summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/da/install-methods.po
diff options
context:
space:
mode:
authorHolger Wansing <hwansing@mailbox.org>2023-04-03 21:14:18 +0200
committerHolger Wansing <hwansing@mailbox.org>2023-04-03 21:14:18 +0200
commit1522118c5174e47cfd4aa319073411a63999cfb9 (patch)
tree7651cbda5719962b5ad48e237859f9a581a9c597 /po/da/install-methods.po
parentf16727b379fd3650d10e99036ca32cd6b4a6d12a (diff)
downloadinstallation-guide-1522118c5174e47cfd4aa319073411a63999cfb9.zip
Refresh po|pot files; sync translations where possible
Diffstat (limited to 'po/da/install-methods.po')
-rw-r--r--po/da/install-methods.po1056
1 files changed, 508 insertions, 548 deletions
diff --git a/po/da/install-methods.po b/po/da/install-methods.po
index f243007cb..4a4c817f7 100644
--- a/po/da/install-methods.po
+++ b/po/da/install-methods.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual_install-methods\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-05-19 22:02+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-04-02 11:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-08 19:32+0000\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n"
@@ -399,20 +399,19 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: install-methods.xml:276
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Alternatively, for very small USB sticks, only a few megabytes in size, you "
-"can download the &netboot-mini-iso; image from the <filename>netboot</"
-"filename> directory (at the location mentioned in <xref linkend=\"where-files"
-"\"/>)."
-msgstr ""
-"Alternativt kan du for meget små USB-drev på kun nogle få megabyte hente "
-"aftrykket &netboot-mini-iso; fra mappen <filename>netboot</filename> (på "
-"placeringen nævnt i <xref linkend=\"where-files\"/>)."
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:283
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "The installation image you choose should be written directly to the USB "
+#| "stick, overwriting its current contents. For example, when using an "
+#| "existing GNU/Linux system, the image file can be written to a USB stick "
+#| "as follows, after having made sure that the stick is unmounted: "
+#| "<informalexample><screen>\n"
+#| "<prompt>#</prompt> <userinput>cp <replaceable>debian.iso</replaceable> /"
+#| "dev/<replaceable>sdX</replaceable></userinput>\n"
+#| "<prompt>#</prompt> <userinput>sync</userinput>\n"
+#| "</screen></informalexample> Information about how to do this on other "
+#| "operating systems can be found in the <ulink url=\"&url-debian-cd-faq-"
+#| "write-usb;\">Debian CD FAQ</ulink>."
msgid ""
"The installation image you choose should be written directly to the USB "
"stick, overwriting its current contents. For example, when using an existing "
@@ -422,9 +421,10 @@ msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>cp <replaceable>debian.iso</replaceable> /dev/"
"<replaceable>sdX</replaceable></userinput>\n"
"<prompt>#</prompt> <userinput>sync</userinput>\n"
-"</screen></informalexample> Information about how to do this on other "
-"operating systems can be found in the <ulink url=\"&url-debian-cd-faq-write-"
-"usb;\">Debian CD FAQ</ulink>."
+"</screen></informalexample> Simply writing the installation image to USB "
+"like this should work fine for most users. For special needs there is this "
+"<ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebianInstaller/CreateUSBMedia\">wiki "
+"page</ulink>."
msgstr ""
"Installationsaftrykket, du vælger, skal skrives direkte til USB-drevet, og "
"overskrive dets nuværende indhold. For eksempel kan du med et eksisterende "
@@ -433,12 +433,22 @@ msgstr ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>cp <replaceable>debian.iso</replaceable> /dev/"
"<replaceable>sdX</replaceable></userinput>\n"
"<prompt>#</prompt> <userinput>sync</userinput>\n"
-"</screen></informalexample> Information om hvordan dette gøres på andre "
+"</screen></informalexample> En simpel skrivning af installationsaftrykket "
+"til USB bør fungere fint for de fleste brugere."
+
+#. Tag: para
+#: install-methods.xml:289
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Information about how to do this on other operating systems can be found in "
+"the <ulink url=\"&url-debian-cd-faq-write-usb;\">Debian CD FAQ</ulink>."
+msgstr ""
+"Information om hvordan dette gøres på andre "
"operativsystemer kan findes i <ulink url=\"&url-debian-cd-faq-write-usb;"
"\">Debians OSS for cd</ulink>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:295
+#: install-methods.xml:294
#, no-c-format
msgid ""
"The image must be written to the whole-disk device and not a partition, e."
@@ -449,446 +459,14 @@ msgstr ""
"dev/sdb og ikke /dev/sdb1. Brug ikke værktøjer såsom <command>unetbootin</"
"command> som ændrer aftrykket."
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:301
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Simply writing the installation image to USB like this should work fine for "
-"most users. The other options below are more complex, mainly for people with "
-"specialised needs."
-msgstr ""
-"En simpel skrivning af installationsaftrykket til USB bør fungere fint for "
-"de fleste brugere. De andre muligheder er mere komplekse og hovedsagelig for "
-"folk med specielle behov."
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:309
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The hybrid image on the stick does not occupy all the storage space, so it "
-"may be worth considering using the free space to hold firmware files or "
-"packages or any other files of your choice. This could be useful if you have "
-"only one stick or just want to keep everything you need on one device."
-msgstr ""
-"Hybridaftrykket på drevet bruger ikke al lagerplads, så kan være en "
-"overvejelse værd at bruge den ledige plads til firmware-filer eller pakker "
-"eller andre filer efter dit eget valg. Dette kan være nyttigt, hvis du kun "
-"har et drev eller bare ønsker at have alt på en enhed."
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:317
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To do so, use cfdisk or any other partitioning tool to create an additional "
-"partition on the stick. Then create a (FAT) filesystem on the partition, "
-"mount it and copy or unpack the firmware onto it, for example with: "
-"<informalexample><screen>\n"
-"# mkdosfs -n FIRMWARE /dev/sdX3\n"
-"# mount /dev/<replaceable>sdX3</replaceable> /mnt\n"
-"# cd /mnt\n"
-"# tar zxvf <replaceable>/path/to/</replaceable>firmware.tar.gz\n"
-"# cd /\n"
-"# umount /mnt\n"
-"</screen></informalexample> Take care that you use the correct device name "
-"for your USB stick. The <command>mkdosfs</command> command is contained in "
-"the <classname>dosfstools</classname> &debian; package."
-msgstr ""
-"For dette, brug cfdisk eller et andet partitioneringsværktøj til at oprette "
-"en yderligere partition på drevet. Opret så et (FAT) filsystem på "
-"partitionen, monter den og kopier eller udpak firmwaren på den, for eksempel "
-"med: <informalexample><screen>\n"
-"# mkdosfs -n FIRMWARE /dev/sdX3\n"
-"# mount /dev/<replaceable>sdX3</replaceable> /mnt\n"
-"# cd /mnt\n"
-"# tar zxvf <replaceable>/sti/til/</replaceable>firmware.tar.gz\n"
-"# cd /\n"
-"# umount /mnt\n"
-"</screen></informalexample> Husk at bruge det korrekte enhedsnavn for dit "
-"USB-drev. Kommandoen <command>mkdosfs</command> er indeholdt i &debian;"
-"pakken <classname>dosfstools</classname>."
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:329
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you have chosen the <filename>mini.iso</filename> to be written to the "
-"USB stick, the second partition doesn't have to be created, as - very nicely "
-"- it will already be present. Unplugging and replugging the USB stick should "
-"make the two partitions visible."
-msgstr ""
-"Hvis du har valg at <filename>mini.iso</filename> skal skrives til USB-"
-"drevet, så skal den anden partition ikke oprettes, da den - meget passende - "
-"allerede vil være til stede. Fjernelse og isættelse af USB-drevet bør gøre "
-"de to partitioner synlige."
-
-#. Tag: title
-#: install-methods.xml:343
-#, no-c-format
-msgid "Manually copying files to the USB stick"
-msgstr "Manuelt kopiere filer til USB-drevet"
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:344
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Prior to isohybrid technology being used for &debian; installation images, "
-"the methods documented in the chapters below were used to prepare media for "
-"booting from USB devices. These have been superseded by the technique in "
-"<xref linkend=\"usb-copy-isohybrid\"/>, but have been left here for "
-"educational and historical purposes and in case they are useful to some user."
-msgstr ""
-"Før teknologien isohybrid blev brugt til &debian;-installationsaftryk, blev "
-"metoderne dokumenteret i afsnittene nedenfor brugt til at forberede medier "
-"for opstart fra USB-enheder. Disse er blevet afløst af teknikken i <xref "
-"linkend=\"usb-copy-isohybrid\"/>, men er blevet bevaret her af "
-"undervisningsmæssige og historiske formål, og i tilfælde af, at de skulle "
-"være nyttig for nogle brugere."
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:353
-#, no-c-format
-msgid ""
-"An alternative to the method described in <xref linkend=\"usb-copy-isohybrid"
-"\"/> is to manually copy the installer files, and also an installation image "
-"to the stick. Note that the USB stick should be at least 1 GB in size "
-"(smaller setups are possible using the files from netboot, following <xref "
-"linkend=\"usb-copy-flexible\"/>)."
-msgstr ""
-"En alternativ måde til metoderne beskrevet i <xref linkend=\"usb-copy-"
-"isohybrid\"/> er manuelt at kopiere installationsfilerne, og et "
-"installationsaftryk til drevet. Bemærk at USB-drevet bør være på mindst 1 GB "
-"(mindre opsætninger er mulige, hvis du bruger filerne fra netboot, efter "
-"<xref linkend=\"usb-copy-flexible\"/>)."
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:362
-#, no-c-format
-msgid ""
-"There is an all-in-one file &hdmedia-boot-img; which contains all the "
-"installer files (including the kernel)<phrase arch=\"x86\"> as well as "
-"<classname>syslinux</classname> and its configuration file</phrase>."
-msgstr ""
-"Der er en alt i en-fil &hdmedia-boot-img; som indeholder alle "
-"installationsprogrammets filer (inklusive the kernen) <phrase arch="
-"\"x86\">samt <classname>syslinux</classname> og dets konfigurationsfil</"
-"phrase>."
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:369
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Note that, although convenient, this method does have one major "
-"disadvantage: the logical size of the device will be limited to 1 GB, even "
-"if the capacity of the USB stick is larger. You will need to repartition the "
-"USB stick and create new file systems to get its full capacity back if you "
-"ever want to use it for some different purpose."
-msgstr ""
-"Bemærk dog, selvom det er nemt, at denne metode har en stor ulempe: Den "
-"logiske størrelse på enheden vil være begrænset til 1 GB, selv hvis "
-"kapaciteten på USB-drevet er større. Du skal partitionere USB-drevet igen og "
-"oprette nye filsystemer for at få den fulde kapacitet tilbage, hvis du "
-"ønsker at bruge den til andre formål."
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:377
-#, no-c-format
-msgid "Simply extract this image directly to your USB stick:"
-msgstr "Udtræk dette aftryk direkte til dit USB-drev:"
-
-#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:381
-#, no-c-format
-msgid "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sdX</replaceable>"
-msgstr "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sdX</replaceable>"
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:397
-#, no-c-format
-msgid ""
-"After that, mount the USB memory stick <phrase arch="
-"\"x86\">(<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX</replaceable> /mnt</"
-"userinput>),</phrase> <phrase arch=\"powerpc\">(<userinput>mount /dev/"
-"<replaceable>sdX2</replaceable> /mnt</userinput>),</phrase> which will now "
-"have <phrase arch=\"x86\">a FAT filesystem</phrase> <phrase arch=\"powerpc"
-"\">an HFS filesystem</phrase> on it, and copy a &debian; ISO image (netinst "
-"or full CD; see <xref linkend=\"official-cdrom\"/>) to it. Unmount the stick "
-"(<userinput>umount /mnt</userinput>) and you are done."
-msgstr ""
-"Derefter monteres USB-hukommelsesdrevet <phrase arch="
-"\"x86\">(<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX</replaceable> /mnt</"
-"userinput>),</phrase> <phrase arch=\"powerpc\">(<userinput>mount /dev/"
-"<replaceable>sdX2</replaceable> /mnt</userinput>),</phrase> som nu vil have "
-"<phrase arch=\"x86\">et FAT-filsystem</phrase> <phrase arch=\"powerpc\">et "
-"HFS-filsystem</phrase> på sig og kopier et &debian; ISO-aftryk (netinst "
-"eller fuld cd; se <xref linkend=\"official-cdrom\"/>) til den. Afmonter "
-"drevet (<userinput>umount /mnt</userinput>) og du er færdig."
-
-#. Tag: title
-#: install-methods.xml:415
-#, no-c-format
-msgid "Manually copying files to the USB stick &mdash; the flexible way"
-msgstr "Manuelt kopiere filer til USB-drevet &mdash; den fleksible måde"
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:416
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you like more flexibility or just want to know what's going on, you "
-"should use the following method to put the files on your stick. One "
-"advantage of using this method is that &mdash; if the capacity of your USB "
-"stick is large enough &mdash; you have the option of copying any ISO image, "
-"even a DVD image, to it."
-msgstr ""
-"Hvis du ønsker højere fleksibilitet eller bare ønsker at vide, hvad der "
-"foregår, så kan du bruge en af de følgende metoder til at placere filerne på "
-"dit drev. En af fordelene ved denne metode er at &mdash; hvis kapaciteten på "
-"dit USB-drev er stor nok &mdash; så kan du kopiere ethvert ISO-aftryk eller "
-"endda et dvd-aftryk til drevet."
-
-#. Tag: title
-#: install-methods.xml:431
-#, no-c-format
-msgid "Partitioning and adding a boot loader"
-msgstr "Partitionering og tilføjelse af en opstartsindlæser"
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:432
-#, no-c-format
-msgid ""
-"We will show how to set up the memory stick to use the first partition, "
-"instead of the entire device."
-msgstr ""
-"Vi vil vise hvordan hukommelsesdrevet opsættes til at bruge den første "
-"partition, i stedet for hele enheden."
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:437
-#, no-c-format
-msgid ""
-"In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will put a "
-"boot loader on the stick. Although any boot loader should work, it's "
-"convenient to use <classname>syslinux</classname>, since it uses a FAT16 "
-"partition and can be reconfigured by just editing a text file. Any operating "
-"system which supports the FAT file system can be used to make changes to the "
-"configuration of the boot loader."
-msgstr ""
-"For at starte kernen efter opstart fra USB-drevet, vil vi placere en "
-"opstartsindlæser på drevet. Selvom enhver opstartsindlæser bør fungere, er "
-"det praktisk at bruge <classname>syslinux</classname>, da den bruger en "
-"FAT16-partition og kan konfigureres om ved bare at redigere en tekstfil. "
-"Ethvert operativsystem som understøtter FAT-filsystemet kan bruges til at "
-"lave ændringer til konfigurationen af opstartsindlæseren."
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:447
-#, no-c-format
-msgid ""
-"First, you need to install the <classname>syslinux</classname> and "
-"<classname>mtools</classname> packages on your system."
-msgstr ""
-"Først skal du installere pakkerne <classname>syslinux</classname> og "
-"<classname>mtools</classname> på dit system."
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:452
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Since most USB sticks come pre-configured with a single FAT16 partition, you "
-"probably won't have to repartition or reformat the stick. If you have to do "
-"that anyway, use <command>cfdisk</command> or any other partitioning tool to "
-"create a FAT16 partition now<footnote> <para> Don't forget to activate the "
-"<quote>bootable</quote> flag. </para> </footnote>, and then install an MBR "
-"using: <informalexample><screen>\n"
-"# cat /usr/lib/syslinux/mbr/mbr.bin >/dev/<replaceable>sdX</replaceable>\n"
-"</screen></informalexample> Now create the filesystem using: "
-"<informalexample><screen>\n"
-"# mkdosfs /dev/<replaceable>sdX1</replaceable>\n"
-"</screen></informalexample> Take care that you use the correct device name "
-"for your USB stick. The <command>mkdosfs</command> command is contained in "
-"the <classname>dosfstools</classname> &debian; package."
-msgstr ""
-"Da de fleste USB-drev kommer prækonfigurede med en enkel FAT16-partition, så "
-"skal du sandsynligvis ikke partitioner eller formatere drevet igen. Hvis du "
-"alligevel skal gøre dette, så brug <command>cfdisk</command> eller et andet "
-"partitioneringsværktøj til at oprette en FAT16-partition<footnote> <para> "
-"Glem ikke at angive opstartsflaget <quote>bootable</quote>. </para> </"
-"footnote>, installer en MBR via: <informalexample><screen>\n"
-"# cat /usr/lib/syslinux/mbr/mbr.bin >/dev/<replaceable>sdX</replaceable>\n"
-"</screen></informalexample> Now create the filesystem using: "
-"<informalexample><screen>\n"
-"# mkdosfs /dev/<replaceable>sdX1</replaceable>\n"
-"</screen></informalexample> Vær opmærksom på at bruge det korrekte "
-"enhedsnavn for dit USB-drev. Kommandoen <command>mkdosfs</command> er "
-"indeholdt i &debian;-pakken <classname>dosfstools</classname>."
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:475
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Having a correctly partitioned USB stick (now), you need to put "
-"<classname>syslinux</classname> on the FAT16 partition with: "
-"<informalexample><screen>\n"
-"# syslinux /dev/<replaceable>sdX1</replaceable>\n"
-"</screen></informalexample> Again, take care that you use the correct device "
-"name. The partition must not be mounted when starting <command>syslinux</"
-"command>. This procedure writes a boot sector to the partition and creates "
-"the file <filename>ldlinux.sys</filename> which contains the boot loader "
-"code."
-msgstr ""
-"For at få et korrekt partitioneret USB-drev (nu), skal du placere "
-"<classname>syslinux</classname> på FAT16-partionen med: "
-"<informalexample><screen>\n"
-"# syslinux /dev/<replaceable>sdX1</replaceable>\n"
-"</screen></informalexample> Igen husk at sikre dig, at du bruger det "
-"korrekte enhedsnavn. Partitionen må ikke være monteret når "
-"<command>syslinux</command> startes. Denne procedure skriver en "
-"opstartssektor til partionen og opretter filen <filename>ldlinux.sys</"
-"filename>, som indeholder koden for opstartsindlæseren."
-
-#. Tag: title
-#: install-methods.xml:491
-#, no-c-format
-msgid "Adding the installer files"
-msgstr "Tilføjelse af installationsfilerne"
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:492
-#, no-c-format
-msgid ""
-"There are two different installation variants to choose here: The hd-media "
-"variant needs an installation ISO file on the stick, to load installer "
-"modules and the base system from. The netboot installer however will load "
-"all that from a &debian; mirror."
-msgstr ""
-"Der er to forskellige installationsvarianter at vælge fra: varianten hd-"
-"media skal bruge en ISO-installationsfil på drevet, for at indlæse "
-"installationsmodulerne og basissystemet. Installationsprogrammet netboot vil "
-"dog indlæse alt det fra et &debian;-spejl."
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:499
-#, no-c-format
-msgid ""
-"According to your choice, you have to download some installer files from the "
-"hd-media or netboot subdirectory of <ulink url=\"&url-debian-installer;images"
-"\">debian/dists/&releasename;/main/installer-&architecture;/current/images/</"
-"ulink> on any &debian; mirror: <itemizedlist> <listitem><para> "
-"<filename>vmlinuz</filename> or <filename>linux</filename> (kernel binary) </"
-"para></listitem> <listitem><para> <filename>initrd.gz</filename> (initial "
-"ramdisk image) </para></listitem> </itemizedlist> You can choose between "
-"either the text-based version of the installer (the files can be found "
-"directly in hd-media or netboot) or the graphical version (look in the "
-"respective <filename>gtk</filename> subdirectories)."
-msgstr ""
-"Jævnfør dit valg, så skal du hente nogle installationsfiler fra undermappen "
-"hd-media eller netboot i <ulink url=\"&url-debian-installer;images\">debian/"
-"dists/&releasename;/main/installer-&architecture;/current/images/</ulink> på "
-"ethvert &debian;-spejl: <itemizedlist> <listitem><para> <filename>vmlinuz</"
-"filename> eller <filename>linux</filename> (binær fil for kernen) </para></"
-"listitem> <listitem><para> <filename>initrd.gz</filename> (oprindelig "
-"ramdisk-aftryk) </para></listitem> </itemizedlist> Du kan vælge mellem enten "
-"den tekstbaserede version af installationsprogrammet (filerne kan findes "
-"direkte i hd-media eller netboot) eller den grafiske version se i de "
-"respektive <filename>gtk</filename>-undermapper)."
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:523
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Then mount the partition (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX1</"
-"replaceable> /mnt</userinput>) and copy the downloaded files to the root "
-"directory of the stick."
-msgstr ""
-"Monter partitionen (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX1</replaceable> /"
-"mnt</userinput>) og kopier de hentede filer til rodmappen på drevet."
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:529
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Next you should create a text file named <filename>syslinux.cfg</filename> "
-"in the root directory of the stick as configuration file for syslinux, which "
-"at a bare minimum should contain the following line: "
-"<informalexample><screen>\n"
-"default vmlinuz initrd=initrd.gz\n"
-"</screen></informalexample> Change the name of the kernel binary to "
-"<quote><filename>linux</filename></quote> if you used files from "
-"<filename>netboot</filename>."
-msgstr ""
-"Derefter bør du oprette en tekstfil navngivet <filename>syslinux.cfg</"
-"filename> i rodmappen på drevet som konfigurationsfil for syslinux, der som "
-"et absolut minimum skal indeholde den følgende linje: "
-"<informalexample><screen>\n"
-"default vmlinuz initrd=initrd.gz\n"
-"</screen></informalexample> Ændr navnet for kernens binære fil til "
-"<quote><filename>linux</filename></quote> hvis du anvendte filer fra "
-"<filename>netboot</filename>."
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:540
-#, no-c-format
-msgid ""
-"For the graphical installer (from <filename>gtk</filename>) you should add "
-"<userinput>vga=788</userinput> at the end of the line. Other parameters can "
-"be appended as desired."
-msgstr ""
-"For det grafiske installationsprogram (fra <filename>gtk</filename>) bør du "
-"tilføje <userinput>vga=788</userinput> til den anden linje. Andre parametre "
-"kan tilføjes som ønsket."
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:546
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To enable the boot prompt to permit further parameter appending, add a "
-"<userinput>prompt 1</userinput> line."
-msgstr ""
-"For at aktivere opstartsprompten til at acceptere yderligere "
-"parametertilføjelse, tilføjes en linje <userinput>prompt 1</userinput>."
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:551
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you used files from <filename>hd-media</filename>, you should now copy "
-"the ISO file of a &debian; installation image onto the stick. (For the "
-"<filename>netboot</filename> variant this is not needed.)"
-msgstr ""
-"Hvis du anvendte filer fra <filename>hd-media</filename>, så bør du nu "
-"kopiere ISO-filen for et &debian;-installationsaftryk ned på drevet. (For "
-"varianten <filename>netboot</filename> er dette ikke krævet)."
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:557
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can use either a netinst or a full CD/DVD image (see <xref linkend="
-"\"official-cdrom\"/>). Be sure to select one that fits on your stick. Note "
-"that the <quote>netboot <filename>mini.iso</filename></quote> image is not "
-"usable for this purpose."
-msgstr ""
-"Du kan bruge enten en netinst eller et fuld cd/dvd-aftryk (se <xref linkend="
-"\"official-cdrom\"/>). Vær sikker på at vælge et som passer. Bemærk at "
-"<quote>netboot <filename>mini.iso</filename></quote>-aftrykket ikke er "
-"brugbar til dette formål."
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:564
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When you are done, unmount the USB memory stick (<userinput>umount /mnt</"
-"userinput>)."
-msgstr ""
-"Når du er færdig, afmonter USB-drevet (<userinput>umount /mnt</userinput>)."
-
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:694
+#: install-methods.xml:311
#, no-c-format
msgid "Preparing Files for Hard Disk Booting"
msgstr "Forberedelse af filer for harddiskopstart"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:695
+#: install-methods.xml:312
#, no-c-format
msgid ""
"The installer may be booted using boot files placed on an existing hard "
@@ -904,7 +482,7 @@ msgstr ""
"behov for en opstartsindlæser."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:703
+#: install-methods.xml:320
#, no-c-format
msgid ""
"A full, <quote>pure network</quote> installation can be achieved using this "
@@ -916,7 +494,7 @@ msgstr ""
"og brænde cd/dvd-aftryk."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:733
+#: install-methods.xml:350
#, no-c-format
msgid "Hard disk installer booting from Linux using <command>GRUB</command>"
msgstr ""
@@ -924,7 +502,7 @@ msgstr ""
"command>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:735
+#: install-methods.xml:352
#, no-c-format
msgid ""
"This section explains how to add to or even replace an existing linux "
@@ -934,7 +512,7 @@ msgstr ""
"Linux-installation via <command>GRUB</command>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:741
+#: install-methods.xml:358
#, no-c-format
msgid ""
"At boot time, <command>GRUB</command> supports loading in memory not only "
@@ -946,7 +524,7 @@ msgstr ""
"rodfilsystem af kernen."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:747
+#: install-methods.xml:364
#, no-c-format
msgid ""
"Copy the following files from the &debian; archives to a convenient location "
@@ -956,19 +534,19 @@ msgstr ""
"din harddisk, for eksempel <filename>/boot/newinstall/</filename>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:754
+#: install-methods.xml:371
#, no-c-format
msgid "<filename>vmlinuz</filename> (kernel binary)"
msgstr "<filename>vmlinuz</filename> (kernens binære fil)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:759
+#: install-methods.xml:376
#, no-c-format
msgid "<filename>initrd.gz</filename> (ramdisk image)"
msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (ramdisk-aftryk)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:766
+#: install-methods.xml:383
#, no-c-format
msgid ""
"If you intend to use the hard drive only for booting and then download "
@@ -984,7 +562,7 @@ msgstr ""
"selvom du bør gøre dette med forsigtighed."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:775
+#: install-methods.xml:392
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard drive "
@@ -1002,7 +580,7 @@ msgstr ""
"installationsaftrykket, uden at kræve netværket."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:783
+#: install-methods.xml:400
#, no-c-format
msgid ""
"Finally, to configure the bootloader proceed to <xref linkend=\"boot-initrd"
@@ -1012,54 +590,13 @@ msgstr ""
"\"boot-initrd\"/>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:793
-#, no-c-format
-msgid "Hard disk installer booting from DOS using <command>loadlin</command>"
-msgstr ""
-"Harddiskinstallationen starter op fra DOS med <command>loadlin</command>"
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:794
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This section explains how to prepare your hard drive for booting the "
-"installer from DOS using <command>loadlin</command>."
-msgstr ""
-"Dette afsnit forklarer hvordan du forbereder din harddisk til at starte "
-"installationsprogrammet op fra DOS med <command>loadlin</command>."
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:799
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Copy the following directories from a &debian; installation image to "
-"<filename>c:\\</filename>."
-msgstr ""
-"Kopier de følgende mapper fra et &debian;-installationsaftryk til "
-"<filename>c:\\</filename>."
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:804
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<filename>/&x86-install-dir;</filename> (kernel binary and ramdisk image)"
-msgstr ""
-"<filename>/&x86-install-dir;</filename> (kernens binære fil og ramdiskaftryk)"
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:809
-#, no-c-format
-msgid "<filename>/tools</filename> (loadlin tool)"
-msgstr "<filename>/tools</filename> (loadlin-værktøj)"
-
-#. Tag: title
-#: install-methods.xml:827
+#: install-methods.xml:415
#, no-c-format
msgid "Preparing Files for TFTP Net Booting"
msgstr "Forberedelse af filer for TFTP-netopstart"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:828
+#: install-methods.xml:416
#, no-c-format
msgid ""
"If your machine is connected to a local area network, you may be able to "
@@ -1076,7 +613,7 @@ msgstr ""
"maskine."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:836
+#: install-methods.xml:424
#, no-c-format
msgid ""
"You need to set up a TFTP server, and for many machines a DHCP server<phrase "
@@ -1088,7 +625,7 @@ msgstr ""
"\"supports-bootp\">, eller BOOTP-server</phrase>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:843
+#: install-methods.xml:431
#, no-c-format
msgid ""
"<phrase condition=\"supports-rarp\">The Reverse Address Resolution Protocol "
@@ -1109,7 +646,7 @@ msgstr ""
"konfigureres via DHCP."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:869
+#: install-methods.xml:457
#, no-c-format
msgid ""
"The Trivial File Transfer Protocol (TFTP) is used to serve the boot image to "
@@ -1123,7 +660,7 @@ msgstr ""
"angiver vi kommandoer for SunOS 4.x, SunOS 5.x (a.k.a. Solaris) og GNU/Linux."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:877
+#: install-methods.xml:465
#, no-c-format
msgid ""
"For a &debian-gnu; server we recommend <classname>tftpd-hpa</classname>. "
@@ -1137,13 +674,13 @@ msgstr ""
"til problemstillinger. Et godt alternativ er <classname>atftpd</classname>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:893
+#: install-methods.xml:481
#, no-c-format
msgid "Setting up RARP server"
msgstr "Opsætning af en RARP-server"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:894
+#: install-methods.xml:482
#, no-c-format
msgid ""
"To set up RARP, you need to know the Ethernet address (a.k.a. the MAC "
@@ -1157,7 +694,7 @@ msgstr ""
"bruge kommandoen <userinput>ip addr show dev eth0</userinput>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:903
+#: install-methods.xml:491
#, no-c-format
msgid ""
"On a RARP server system using a Linux kernel or Solaris/SunOS, you use the "
@@ -1181,13 +718,13 @@ msgstr ""
"-a</userinput> i SunOS 4 (Solaris 1)."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:924
+#: install-methods.xml:512
#, no-c-format
msgid "Setting up a DHCP server"
msgstr "Opsætning af en DHCP-server"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:925
+#: install-methods.xml:513
#, no-c-format
msgid ""
"One free software DHCP server is ISC <command>dhcpd</command>. For &debian-"
@@ -1201,7 +738,7 @@ msgstr ""
"filename>):"
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:932
+#: install-methods.xml:520
#, no-c-format
msgid ""
"option domain-name \"example.com\";\n"
@@ -1245,7 +782,7 @@ msgstr ""
"}"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:934
+#: install-methods.xml:522
#, no-c-format
msgid ""
"In this example, there is one server <replaceable>servername</replaceable> "
@@ -1263,7 +800,7 @@ msgstr ""
"navnet på filen, som hentes via TFTP."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:944
+#: install-methods.xml:532
#, no-c-format
msgid ""
"After you have edited the <command>dhcpd</command> configuration file, "
@@ -1273,13 +810,13 @@ msgstr ""
"genstart den med <userinput>/etc/init.d/isc-dhcp-server restart</userinput>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:952
+#: install-methods.xml:540
#, no-c-format
msgid "Enabling PXE Booting in the DHCP configuration"
msgstr "Aktivering af PXE-opstart i DHCP-konfigurationen"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:953
+#: install-methods.xml:541
#, no-c-format
msgid ""
"Here is another example for a <filename>dhcp.conf</filename> using the Pre-"
@@ -1350,7 +887,7 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"tftp-images\"/> below)."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:963
+#: install-methods.xml:551
#, no-c-format
msgid ""
"If your machine uses UEFI to boot, you will have to specify a boot loader "
@@ -1360,7 +897,7 @@ msgstr ""
"opstartsindlæser passende for UEFI-maskiner, for eksempel"
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:967
+#: install-methods.xml:555
#, no-c-format
msgid ""
"group {\n"
@@ -1382,13 +919,13 @@ msgstr ""
"}"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:980
+#: install-methods.xml:568
#, no-c-format
msgid "Setting up a BOOTP server"
msgstr "Opsætning af en BOOTP-server"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:981
+#: install-methods.xml:569
#, no-c-format
msgid ""
"There are two BOOTP servers available for GNU/Linux. The first is CMU "
@@ -1404,7 +941,7 @@ msgstr ""
"respektivt."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:989
+#: install-methods.xml:577
#, no-c-format
msgid ""
"To use CMU <command>bootpd</command>, you must first uncomment (or add) the "
@@ -1461,7 +998,7 @@ msgstr ""
"\"tftp-images\"/> for yderligere detaljer."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1016
+#: install-methods.xml:604
#, no-c-format
msgid ""
"By contrast, setting up BOOTP with ISC <command>dhcpd</command> is really "
@@ -1485,13 +1022,13 @@ msgstr ""
"isc-dhcp-server restart</userinput>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1035
+#: install-methods.xml:623
#, no-c-format
msgid "Enabling the TFTP Server"
msgstr "Aktivering af TFTP-serveren"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1036
+#: install-methods.xml:624
#, no-c-format
msgid ""
"To get the TFTP server ready to go, you should first make sure that "
@@ -1501,7 +1038,7 @@ msgstr ""
"command> er aktiveret."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1041
+#: install-methods.xml:629
#, no-c-format
msgid ""
"In the case of <classname>tftpd-hpa</classname> there are two ways the "
@@ -1517,7 +1054,7 @@ msgstr ""
"ændres ved at rekonfigurere pakken."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1050
+#: install-methods.xml:638
#, no-c-format
msgid ""
"Historically, TFTP servers used <filename>/tftpboot</filename> as directory "
@@ -1535,7 +1072,7 @@ msgstr ""
"konfigurationseksemplerne i dette afsnit jævnfør dette."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1060
+#: install-methods.xml:648
#, no-c-format
msgid ""
"All <command>in.tftpd</command> alternatives available in &debian; should "
@@ -1552,13 +1089,13 @@ msgstr ""
"fejltilfælde."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1072
+#: install-methods.xml:660
#, no-c-format
msgid "Move TFTP Images Into Place"
msgstr "Flyt TFTP-aftryk på plads"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1073
+#: install-methods.xml:661
#, no-c-format
msgid ""
"Next, place the TFTP boot image you need, as found in <xref linkend=\"where-"
@@ -1574,7 +1111,7 @@ msgstr ""
"TFTP-klienten, og der er ingen udbredte standarder."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1124
+#: install-methods.xml:712
#, no-c-format
msgid ""
"For PXE booting, everything you should need is set up in the "
@@ -1594,13 +1131,13 @@ msgstr ""
"installer/amd64/bootnetx64.efi</filename>)."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1143
+#: install-methods.xml:731
#, no-c-format
msgid "Automatic Installation"
msgstr "Automatisk installation"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1144
+#: install-methods.xml:732
#, no-c-format
msgid ""
"For installing on multiple computers it's possible to do fully automatic "
@@ -1616,13 +1153,13 @@ msgstr ""
"\">FAI's hjemmeside</ulink> for detaljeret information."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1156
+#: install-methods.xml:744
#, no-c-format
msgid "Automatic Installation Using the &debian; Installer"
msgstr "Automatisk installation med &debian;-installationsprogrammet"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1157
+#: install-methods.xml:745
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; Installer supports automating installs via preconfiguration "
@@ -1636,7 +1173,7 @@ msgstr ""
"stillet under installationsprocessen."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1164
+#: install-methods.xml:752
#, no-c-format
msgid ""
"Full documentation on preseeding including a working example that you can "
@@ -1646,13 +1183,13 @@ msgstr ""
"kan redigere er i <xref linkend=\"appendix-preseed\"/>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1178
+#: install-methods.xml:766
#, no-c-format
msgid "Verifying the integrity of installation files"
msgstr "Verifikation af integreiteten for installationsfiler"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1180
+#: install-methods.xml:768
#, no-c-format
msgid ""
"You can verify the integrity of downloaded files against checksums provided "
@@ -1666,7 +1203,7 @@ msgstr ""
"installationsaftrykkene. Besøg de følgende steder:"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1191
+#: install-methods.xml:779
#, no-c-format
msgid ""
"<ulink url=\"https://cdimage.debian.org/debian-cd/current/&architecture;/iso-"
@@ -1676,7 +1213,7 @@ msgstr ""
"cd/\">kontrolsumfiler for cd-aftryk</ulink>,"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1197
+#: install-methods.xml:785
#, no-c-format
msgid ""
"<ulink url=\"https://cdimage.debian.org/debian-cd/current/&architecture;/iso-"
@@ -1686,7 +1223,7 @@ msgstr ""
"dvd/\">kontrolsumfiler for dvd-aftryk</ulink>,"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1203
+#: install-methods.xml:791
#, no-c-format
msgid ""
"<ulink url=\"https://cdimage.debian.org/debian-cd/current/&architecture;/iso-"
@@ -1696,7 +1233,7 @@ msgstr ""
"bd/\">kontrolsumfiler for BD-aftryk</ulink>,"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1209
+#: install-methods.xml:797
#, no-c-format
msgid ""
"<ulink url=\"http://&archive-mirror;/debian/dists/&releasename;/main/"
@@ -1708,7 +1245,7 @@ msgstr ""
"installationsfiler</ulink>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1217
+#: install-methods.xml:805
#, no-c-format
msgid ""
"To compute the checksum of a downloaded installation file, use "
@@ -1730,7 +1267,7 @@ msgstr ""
"<filename>SHA512SUMS</filename>-filen."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1230
+#: install-methods.xml:818
#, no-c-format
msgid ""
"The <ulink url=\"&url-debian-cd-faq;\">Debian CD FAQ</ulink> has <ulink url="
@@ -1747,6 +1284,429 @@ msgstr ""
"ovenstående procedure), samt instruktioner om hvordan integriteten for de "
"ovenstående kontrolsummer verificeres."
+#, no-c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Alternatively, for very small USB sticks, only a few megabytes in size, "
+#~ "you can download the &netboot-mini-iso; image from the <filename>netboot</"
+#~ "filename> directory (at the location mentioned in <xref linkend=\"where-"
+#~ "files\"/>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alternativt kan du for meget små USB-drev på kun nogle få megabyte hente "
+#~ "aftrykket &netboot-mini-iso; fra mappen <filename>netboot</filename> (på "
+#~ "placeringen nævnt i <xref linkend=\"where-files\"/>)."
+
+#, no-c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Simply writing the installation image to USB like this should work fine "
+#~ "for most users. The other options below are more complex, mainly for "
+#~ "people with specialised needs."
+#~ msgstr ""
+#~ "En simpel skrivning af installationsaftrykket til USB bør fungere fint "
+#~ "for de fleste brugere. De andre muligheder er mere komplekse og "
+#~ "hovedsagelig for folk med specielle behov."
+
+#, no-c-format
+#~ msgid ""
+#~ "The hybrid image on the stick does not occupy all the storage space, so "
+#~ "it may be worth considering using the free space to hold firmware files "
+#~ "or packages or any other files of your choice. This could be useful if "
+#~ "you have only one stick or just want to keep everything you need on one "
+#~ "device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hybridaftrykket på drevet bruger ikke al lagerplads, så kan være en "
+#~ "overvejelse værd at bruge den ledige plads til firmware-filer eller "
+#~ "pakker eller andre filer efter dit eget valg. Dette kan være nyttigt, "
+#~ "hvis du kun har et drev eller bare ønsker at have alt på en enhed."
+
+#, no-c-format
+#~ msgid ""
+#~ "To do so, use cfdisk or any other partitioning tool to create an "
+#~ "additional partition on the stick. Then create a (FAT) filesystem on the "
+#~ "partition, mount it and copy or unpack the firmware onto it, for example "
+#~ "with: <informalexample><screen>\n"
+#~ "# mkdosfs -n FIRMWARE /dev/sdX3\n"
+#~ "# mount /dev/<replaceable>sdX3</replaceable> /mnt\n"
+#~ "# cd /mnt\n"
+#~ "# tar zxvf <replaceable>/path/to/</replaceable>firmware.tar.gz\n"
+#~ "# cd /\n"
+#~ "# umount /mnt\n"
+#~ "</screen></informalexample> Take care that you use the correct device "
+#~ "name for your USB stick. The <command>mkdosfs</command> command is "
+#~ "contained in the <classname>dosfstools</classname> &debian; package."
+#~ msgstr ""
+#~ "For dette, brug cfdisk eller et andet partitioneringsværktøj til at "
+#~ "oprette en yderligere partition på drevet. Opret så et (FAT) filsystem på "
+#~ "partitionen, monter den og kopier eller udpak firmwaren på den, for "
+#~ "eksempel med: <informalexample><screen>\n"
+#~ "# mkdosfs -n FIRMWARE /dev/sdX3\n"
+#~ "# mount /dev/<replaceable>sdX3</replaceable> /mnt\n"
+#~ "# cd /mnt\n"
+#~ "# tar zxvf <replaceable>/sti/til/</replaceable>firmware.tar.gz\n"
+#~ "# cd /\n"
+#~ "# umount /mnt\n"
+#~ "</screen></informalexample> Husk at bruge det korrekte enhedsnavn for dit "
+#~ "USB-drev. Kommandoen <command>mkdosfs</command> er indeholdt i &debian;"
+#~ "pakken <classname>dosfstools</classname>."
+
+#, no-c-format
+#~ msgid ""
+#~ "If you have chosen the <filename>mini.iso</filename> to be written to the "
+#~ "USB stick, the second partition doesn't have to be created, as - very "
+#~ "nicely - it will already be present. Unplugging and replugging the USB "
+#~ "stick should make the two partitions visible."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis du har valg at <filename>mini.iso</filename> skal skrives til USB-"
+#~ "drevet, så skal den anden partition ikke oprettes, da den - meget "
+#~ "passende - allerede vil være til stede. Fjernelse og isættelse af USB-"
+#~ "drevet bør gøre de to partitioner synlige."
+
+#, no-c-format
+#~ msgid "Manually copying files to the USB stick"
+#~ msgstr "Manuelt kopiere filer til USB-drevet"
+
+#, no-c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Prior to isohybrid technology being used for &debian; installation "
+#~ "images, the methods documented in the chapters below were used to prepare "
+#~ "media for booting from USB devices. These have been superseded by the "
+#~ "technique in <xref linkend=\"usb-copy-isohybrid\"/>, but have been left "
+#~ "here for educational and historical purposes and in case they are useful "
+#~ "to some user."
+#~ msgstr ""
+#~ "Før teknologien isohybrid blev brugt til &debian;-installationsaftryk, "
+#~ "blev metoderne dokumenteret i afsnittene nedenfor brugt til at forberede "
+#~ "medier for opstart fra USB-enheder. Disse er blevet afløst af teknikken i "
+#~ "<xref linkend=\"usb-copy-isohybrid\"/>, men er blevet bevaret her af "
+#~ "undervisningsmæssige og historiske formål, og i tilfælde af, at de skulle "
+#~ "være nyttig for nogle brugere."
+
+#, no-c-format
+#~ msgid ""
+#~ "An alternative to the method described in <xref linkend=\"usb-copy-"
+#~ "isohybrid\"/> is to manually copy the installer files, and also an "
+#~ "installation image to the stick. Note that the USB stick should be at "
+#~ "least 1 GB in size (smaller setups are possible using the files from "
+#~ "netboot, following <xref linkend=\"usb-copy-flexible\"/>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "En alternativ måde til metoderne beskrevet i <xref linkend=\"usb-copy-"
+#~ "isohybrid\"/> er manuelt at kopiere installationsfilerne, og et "
+#~ "installationsaftryk til drevet. Bemærk at USB-drevet bør være på mindst 1 "
+#~ "GB (mindre opsætninger er mulige, hvis du bruger filerne fra netboot, "
+#~ "efter <xref linkend=\"usb-copy-flexible\"/>)."
+
+#, no-c-format
+#~ msgid ""
+#~ "There is an all-in-one file &hdmedia-boot-img; which contains all the "
+#~ "installer files (including the kernel)<phrase arch=\"x86\"> as well as "
+#~ "<classname>syslinux</classname> and its configuration file</phrase>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Der er en alt i en-fil &hdmedia-boot-img; som indeholder alle "
+#~ "installationsprogrammets filer (inklusive the kernen) <phrase arch="
+#~ "\"x86\">samt <classname>syslinux</classname> og dets konfigurationsfil</"
+#~ "phrase>."
+
+#, no-c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Note that, although convenient, this method does have one major "
+#~ "disadvantage: the logical size of the device will be limited to 1 GB, "
+#~ "even if the capacity of the USB stick is larger. You will need to "
+#~ "repartition the USB stick and create new file systems to get its full "
+#~ "capacity back if you ever want to use it for some different purpose."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bemærk dog, selvom det er nemt, at denne metode har en stor ulempe: Den "
+#~ "logiske størrelse på enheden vil være begrænset til 1 GB, selv hvis "
+#~ "kapaciteten på USB-drevet er større. Du skal partitionere USB-drevet igen "
+#~ "og oprette nye filsystemer for at få den fulde kapacitet tilbage, hvis du "
+#~ "ønsker at bruge den til andre formål."
+
+#, no-c-format
+#~ msgid "Simply extract this image directly to your USB stick:"
+#~ msgstr "Udtræk dette aftryk direkte til dit USB-drev:"
+
+#, no-c-format
+#~ msgid "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sdX</replaceable>"
+#~ msgstr "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sdX</replaceable>"
+
+#, no-c-format
+#~ msgid ""
+#~ "After that, mount the USB memory stick <phrase arch="
+#~ "\"x86\">(<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX</replaceable> /mnt</"
+#~ "userinput>),</phrase> <phrase arch=\"powerpc\">(<userinput>mount /dev/"
+#~ "<replaceable>sdX2</replaceable> /mnt</userinput>),</phrase> which will "
+#~ "now have <phrase arch=\"x86\">a FAT filesystem</phrase> <phrase arch="
+#~ "\"powerpc\">an HFS filesystem</phrase> on it, and copy a &debian; ISO "
+#~ "image (netinst or full CD; see <xref linkend=\"official-cdrom\"/>) to it. "
+#~ "Unmount the stick (<userinput>umount /mnt</userinput>) and you are done."
+#~ msgstr ""
+#~ "Derefter monteres USB-hukommelsesdrevet <phrase arch="
+#~ "\"x86\">(<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX</replaceable> /mnt</"
+#~ "userinput>),</phrase> <phrase arch=\"powerpc\">(<userinput>mount /dev/"
+#~ "<replaceable>sdX2</replaceable> /mnt</userinput>),</phrase> som nu vil "
+#~ "have <phrase arch=\"x86\">et FAT-filsystem</phrase> <phrase arch=\"powerpc"
+#~ "\">et HFS-filsystem</phrase> på sig og kopier et &debian; ISO-aftryk "
+#~ "(netinst eller fuld cd; se <xref linkend=\"official-cdrom\"/>) til den. "
+#~ "Afmonter drevet (<userinput>umount /mnt</userinput>) og du er færdig."
+
+#, no-c-format
+#~ msgid "Manually copying files to the USB stick &mdash; the flexible way"
+#~ msgstr "Manuelt kopiere filer til USB-drevet &mdash; den fleksible måde"
+
+#, no-c-format
+#~ msgid ""
+#~ "If you like more flexibility or just want to know what's going on, you "
+#~ "should use the following method to put the files on your stick. One "
+#~ "advantage of using this method is that &mdash; if the capacity of your "
+#~ "USB stick is large enough &mdash; you have the option of copying any ISO "
+#~ "image, even a DVD image, to it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis du ønsker højere fleksibilitet eller bare ønsker at vide, hvad der "
+#~ "foregår, så kan du bruge en af de følgende metoder til at placere filerne "
+#~ "på dit drev. En af fordelene ved denne metode er at &mdash; hvis "
+#~ "kapaciteten på dit USB-drev er stor nok &mdash; så kan du kopiere ethvert "
+#~ "ISO-aftryk eller endda et dvd-aftryk til drevet."
+
+#, no-c-format
+#~ msgid "Partitioning and adding a boot loader"
+#~ msgstr "Partitionering og tilføjelse af en opstartsindlæser"
+
+#, no-c-format
+#~ msgid ""
+#~ "We will show how to set up the memory stick to use the first partition, "
+#~ "instead of the entire device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vi vil vise hvordan hukommelsesdrevet opsættes til at bruge den første "
+#~ "partition, i stedet for hele enheden."
+
+#, no-c-format
+#~ msgid ""
+#~ "In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will "
+#~ "put a boot loader on the stick. Although any boot loader should work, "
+#~ "it's convenient to use <classname>syslinux</classname>, since it uses a "
+#~ "FAT16 partition and can be reconfigured by just editing a text file. Any "
+#~ "operating system which supports the FAT file system can be used to make "
+#~ "changes to the configuration of the boot loader."
+#~ msgstr ""
+#~ "For at starte kernen efter opstart fra USB-drevet, vil vi placere en "
+#~ "opstartsindlæser på drevet. Selvom enhver opstartsindlæser bør fungere, "
+#~ "er det praktisk at bruge <classname>syslinux</classname>, da den bruger "
+#~ "en FAT16-partition og kan konfigureres om ved bare at redigere en "
+#~ "tekstfil. Ethvert operativsystem som understøtter FAT-filsystemet kan "
+#~ "bruges til at lave ændringer til konfigurationen af opstartsindlæseren."
+
+#, no-c-format
+#~ msgid ""
+#~ "First, you need to install the <classname>syslinux</classname> and "
+#~ "<classname>mtools</classname> packages on your system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Først skal du installere pakkerne <classname>syslinux</classname> og "
+#~ "<classname>mtools</classname> på dit system."
+
+#, no-c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Since most USB sticks come pre-configured with a single FAT16 partition, "
+#~ "you probably won't have to repartition or reformat the stick. If you have "
+#~ "to do that anyway, use <command>cfdisk</command> or any other "
+#~ "partitioning tool to create a FAT16 partition now<footnote> <para> Don't "
+#~ "forget to activate the <quote>bootable</quote> flag. </para> </footnote>, "
+#~ "and then install an MBR using: <informalexample><screen>\n"
+#~ "# cat /usr/lib/syslinux/mbr/mbr.bin >/dev/<replaceable>sdX</replaceable>\n"
+#~ "</screen></informalexample> Now create the filesystem using: "
+#~ "<informalexample><screen>\n"
+#~ "# mkdosfs /dev/<replaceable>sdX1</replaceable>\n"
+#~ "</screen></informalexample> Take care that you use the correct device "
+#~ "name for your USB stick. The <command>mkdosfs</command> command is "
+#~ "contained in the <classname>dosfstools</classname> &debian; package."
+#~ msgstr ""
+#~ "Da de fleste USB-drev kommer prækonfigurede med en enkel FAT16-partition, "
+#~ "så skal du sandsynligvis ikke partitioner eller formatere drevet igen. "
+#~ "Hvis du alligevel skal gøre dette, så brug <command>cfdisk</command> "
+#~ "eller et andet partitioneringsværktøj til at oprette en FAT16-"
+#~ "partition<footnote> <para> Glem ikke at angive opstartsflaget "
+#~ "<quote>bootable</quote>. </para> </footnote>, installer en MBR via: "
+#~ "<informalexample><screen>\n"
+#~ "# cat /usr/lib/syslinux/mbr/mbr.bin >/dev/<replaceable>sdX</replaceable>\n"
+#~ "</screen></informalexample> Now create the filesystem using: "
+#~ "<informalexample><screen>\n"
+#~ "# mkdosfs /dev/<replaceable>sdX1</replaceable>\n"
+#~ "</screen></informalexample> Vær opmærksom på at bruge det korrekte "
+#~ "enhedsnavn for dit USB-drev. Kommandoen <command>mkdosfs</command> er "
+#~ "indeholdt i &debian;-pakken <classname>dosfstools</classname>."
+
+#, no-c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Having a correctly partitioned USB stick (now), you need to put "
+#~ "<classname>syslinux</classname> on the FAT16 partition with: "
+#~ "<informalexample><screen>\n"
+#~ "# syslinux /dev/<replaceable>sdX1</replaceable>\n"
+#~ "</screen></informalexample> Again, take care that you use the correct "
+#~ "device name. The partition must not be mounted when starting "
+#~ "<command>syslinux</command>. This procedure writes a boot sector to the "
+#~ "partition and creates the file <filename>ldlinux.sys</filename> which "
+#~ "contains the boot loader code."
+#~ msgstr ""
+#~ "For at få et korrekt partitioneret USB-drev (nu), skal du placere "
+#~ "<classname>syslinux</classname> på FAT16-partionen med: "
+#~ "<informalexample><screen>\n"
+#~ "# syslinux /dev/<replaceable>sdX1</replaceable>\n"
+#~ "</screen></informalexample> Igen husk at sikre dig, at du bruger det "
+#~ "korrekte enhedsnavn. Partitionen må ikke være monteret når "
+#~ "<command>syslinux</command> startes. Denne procedure skriver en "
+#~ "opstartssektor til partionen og opretter filen <filename>ldlinux.sys</"
+#~ "filename>, som indeholder koden for opstartsindlæseren."
+
+#, no-c-format
+#~ msgid "Adding the installer files"
+#~ msgstr "Tilføjelse af installationsfilerne"
+
+#, no-c-format
+#~ msgid ""
+#~ "There are two different installation variants to choose here: The hd-"
+#~ "media variant needs an installation ISO file on the stick, to load "
+#~ "installer modules and the base system from. The netboot installer however "
+#~ "will load all that from a &debian; mirror."
+#~ msgstr ""
+#~ "Der er to forskellige installationsvarianter at vælge fra: varianten hd-"
+#~ "media skal bruge en ISO-installationsfil på drevet, for at indlæse "
+#~ "installationsmodulerne og basissystemet. Installationsprogrammet netboot "
+#~ "vil dog indlæse alt det fra et &debian;-spejl."
+
+#, no-c-format
+#~ msgid ""
+#~ "According to your choice, you have to download some installer files from "
+#~ "the hd-media or netboot subdirectory of <ulink url=\"&url-debian-"
+#~ "installer;images\">debian/dists/&releasename;/main/installer-"
+#~ "&architecture;/current/images/</ulink> on any &debian; mirror: "
+#~ "<itemizedlist> <listitem><para> <filename>vmlinuz</filename> or "
+#~ "<filename>linux</filename> (kernel binary) </para></listitem> "
+#~ "<listitem><para> <filename>initrd.gz</filename> (initial ramdisk image) </"
+#~ "para></listitem> </itemizedlist> You can choose between either the text-"
+#~ "based version of the installer (the files can be found directly in hd-"
+#~ "media or netboot) or the graphical version (look in the respective "
+#~ "<filename>gtk</filename> subdirectories)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jævnfør dit valg, så skal du hente nogle installationsfiler fra "
+#~ "undermappen hd-media eller netboot i <ulink url=\"&url-debian-installer;"
+#~ "images\">debian/dists/&releasename;/main/installer-&architecture;/current/"
+#~ "images/</ulink> på ethvert &debian;-spejl: <itemizedlist> "
+#~ "<listitem><para> <filename>vmlinuz</filename> eller <filename>linux</"
+#~ "filename> (binær fil for kernen) </para></listitem> <listitem><para> "
+#~ "<filename>initrd.gz</filename> (oprindelig ramdisk-aftryk) </para></"
+#~ "listitem> </itemizedlist> Du kan vælge mellem enten den tekstbaserede "
+#~ "version af installationsprogrammet (filerne kan findes direkte i hd-media "
+#~ "eller netboot) eller den grafiske version se i de respektive "
+#~ "<filename>gtk</filename>-undermapper)."
+
+#, no-c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Then mount the partition (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX1</"
+#~ "replaceable> /mnt</userinput>) and copy the downloaded files to the root "
+#~ "directory of the stick."
+#~ msgstr ""
+#~ "Monter partitionen (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX1</"
+#~ "replaceable> /mnt</userinput>) og kopier de hentede filer til rodmappen "
+#~ "på drevet."
+
+#, no-c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Next you should create a text file named <filename>syslinux.cfg</"
+#~ "filename> in the root directory of the stick as configuration file for "
+#~ "syslinux, which at a bare minimum should contain the following line: "
+#~ "<informalexample><screen>\n"
+#~ "default vmlinuz initrd=initrd.gz\n"
+#~ "</screen></informalexample> Change the name of the kernel binary to "
+#~ "<quote><filename>linux</filename></quote> if you used files from "
+#~ "<filename>netboot</filename>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Derefter bør du oprette en tekstfil navngivet <filename>syslinux.cfg</"
+#~ "filename> i rodmappen på drevet som konfigurationsfil for syslinux, der "
+#~ "som et absolut minimum skal indeholde den følgende linje: "
+#~ "<informalexample><screen>\n"
+#~ "default vmlinuz initrd=initrd.gz\n"
+#~ "</screen></informalexample> Ændr navnet for kernens binære fil til "
+#~ "<quote><filename>linux</filename></quote> hvis du anvendte filer fra "
+#~ "<filename>netboot</filename>."
+
+#, no-c-format
+#~ msgid ""
+#~ "For the graphical installer (from <filename>gtk</filename>) you should "
+#~ "add <userinput>vga=788</userinput> at the end of the line. Other "
+#~ "parameters can be appended as desired."
+#~ msgstr ""
+#~ "For det grafiske installationsprogram (fra <filename>gtk</filename>) bør "
+#~ "du tilføje <userinput>vga=788</userinput> til den anden linje. Andre "
+#~ "parametre kan tilføjes som ønsket."
+
+#, no-c-format
+#~ msgid ""
+#~ "To enable the boot prompt to permit further parameter appending, add a "
+#~ "<userinput>prompt 1</userinput> line."
+#~ msgstr ""
+#~ "For at aktivere opstartsprompten til at acceptere yderligere "
+#~ "parametertilføjelse, tilføjes en linje <userinput>prompt 1</userinput>."
+
+#, no-c-format
+#~ msgid ""
+#~ "If you used files from <filename>hd-media</filename>, you should now copy "
+#~ "the ISO file of a &debian; installation image onto the stick. (For the "
+#~ "<filename>netboot</filename> variant this is not needed.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis du anvendte filer fra <filename>hd-media</filename>, så bør du nu "
+#~ "kopiere ISO-filen for et &debian;-installationsaftryk ned på drevet. (For "
+#~ "varianten <filename>netboot</filename> er dette ikke krævet)."
+
+#, no-c-format
+#~ msgid ""
+#~ "You can use either a netinst or a full CD/DVD image (see <xref linkend="
+#~ "\"official-cdrom\"/>). Be sure to select one that fits on your stick. "
+#~ "Note that the <quote>netboot <filename>mini.iso</filename></quote> image "
+#~ "is not usable for this purpose."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan bruge enten en netinst eller et fuld cd/dvd-aftryk (se <xref "
+#~ "linkend=\"official-cdrom\"/>). Vær sikker på at vælge et som passer. "
+#~ "Bemærk at <quote>netboot <filename>mini.iso</filename></quote>-aftrykket "
+#~ "ikke er brugbar til dette formål."
+
+#, no-c-format
+#~ msgid ""
+#~ "When you are done, unmount the USB memory stick (<userinput>umount /mnt</"
+#~ "userinput>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Når du er færdig, afmonter USB-drevet (<userinput>umount /mnt</"
+#~ "userinput>)."
+
+#, no-c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Hard disk installer booting from DOS using <command>loadlin</command>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Harddiskinstallationen starter op fra DOS med <command>loadlin</command>"
+
+#, no-c-format
+#~ msgid ""
+#~ "This section explains how to prepare your hard drive for booting the "
+#~ "installer from DOS using <command>loadlin</command>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dette afsnit forklarer hvordan du forbereder din harddisk til at starte "
+#~ "installationsprogrammet op fra DOS med <command>loadlin</command>."
+
+#, no-c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Copy the following directories from a &debian; installation image to "
+#~ "<filename>c:\\</filename>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kopier de følgende mapper fra et &debian;-installationsaftryk til "
+#~ "<filename>c:\\</filename>."
+
+#, no-c-format
+#~ msgid ""
+#~ "<filename>/&x86-install-dir;</filename> (kernel binary and ramdisk image)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<filename>/&x86-install-dir;</filename> (kernens binære fil og "
+#~ "ramdiskaftryk)"
+
+#, no-c-format
+#~ msgid "<filename>/tools</filename> (loadlin tool)"
+#~ msgstr "<filename>/tools</filename> (loadlin-værktøj)"
+
#~ msgid ""
#~ "Create a partition of type \"Apple_Bootstrap\" on your USB stick using "
#~ "<command>mac-fdisk</command>'s <userinput>C</userinput> command and "