: partitioning.xml:300
#, no-c-format
msgid ""
"For an idea of the space taken by tasks you might be interested in adding "
@@ -572,13 +582,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: partitioning.xml:306
+#: partitioning.xml:316
#, no-c-format
msgid "Device Names in Linux"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:307
+#: partitioning.xml:317
#, no-c-format
msgid ""
"Linux disks and partition names may be different from other operating "
@@ -587,39 +597,39 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:315
+#: partitioning.xml:325
#, no-c-format
msgid "The first floppy drive is named <filename>/dev/fd0</filename>."
msgstr "Det første diskettedrev er navngivet <filename>/dev/fd0</filename>."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:320
+#: partitioning.xml:330
#, no-c-format
msgid "The second floppy drive is named <filename>/dev/fd1</filename>."
msgstr "Det andet diskettedrev er navngivet <filename>/dev/fd1</filename>."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:325
+#: partitioning.xml:335
#, no-c-format
msgid ""
"The first SCSI disk (SCSI ID address-wise) is named <filename>/dev/sda</"
"filename>."
msgstr ""
-"Den første SCSI-disk (SCSI ID-adresserækkefølge) er navngivet "
-"<filename>/dev/sda</filename>."
+"Den første SCSI-disk (SCSI ID-adresserækkefølge) er navngivet <filename>/dev/"
+"sda</filename>."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:331
+#: partitioning.xml:341
#, no-c-format
msgid ""
"The second SCSI disk (address-wise) is named <filename>/dev/sdb</filename>, "
"and so on."
msgstr ""
-"Den anden SCSI-disk (adresserækkefølge) er navngivet <filename>/dev/sdb"
-"</filename>."
+"Den anden SCSI-disk (adresserækkefølge) er navngivet <filename>/dev/sdb</"
+"filename>."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:337
+#: partitioning.xml:347
#, no-c-format
msgid ""
"The first SCSI CD-ROM is named <filename>/dev/scd0</filename>, also known as "
@@ -629,7 +639,7 @@ msgstr ""
"kendt som <filename>/dev/sr0</filename>."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:343
+#: partitioning.xml:353
#, no-c-format
msgid ""
"The master disk on IDE primary controller is named <filename>/dev/hda</"
@@ -637,7 +647,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:349
+#: partitioning.xml:359
#, no-c-format
msgid ""
"The slave disk on IDE primary controller is named <filename>/dev/hdb</"
@@ -645,7 +655,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:355
+#: partitioning.xml:365
#, no-c-format
msgid ""
"The master and slave disks of the secondary controller can be called "
@@ -655,20 +665,20 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:366
+#: partitioning.xml:376
#, no-c-format
msgid "The first DASD device is named <filename>/dev/dasda</filename>."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:372
+#: partitioning.xml:382
#, no-c-format
msgid ""
"The second DASD device is named <filename>/dev/dasdb</filename>, and so on."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:380
+#: partitioning.xml:390
#, no-c-format
msgid ""
"The partitions on each disk are represented by appending a decimal number to "
@@ -678,7 +688,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:387
+#: partitioning.xml:397
#, no-c-format
msgid ""
"Here is a real-life example. Let's assume you have a system with 2 SCSI "
@@ -691,7 +701,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:398
+#: partitioning.xml:408
#, no-c-format
msgid ""
"Note that if you have two SCSI host bus adapters (i.e., controllers), the "
@@ -701,7 +711,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:405
+#: partitioning.xml:415
#, no-c-format
msgid ""
"Linux represents the primary partitions as the drive name, plus the numbers "
@@ -714,7 +724,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:416
+#: partitioning.xml:426
#, no-c-format
msgid ""
"Sun disk partitions allow for 8 separate partitions (or slices). The third "
@@ -724,7 +734,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:423
+#: partitioning.xml:433
#, no-c-format
msgid ""
"The partitions on each disk are represented by appending a decimal number to "
@@ -734,13 +744,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: partitioning.xml:438
+#: partitioning.xml:448
#, no-c-format
msgid "&debian; Partitioning Programs"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:439
+#: partitioning.xml:449
#, no-c-format
msgid ""
"Several varieties of partitioning programs have been adapted by &debian; "
@@ -750,7 +760,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:452
+#: partitioning.xml:462
#, no-c-format
msgid ""
"Recommended partitioning tool in &debian;. This Swiss army knife can also "
@@ -760,13 +770,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:464
+#: partitioning.xml:474
#, no-c-format
msgid "The original Linux disk partitioner, good for gurus."
msgstr "Det originale Linux-diskpartitioneringsprogram, godt for guruer."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:468
+#: partitioning.xml:478
#, no-c-format
msgid ""
"Be careful if you have existing FreeBSD partitions on your machine. The "
@@ -777,41 +787,42 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:481
+#: partitioning.xml:491
#, no-c-format
msgid "A simple-to-use, full-screen disk partitioner for the rest of us."
msgstr "Et simpelt fuldskærms diskpartitioneringsprogram for resten af os."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:485
+#: partitioning.xml:495
#, no-c-format
msgid ""
"Note that <command>cfdisk</command> doesn't understand FreeBSD partitions at "
"all, and, again, device names may differ as a result."
msgstr ""
-"Bemærk at <command>cfdisk</command> overhovedet ikke forstår FreeBSD-partitioner, "
-"og, igen, enhedsnavne kan være forskellige som et resultat heraf."
+"Bemærk at <command>cfdisk</command> overhovedet ikke forstår FreeBSD-"
+"partitioner, og, igen, enhedsnavne kan være forskellige som et resultat "
+"heraf."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:495
+#: partitioning.xml:505
#, no-c-format
msgid "Atari-aware version of <command>fdisk</command>."
msgstr "Atari-egnet version af <command>fdisk</command>."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:504
+#: partitioning.xml:514
#, no-c-format
msgid "Amiga-aware version of <command>fdisk</command>."
msgstr "Amiga-opmærksom version af <command>fdisk</command>."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:513
+#: partitioning.xml:523
#, no-c-format
msgid "Mac-aware version of <command>fdisk</command>."
msgstr "Mac-opmærksom version af <command>fdisk</command>."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:522
+#: partitioning.xml:532
#, no-c-format
msgid ""
"PowerMac-aware version of <command>fdisk</command>, also used by BVM and "
@@ -821,7 +832,7 @@ msgstr ""
"Motorola VMEbus-systemer."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:532
+#: partitioning.xml:542
#, no-c-format
msgid ""
"&arch-title; version of <command>fdisk</command>; Please read the fdasd "
@@ -831,7 +842,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:543
+#: partitioning.xml:553
#, no-c-format
msgid ""
"One of these programs will be run by default when you select "
@@ -841,13 +852,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:550
+#: partitioning.xml:560
#, no-c-format
msgid "Remember to mark your boot partition as <quote>Bootable</quote>."
msgstr "Husk at markere din opstartspartition som <quote>Bootable</quote>."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:553
+#: partitioning.xml:563
#, no-c-format
msgid ""
"One key point when partitioning for Mac type disks is that the swap "
@@ -859,14 +870,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: partitioning.xml:569 partitioning.xml:593 partitioning.xml:689
-#: partitioning.xml:803 partitioning.xml:880
+#: partitioning.xml:579 partitioning.xml:603 partitioning.xml:699
+#: partitioning.xml:813 partitioning.xml:890
#, no-c-format
msgid "Partitioning for &arch-title;"
msgstr "Partitionering for &arch-title;"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:570
+#: partitioning.xml:580
#, no-c-format
msgid ""
"PALO, the HPPA boot loader, requires a partition of type <quote>F0</quote> "
@@ -884,7 +895,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:594
+#: partitioning.xml:604
#, no-c-format
msgid ""
"If you have an existing other operating system such as DOS or Windows and "
@@ -897,7 +908,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:604
+#: partitioning.xml:614
#, no-c-format
msgid ""
"The PC BIOS generally adds additional constraints for disk partitioning. "
@@ -910,7 +921,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:614
+#: partitioning.xml:624
#, no-c-format
msgid ""
"<quote>Primary</quote> partitions are the original partitioning scheme for "
@@ -923,7 +934,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:625
+#: partitioning.xml:635
#, no-c-format
msgid ""
"Linux limits the partitions per drive to 255 partitions for SCSI disks (3 "
@@ -935,7 +946,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:635
+#: partitioning.xml:645
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a large IDE disk, and are using neither LBA addressing, nor "
@@ -946,7 +957,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:643
+#: partitioning.xml:653
#, no-c-format
msgid ""
"This restriction doesn't apply if you have a BIOS newer than around "
@@ -963,7 +974,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:657
+#: partitioning.xml:667
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a large disk, you might have to use cylinder translation "
@@ -977,7 +988,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:669
+#: partitioning.xml:679
#, no-c-format
msgid ""
"The recommended way of accomplishing this is to create a small "
@@ -992,7 +1003,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:690
+#: partitioning.xml:700
#, no-c-format
msgid ""
"The <command>partman</command> disk partitioner is the default partitioning "
@@ -1003,13 +1014,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: partitioning.xml:702
+#: partitioning.xml:712
#, no-c-format
msgid "EFI Recognized Formats"
msgstr "EFI-genkendte formater"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:703
+#: partitioning.xml:713
#, no-c-format
msgid ""
"The IA-64 EFI firmware supports two partition table (or disk label) formats, "
@@ -1021,7 +1032,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:715
+#: partitioning.xml:725
#, no-c-format
msgid ""
"The automatic partitioning recipes for <command>partman</command> allocate "
@@ -1032,7 +1043,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:723
+#: partitioning.xml:733
#, no-c-format
msgid ""
"The <command>partman</command> partitioner will handle most disk layouts. "
@@ -1060,13 +1071,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: partitioning.xml:748
+#: partitioning.xml:758
#, no-c-format
msgid "Boot Loader Partition Requirements"
msgstr "Partitionskrav for opstartsindlæseren"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:749
+#: partitioning.xml:759
#, no-c-format
msgid ""
"ELILO, the IA-64 boot loader, requires a partition containing a FAT file "
@@ -1077,7 +1088,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:758
+#: partitioning.xml:768
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI Boot Manager and the EFI Shell fully support the GPT table so the "
@@ -1093,7 +1104,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:773
+#: partitioning.xml:783
#, no-c-format
msgid ""
"It is strongly recommended that you allocate the EFI boot partition on the "
@@ -1101,13 +1112,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: partitioning.xml:781
+#: partitioning.xml:791
#, no-c-format
msgid "EFI Diagnostic Partitions"
msgstr "EFI-diagnostikpartitioner"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:782
+#: partitioning.xml:792
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI firmware is significantly more sophisticated than the usual BIOS "
@@ -1121,7 +1132,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:804
+#: partitioning.xml:814
#, no-c-format
msgid ""
"SGI machines require an SGI disk label in order to make the system bootable "
@@ -1133,13 +1144,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: partitioning.xml:821
+#: partitioning.xml:831
#, no-c-format
msgid "Partitioning Newer PowerMacs"
msgstr "Partitionering af nyere PowerMacs"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:822
+#: partitioning.xml:832
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing onto a NewWorld PowerMac you must create a special "
@@ -1154,7 +1165,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:835
+#: partitioning.xml:845
#, no-c-format
msgid ""
"The special partition type Apple_Bootstrap is required to prevent MacOS from "
@@ -1163,7 +1174,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:842
+#: partitioning.xml:852
#, no-c-format
msgid ""
"Note that the bootstrap partition is only meant to hold 3 very small files: "
@@ -1175,7 +1186,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:852
+#: partitioning.xml:862
#, no-c-format
msgid ""
"In order for OpenFirmware to automatically boot &debian-gnu; the bootstrap "
@@ -1189,7 +1200,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:864
+#: partitioning.xml:874
#, no-c-format
msgid ""
"Apple disks normally have several small driver partitions. If you intend to "
@@ -1200,7 +1211,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:881
+#: partitioning.xml:891
#, no-c-format
msgid ""
"Make sure you create a <quote>Sun disk label</quote> on your boot disk. This "
@@ -1210,7 +1221,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:889
+#: partitioning.xml:899
#, no-c-format
msgid ""
"Furthermore, on &arch-title; disks, make sure your first partition on your "
@@ -1224,7 +1235,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:900
+#: partitioning.xml:910
#, no-c-format
msgid ""
"It is also advised that the third partition should be of type <quote>Whole "