summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/da/hardware.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJoe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>2014-10-10 22:08:45 +0000
committerJoe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>2014-10-10 22:08:45 +0000
commitab8ea1c976e3fbe76f7a48c934346d64ef438c9a (patch)
treeb8d0925c53b5764364660d0e1e12a3269ddc24c2 /po/da/hardware.po
parent0b746b474e1df1893f91b196f4d2fde8720420fb (diff)
downloadinstallation-guide-ab8ea1c976e3fbe76f7a48c934346d64ef438c9a.zip
update Danish translation
Diffstat (limited to 'po/da/hardware.po')
-rw-r--r--po/da/hardware.po483
1 files changed, 335 insertions, 148 deletions
diff --git a/po/da/hardware.po b/po/da/hardware.po
index ea11fd10a..c05733a12 100644
--- a/po/da/hardware.po
+++ b/po/da/hardware.po
@@ -1,15 +1,18 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# Danish translation of hardware.
+# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2014.
+#
+# 32-bit processorer (er anvendt selv om 32-bit-processorer er den korrekte brug)
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual_hardware\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-05 18:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: \n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-11 21:24+0100\n"
+"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
+"Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n"
+"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -18,7 +21,7 @@ msgstr ""
#: hardware.xml:5
#, no-c-format
msgid "System Requirements"
-msgstr ""
+msgstr "Systemkrav"
#. Tag: para
#: hardware.xml:7
@@ -28,12 +31,15 @@ msgid ""
"started with &debian;. You will also find links to further information about "
"hardware supported by GNU and &arch-kernel;."
msgstr ""
+"Dette afsnit indeholder information om det udstyr, du har brug for til at "
+"komme i gang med &debian;. Du kan også finde henvisninger til yderligere "
+"information om udstyr understøttet af GNU og &arch-kernel;."
#. Tag: title
#: hardware.xml:20
#, no-c-format
msgid "Supported Hardware"
-msgstr ""
+msgstr "Understøttet udstyr"
#. Tag: para
#: hardware.xml:21
@@ -47,6 +53,13 @@ msgid ""
"\"&url-ports;\"></ulink> for more details on &arch-title; architecture "
"systems which have been tested with &debian-gnu;."
msgstr ""
+"&debian; indfører ikke udstyrskrav udover kravene fra Linux- eller kFreeBSD-"
+"kernen og GNU-værktøjssættene. Derfor kan enhver arkitektur eller platform "
+"som Linux- eller kFreeBSD-kernen, libc, <command>gcc</command>, etc. er "
+"blevet porteret til, og for hvem en &debian;-port findes afvikle &debian;. "
+"Se porteringsiderne på <ulink url=\"&url-ports;\"></ulink> for yderligere "
+"detaljer om &arch-title; arkitektursystemer, som er blevet testet med "
+"&debian-gnu;."
#. Tag: para
#: hardware.xml:32
@@ -56,12 +69,15 @@ msgid ""
"which are supported for &arch-title;, this section contains general "
"information and pointers to where additional information can be found."
msgstr ""
+"Frem for at forsøge at beskrive alle de forskelige udstyrskonfigurationer, "
+"som er understøttet for &arch-title;, dette afsnit indeholder generel "
+"information og henvisninger til hvor yderligere information kan findes."
#. Tag: title
#: hardware.xml:41
#, no-c-format
msgid "Supported Architectures"
-msgstr ""
+msgstr "Understøttede arkitekturer"
#. Tag: para
#: hardware.xml:42
@@ -70,324 +86,327 @@ msgid ""
"&debian; GNU/Linux &release; supports eight major architectures and several "
"variations of each architecture known as <quote>flavors</quote>."
msgstr ""
+"&debian; GNU/Linux &release; understøtter otte væsentlige arkitekturer og "
+"flere variationer af hver arkitektur kendt som <quote>varianter (flavors)</"
+"quote>."
#. Tag: entry
#: hardware.xml:53 hardware.xml:197
#, no-c-format
msgid "Architecture"
-msgstr ""
+msgstr "Arkitektur"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:53 hardware.xml:197
#, no-c-format
msgid "&debian; Designation"
-msgstr ""
+msgstr "&debian; Designation"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:54
#, no-c-format
msgid "Subarchitecture"
-msgstr ""
+msgstr "Underarkitektur"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:54
#, no-c-format
msgid "Flavor"
-msgstr ""
+msgstr "Variant"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:60 hardware.xml:203
#, no-c-format
msgid "Intel x86-based"
-msgstr ""
+msgstr "Intel x86-baseret"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:61
#, no-c-format
msgid "i386"
-msgstr ""
+msgstr "i386"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:67 hardware.xml:208
#, no-c-format
msgid "AMD64 &amp; Intel 64"
-msgstr ""
+msgstr "AMD64 &amp; Intel 64"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:68
#, no-c-format
msgid "amd64"
-msgstr ""
+msgstr "amd64"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:74
#, no-c-format
msgid "<entry>ARM</entry>"
-msgstr ""
+msgstr "<entry>ARM</entry>"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:75
#, no-c-format
msgid "armel"
-msgstr ""
+msgstr "armel"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:76
#, no-c-format
msgid "Intel IXP4xx"
-msgstr ""
+msgstr "Intel IXP4xx"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:77
#, no-c-format
msgid "ixp4xx"
-msgstr ""
+msgstr "ixp4xx"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:79
#, no-c-format
msgid "Marvell Kirkwood"
-msgstr ""
+msgstr "Marvell Kirkwood"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:80
#, no-c-format
msgid "kirkwood"
-msgstr ""
+msgstr "kirkwood"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:82
#, no-c-format
msgid "Marvell Orion"
-msgstr ""
+msgstr "Marvell Orion"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:83
#, no-c-format
msgid "orion5x"
-msgstr ""
+msgstr "orion5x"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:90
#, no-c-format
msgid "<entry>Versatile</entry>"
-msgstr ""
+msgstr "<entry>Versatile</entry>"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:91
#, no-c-format
msgid "versatile"
-msgstr ""
+msgstr "versatile"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:95
#, no-c-format
msgid "ARM with hardware FPU"
-msgstr ""
+msgstr "ARM med udstyr FPU"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:96
#, no-c-format
msgid "armhf"
-msgstr ""
+msgstr "armhf"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:101
#, no-c-format
msgid "multiplatform"
-msgstr ""
+msgstr "flerplatform"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:102
#, no-c-format
msgid "armmp"
-msgstr ""
+msgstr "armmp"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:104
#, no-c-format
msgid "multiplatform for LPAE-capable systems"
-msgstr ""
+msgstr "flerplatform for LPAE-egnede systemer"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:105
#, no-c-format
msgid "armmp-lpae"
-msgstr ""
+msgstr "armmp-lpae"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:109
#, no-c-format
msgid "64bit ARM"
-msgstr ""
+msgstr "64-bit ARM"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:110
#, no-c-format
msgid "arm64"
-msgstr ""
+msgstr "arm64"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:116
#, no-c-format
msgid "MIPS (big endian)"
-msgstr ""
+msgstr "MIPS (big endian)"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:117
#, no-c-format
msgid "mips"
-msgstr ""
+msgstr "mips"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:118
#, no-c-format
msgid "SGI IP22 (Indy/Indigo 2)"
-msgstr ""
+msgstr "SGI IP22 (Indy/Indigo 2)"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:119
#, no-c-format
msgid "r4k-ip22"
-msgstr ""
+msgstr "r4k-ip22"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:121
#, no-c-format
msgid "SGI IP32 (O2)"
-msgstr ""
+msgstr "SGI IP32 (O2)"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:122
#, no-c-format
msgid "r5k-ip32"
-msgstr ""
+msgstr "r5k-ip32"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:124 hardware.xml:134
#, no-c-format
msgid "MIPS Malta (32 bit)"
-msgstr ""
+msgstr "MIPS Malta (32-bit)"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:125 hardware.xml:135
#, no-c-format
msgid "4kc-malta"
-msgstr ""
+msgstr "4kc-malta"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:127 hardware.xml:137
#, no-c-format
msgid "MIPS Malta (64 bit)"
-msgstr ""
+msgstr "MIPS Malta (64-bit)"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:128 hardware.xml:138
#, no-c-format
msgid "5kc-malta"
-msgstr ""
+msgstr "5kc-malta"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:132
#, no-c-format
msgid "MIPS (little endian)"
-msgstr ""
+msgstr "MIPS (little endian)"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:133
#, no-c-format
msgid "mipsel"
-msgstr ""
+msgstr "mipsel"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:142
#, no-c-format
msgid "IBM/Motorola PowerPC"
-msgstr ""
+msgstr "IBM/Motorola PowerPC"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:143
#, no-c-format
msgid "<entry morerows=\"1\">powerpc</entry>"
-msgstr ""
+msgstr "<entry morerows=\"1\">powerpc</entry>"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:144
#, no-c-format
msgid "PowerMac"
-msgstr ""
+msgstr "PowerMac"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:145
#, no-c-format
msgid "pmac"
-msgstr ""
+msgstr "pmac"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:147
#, no-c-format
msgid "PReP"
-msgstr ""
+msgstr "PReP"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:148
#, no-c-format
msgid "prep"
-msgstr ""
+msgstr "prep"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:152
#, no-c-format
msgid "IBM PowerPC (little endian)"
-msgstr ""
+msgstr "IBM PowerPC (little endian)"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:153
#, no-c-format
msgid "ppc64el"
-msgstr ""
+msgstr "ppc64el"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:179
#, no-c-format
msgid "64bit IBM S/390"
-msgstr ""
+msgstr "64-bit IBM S/390"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:180
#, no-c-format
msgid "s390x"
-msgstr ""
+msgstr "s390x"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:181
#, no-c-format
msgid "IPL from VM-reader and DASD"
-msgstr ""
+msgstr "IPL fra VM-reader og DASD"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:182
#, no-c-format
msgid "generic"
-msgstr ""
+msgstr "generisk"
#. Tag: para
#: hardware.xml:187
#, no-c-format
msgid "&debian; GNU/kFreeBSD &release; supports two architectures."
-msgstr ""
+msgstr "&debian; GNU/kFreeBSD &release; understøtter to arkitekturer."
#. Tag: entry
#: hardware.xml:204
#, no-c-format
msgid "kfreebsd-i386"
-msgstr ""
+msgstr "kfreebsd-i386"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:209
#, no-c-format
msgid "kfreebsd-amd64"
-msgstr ""
+msgstr "kfreebsd-amd64"
#. Tag: para
#: hardware.xml:214
@@ -399,6 +418,11 @@ msgid ""
"take a look at the <ulink url=\"http://www.debian.org/ports/\">&debian;-"
"Ports</ulink> pages."
msgstr ""
+"Dette dokument dækker intallationen for arkitekturen <emphasis>&arch-title;"
+"</emphasis>, der bruger kernen <emphasis>&arch-kernel;</emphasis>. Hvis du "
+"er på udkig efter information om en af de andre &debian;-understøttede "
+"arkitekturer så tag et kig på siderne om <ulink url=\"http://www.debian.org/"
+"ports/\">&debian;-porteringer</ulink>."
#. Tag: para
#: hardware.xml:224
@@ -410,6 +434,11 @@ msgid ""
"by the <emphasis>amd64</emphasis> architecture or, if you prefer a 32-bit "
"userland, the <emphasis>i386</emphasis> architecture."
msgstr ""
+"Arkitekturen &arch-title; understøtter kun Intel Itanium-processorer og ikke "
+"de mest gængse 64-bit processorer fra Intel 64-familien (inklusive f.eks. "
+"Pentium&nbsp;D og Core2&nbsp;Duo). Disse systemer er understøttet af "
+"arkitekturen <emphasis>amd64</emphasis> eller, hvis du foretrækker en 32-bit "
+"version, arkitekturen <emphasis>i386</emphasis>."
#. Tag: para
#: hardware.xml:234
@@ -425,25 +454,34 @@ msgid ""
"necessary to use the <ulink url=\"&url-list-subscribe;\">debian-&arch-"
"listname; mailing list</ulink> as well."
msgstr ""
+"Dette er den første officielle udgivelse af &debian-gnu; for arkitekturen "
+"&arch-title;. Vi har den opfattelse, at den har bevist, at den er klar til "
+"udgivelse. Da den endnu ikke har haft lige så stor udbredelse (og dermed "
+"test fra mange brugere) som nogle arkitekturer, så kan du møde nogle få "
+"fejl. Brug vores <ulink url=\"&url-bts;\">fejlsporingssystem</ulink> til at "
+"rapportere eventuelle problemer; husk at nævne at fejlen er opstået på &arch-"
+"title;-platformen der bruger kernen <emphasis>&arch-kernel;</emphasis>. Det "
+"kan også være nødvendigt at bruge <ulink url=\"&url-list-subscribe;"
+"\">postlisten debian-&arch-listname;</ulink>."
#. Tag: title
#: hardware.xml:256
#, no-c-format
msgid "CPU Support"
-msgstr ""
+msgstr "CPU-understøttelse"
#. Tag: para
#: hardware.xml:257
#, no-c-format
msgid "Both AMD64 and Intel 64 processors are supported."
-msgstr ""
+msgstr "Både AMD64- og Intel 64-processorer er understøttet."
#. Tag: title
#: hardware.xml:282 hardware.xml:603 hardware.xml:622 hardware.xml:701
#: hardware.xml:759 hardware.xml:789
#, no-c-format
msgid "CPU, Main Boards, and Video Support"
-msgstr ""
+msgstr "Understøttelse af CPU, bundkort og video"
#. Tag: para
#: hardware.xml:284
@@ -460,6 +498,17 @@ msgid ""
"systems the Linux kernel has to take care of many system-specific low-level "
"issues which are handled by the mainboard's BIOS in the PC world."
msgstr ""
+"ARM-systemer er meget mere heterogene end den i386/amd64-baserede pc-"
+"arkitektur, hvor alle systemer deler en fælles systemfirmware (BIOS eller/og "
+"UEFI) som håndterer initialiseringen af det kortspecifikke grundlæggende "
+"udstyr på en standardiseret måde. ARM-arkitekturen bruges hovedsagelig i "
+"såkaldte <quote>systems-on-chip</quote> (SOC'er). Disse SOC'er er designet "
+"af mange forskellige firmaer med mange og varierende udstyrskomponeneter "
+"selv for den meget grundlæggende funktionalitet krævet for at få systemet i "
+"gang. Systemer der bruger dem mangler normalt en fælles grænseflade for "
+"systemfirmwaren og som resultat skal Linux-kernen på ARM-systemer håntere "
+"mange systemspecifikke problemstillinger på lavt niveau, som håndteres af "
+"bundkortets BIOS i pc-verdenen."
#. Tag: para
#: hardware.xml:301
@@ -477,6 +526,17 @@ msgid ""
"older ARM systems in addition to the newer systems which are supported by "
"the ARM multiplatform (armmp) kernel."
msgstr ""
+"I begyndelsen af ARM-understøttelse i Linux-kernen, blev resultatet et krav "
+"om at der skulle være en separat kerne for hvert ARM-system i kontrast til "
+"<quote>en passer alle</quote>-kernen for pc-systemer. Da denne fremgangsmåde "
+"ikke skalerer til et stort antal forskellige systemer, er arbejde blevet "
+"påbegyndt for at tilbyde en enkel ARM-kerne, som kan afvikles på forskellige "
+"ARM-systemer. Understøttelse for nyere ARM-systemer bliver implementeret på "
+"en måde, som giver mulighed for en flerplatformskerne, men for flere ældre "
+"systemer er en separat og specifik kerne stadig nødvendig. Derfor "
+"understøtter standarddistributionen for &debian; kun installation på et "
+"udvalgt antal ældre ARM-systemer udover de nyeste systemer, som er "
+"understøttet af ARM-flerplatformskernen (armmp)."
#. Tag: para
#: hardware.xml:318
@@ -492,6 +552,15 @@ msgid ""
"use of the extended features and performance enhancements available on these "
"models."
msgstr ""
+"ARM-arkitekturen har udviklet sig over tid og moderne ARM-processorer "
+"tilbyder funktioner som ikke er tilgængelige i ældre modeller. &debian; "
+"tilbyder derfor to ARM-porte, &debian;/armel og &debian;/armhf. &debian;/"
+"armel er rettet mod ældre ARM-processorer uden understøttelse for en udstyrs "
+"»floating point unit« (FPU), mens &debian;/armhf kun fungerer på nyere ARM-"
+"processorer, som implementerer mindst ARMv7-arkitekturen med version 3 af "
+"ARM vector floating point-specifikationen (VFPv3). &debian;/armhf gør brug "
+"af de udvidede funktioner og ydelsesforbedringer tilgængelige på disse "
+"modeller."
#. Tag: para
#: hardware.xml:346
@@ -502,12 +571,16 @@ msgid ""
"uses little-endian mode. Both &debian;/armhf and &debian;/armel support only "
"little-endian systems."
msgstr ""
+"Teknisk kan flere ARM CPU'er køre enten i endian-tilstand (big eller "
+"little), men i praksis bruger hovedparten af de nuværende tilgængelige "
+"systemer little-endian-tilstand. &debian;/armhf og &debian;/armel "
+"understøtter kun little-endian-systemer."
#. Tag: title
#: hardware.xml:354
#, no-c-format
msgid "Platforms supported by Debian/armel"
-msgstr ""
+msgstr "Platforme understøttet af Debian/armel"
#. Tag: para
#: hardware.xml:356
@@ -516,12 +589,14 @@ msgid ""
"The following platforms are supported by &debian;/armel; they require "
"platform-specific kernels."
msgstr ""
+"De følgende platforme er understøttet af &debian;/armel; de kræver kerner "
+"specifikke for platformen."
#. Tag: term
#: hardware.xml:364
#, no-c-format
msgid "IXP4xx"
-msgstr ""
+msgstr "IXP4xx"
#. Tag: para
#: hardware.xml:365
@@ -530,12 +605,14 @@ msgid ""
"The Intel IXP4xx processor series is used in network attached storage "
"devices like the Linksys NSLU2."
msgstr ""
+"Intel IXP4xx-processorserien bruges i netværkstilkoblede lagerenheder såsom "
+"Linksys NSLU2."
#. Tag: term
#: hardware.xml:374
#, no-c-format
msgid "Kirkwood"
-msgstr ""
+msgstr "Kirkwood"
#. Tag: para
#: hardware.xml:375
@@ -550,12 +627,21 @@ msgid ""
"and TS-41x models), and LaCie NASes (Network Space v2, Network Space Max v2, "
"Internet Space v2, d2 Network v2, 2Big Network v2 and 5Big Network v2)."
msgstr ""
+"Kirkwood er et system på en chip (SoC) fra Marvell, som integrerer en ARM "
+"CPU, Ethernet, SATA, USB og anden funktionalitet i en chip. Vi understøtter "
+"i øjeblikket de følgende Kirkwood-baserede enheder: OpenRD (OpenRD-Base, "
+"OpenRD-Client og OpenRD-Ultimate), <ulink url=\"&url-arm-cyrius-sheevaplug;"
+"\">plug computere (SheevaPlug, GuruPlug og DreamPlug)</ulink>, <ulink url="
+"\"&url-arm-cyrius-qnap-kirkwood;\">QNAP Turbo Station</ulink> (alle TS-11x-, "
+"TS-21x- og TS-41x-modeller), og LaCie NASes (Network Space v2, Network Space "
+"Max v2, Internet Space v2, d2 Network v2, 2Big Network v2 og 5Big Network "
+"v2)."
#. Tag: term
#: hardware.xml:391
#, no-c-format
msgid "Orion5x"
-msgstr ""
+msgstr "Orion5x"
#. Tag: para
#: hardware.xml:392
@@ -569,12 +655,19 @@ msgid ""
"\"&url-arm-cyrius-dns323;\">D-Link DNS-323</ulink> and <ulink url=\"&url-arm-"
"cyrius-mv2120;\">HP mv2120</ulink>."
msgstr ""
+"Orion er et system på en chip (SoC) fra Marvell, som integrerer en ARM CPU, "
+"Ethernet, SATA, USB og anden funktionalitet i en chip. Der er mange Network "
+"Attached Storage-enheder (NAS) på markedet som er baseret på en Orion-chip. "
+"Vi understøtter i øjeblikket de følgende Orion-baserede enheder: <ulink url="
+"\"&url-arm-cyrius-kuroboxpro;\">Buffalo Kurobox</ulink>, <ulink url=\"&url-"
+"arm-cyrius-dns323;\">D-Link DNS-323</ulink> og <ulink url=\"&url-arm-cyrius-"
+"mv2120;\">HP mv2120</ulink>."
#. Tag: term
#: hardware.xml:406
#, no-c-format
msgid "<term>Versatile</term>"
-msgstr ""
+msgstr "<term>Versatile</term>"
#. Tag: para
#: hardware.xml:407
@@ -583,18 +676,20 @@ msgid ""
"The Versatile platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to "
"test and run &debian; on ARM if you don't have the hardware."
msgstr ""
+"Platformen Versatile emuleres af QEMU og er derfor en god måde at teste og "
+"afvikle &debian; på ARM hvis du ikke har udstyret."
#. Tag: title
#: hardware.xml:420
#, no-c-format
msgid "Platforms no longer supported by Debian/armel"
-msgstr ""
+msgstr "Platforme der ikke længere er understøttet af Debian/armel"
#. Tag: term
#: hardware.xml:424
#, no-c-format
msgid "IOP32x"
-msgstr ""
+msgstr "IOP32x"
#. Tag: para
#: hardware.xml:425
@@ -608,12 +703,19 @@ msgid ""
"due to hardware constraints of the platform which make it unsuitable for the "
"installation of newer &debian; releases."
msgstr ""
+"Intels I/O Processor-linje (IOP) findes i et antal produkter relateret til "
+"datalagring og behandling, såsom <ulink url=\"&url-arm-cyrius-glantank;"
+"\">GLAN Tank</ulink> fra IO-Data og <ulink url=\"&url-arm-cyrius-n2100;"
+"\">Thecus N2100</ulink>. &debian; har understøttet IOP32x-platformen i "
+"&debian; 7, men understøtter den ikke længere fra og med version 8 på grund "
+"af udstyrsbegrænsninger for platformen, hvilket gør den uegnet for "
+"installationen af nyere &debian;-udgivelser."
#. Tag: term
#: hardware.xml:439
#, no-c-format
msgid "MV78xx0"
-msgstr ""
+msgstr "MV78xx0"
#. Tag: para
#: hardware.xml:440
@@ -624,12 +726,15 @@ msgid ""
"on the Linux kernel version 3.2), but is not supported anymore from Debian 8 "
"onwards."
msgstr ""
+"MV78xx0-platformen er blevet brugt på Marvell DB-78xx0-BP-udviklingskort. "
+"Den blev understøttet i Debian 7 med en platformspecifik kerne (baseret på "
+"Linux' kerneversion 3.2), men understøttes ikke fra og med Debian 8."
#. Tag: title
#: hardware.xml:455
#, no-c-format
msgid "Platforms supported by Debian/armhf"
-msgstr ""
+msgstr "Platforme understøttet af Debian/armhf"
#. Tag: para
#: hardware.xml:457
@@ -638,24 +743,26 @@ msgid ""
"The following systems are known to work with &debian;/armhf using the "
"multiplatform (armmp) kernel:"
msgstr ""
+"De følgende systmer er kendt for at fungere med &debian;/armhf via "
+"flerplatformskernen (armmp):"
#. Tag: term
#: hardware.xml:464
#, no-c-format
msgid "Freescale MX53 Quick Start Board"
-msgstr ""
+msgstr "Freescale MX53 Quick Start Board"
#. Tag: para
#: hardware.xml:466
#, no-c-format
msgid "The IMX53QSB is a development board based on the i.MX53 SOC."
-msgstr ""
+msgstr "IMX53QSB er et udviklingskort baseret på i.MX53 SOC."
#. Tag: term
#: hardware.xml:473
#, no-c-format
msgid "Versatile Express"
-msgstr ""
+msgstr "Versatile Express"
#. Tag: para
#: hardware.xml:475
@@ -664,12 +771,15 @@ msgid ""
"The Versatile Express is a development board series from ARM consisting of a "
"baseboard which can be equipped with various CPU daughterboards."
msgstr ""
+"Versatile Express er en serie udviklingskort fra ARM, der består af et "
+"basisbundkort, som kan udstyres med diverse CPU-datterbundkort."
#. Tag: term
#: hardware.xml:484
#, no-c-format
msgid "Certain Allwinner sunXi-based development boards and embedded systems"
msgstr ""
+"Bestemte Allwinner sunXi-baserede udviklingskort og indlejrede systemer"
#. Tag: para
#: hardware.xml:487
@@ -680,30 +790,35 @@ msgid ""
"A20 (architecture codename <quote>sun7i</quote>) SOCs. Full installer "
"support is currently available for the following sunXi-based systems:"
msgstr ""
+"Armmp-kernen understøtter flere udviklingskort og indlejrede systemer "
+"baseret på Allwinner A10 (arkitekturkodenavn <quote>sun4i</quote>) og A20 "
+"(arkitekturkodenavn <quote>sun7i</quote>) SOC'er. Fuld "
+"installationsunderstøttelse er i øjeblikket tilgængelig for de følgende "
+"sunXi-baserede systemer:"
#. Tag: para
#: hardware.xml:494
#, no-c-format
msgid "Cubietech Cubieboard 1 + 2 / Cubietruck"
-msgstr ""
+msgstr "Cubietech Cubieboard 1 + 2 / Cubietruck"
#. Tag: para
#: hardware.xml:497
#, no-c-format
msgid "LinkSprite pcDuino"
-msgstr ""
+msgstr "LinkSprite pcDuino"
#. Tag: para
#: hardware.xml:500
#, no-c-format
msgid "Mele A1000"
-msgstr ""
+msgstr "Mele A1000"
#. Tag: para
#: hardware.xml:503
#, no-c-format
msgid "Miniand Hackberry"
-msgstr ""
+msgstr "Miniand Hackberry"
#. Tag: para
#: hardware.xml:506
@@ -712,12 +827,14 @@ msgid ""
"Olimex A10-Olinuxino-LIME / A10s-Olinuxino Micro / A13-Olinuxino / A13-"
"Olinuxino Micro / A20-Olinuxino Micro"
msgstr ""
+"Olimex A10-Olinuxino-LIME / A10s-Olinuxino Micro / A13-Olinuxino / A13-"
+"Olinuxino Micro / A20-Olinuxino Micro"
#. Tag: para
#: hardware.xml:510
#, no-c-format
msgid "PineRiver Mini X-Plus"
-msgstr ""
+msgstr "PineRiver Mini X-Plus"
#. Tag: para
#: hardware.xml:516
@@ -727,6 +844,9 @@ msgid ""
"device-tree information available in the mainline Linux kernel. The android-"
"derived linux-sunxi.org 3.4 kernel series is not supported by Debian."
msgstr ""
+"Systemunderstøttelse for Allwinner sunXi-basreede enheder er begrænset til "
+"drivere og enhedstræ-information tilgængelig i hovedkernen for Linux). Den "
+"Androidafledte linux-sunxi.org 3.4-kerneserie er ikke understøttet af Debian."
#. Tag: para
#: hardware.xml:522
@@ -737,12 +857,16 @@ msgid ""
"local display (HDMI/VGA/LVDS) and audio support. The NAND flash memory that "
"is built into some sunXi-based systems is not supported."
msgstr ""
+"Hovedlinjen for Linuxkernen understøtter seriel konsol, ethernet, SATA, USB "
+"og MMC/SD-kort på Allwinner A10 og A20 SOC'er, men har ikke lokal skærm "
+"(HDMI/VGA/LVDS) og lydunderstøttelse. NAND-flashhukommelse som er indbygget "
+"i nogle sunXi-baserede systemer er ikke understøttet."
#. Tag: term
#: hardware.xml:533
#, no-c-format
msgid "SolidRun Cubox-i2eX / Cubox-i4Pro"
-msgstr ""
+msgstr "SolidRun Cubox-i2eX / Cubox-i4Pro"
#. Tag: para
#: hardware.xml:535
@@ -755,6 +879,13 @@ msgid ""
"Debian. Available drivers in the mainline kernel include serial console, "
"ethernet, USB, MMC/SD-card and basic local display support over HDMI."
msgstr ""
+"Cubox-i-serien er et sæt af små, kubisk-formede systemer baseret på "
+"Freescale i.MX6 SOC-familien. Systemunderstøttelse for Cubox-i-serien er "
+"begrænset til drivere og information om enhedstræet tilgængelig i "
+"hovedlinjen af Linuxkernen; Freescale 3.0-kerneserien for Cubox-i er ikke "
+"understøttet af Debian. Tilgængelige drivere i kernen i hovedlinjen "
+"inkluderer seriel konsol, ethernet, USB, MMC/SD-kort og grundlæggende lokal "
+"skærmunderstøttelse over HDMI."
#. Tag: para
#: hardware.xml:550
@@ -768,6 +899,14 @@ msgid ""
"automatically make the system bootable, as doing that in many cases requires "
"device-specific information."
msgstr ""
+"Generelt giver ARM-flerplatformsunderstøttelsen i Linuxkernen mulighed for "
+"at køre &d-i; på armhf-systemer som ikke eksplicit er anført ovenfor så "
+"længe, at kernen brugt af &d-i; har understøttelse for målsystemets "
+"komponenter og en enhedstræfil for målet er tilgængelig. I disse tilfælde "
+"kan installationsprogrammet normalt tilbyde en fungerende "
+"brugerlandsinstallation, men kan sandsynligvis ikke gøre at systemet "
+"automatisk starter op, da dette i mange tilfælde kræver enhedsspecifik "
+"information."
#. Tag: para
#: hardware.xml:561
@@ -777,18 +916,21 @@ msgid ""
"bootable at the end of the installation, e.g. by running the required "
"commands in a shell started from within &d-i;."
msgstr ""
+"Når du bruger &d-i; på sådanne systmer, så skal ud manuelt gøre systemet "
+"opstartsbart i slutningen af installationen, f.eks. ved at køre de krævede "
+"kommandoer i en skal startet inden fra &d-i;."
#. Tag: title
#: hardware.xml:570
#, no-c-format
msgid "Platforms no longer supported by Debian/armhf"
-msgstr ""
+msgstr "Platforme der ikke længere understøttes af Debian/armhf"
#. Tag: term
#: hardware.xml:574
#, no-c-format
msgid "EfikaMX"
-msgstr ""
+msgstr "EfikaMX"
#. Tag: para
#: hardware.xml:575
@@ -800,6 +942,12 @@ msgid ""
"formerly used platform-specific kernel has been removed from the upstream "
"Linux kernel source in 2012, so Debian cannot provide newer builds."
msgstr ""
+"EfikaMX-platformen (Genesi Efika Smartbook og Genesi EfikaMX nettop) er "
+"blevet understøttet i &debian; 7 med en platformspecifik kerne, men er ikke "
+"understøttet mere fra og med &debian; 8. Koden krævet for at bygge den "
+"tidligere anvendte platformspecifikke kerne er blevet fjernet fra "
+"Linuxkernens opstrømskilde i 2012, så Debian kan ikke tilbyde nyere "
+"bygninger."
#. Tag: para
#: hardware.xml:583
@@ -808,6 +956,8 @@ msgid ""
"Using the armmp multiplatform kernel on the EfikaMX platform would require "
"device-tree support for it, which is currently not available."
msgstr ""
+"Brug af armmp-flerplatformskernen på EfikaMX-platformen vil kræve "
+"enhedstræunderstøttelse for den, som i øjeblikket ikke er tilgængelig."
#. Tag: para
#: hardware.xml:604
@@ -820,6 +970,11 @@ msgid ""
"userland is 32-bit. There is the possibility of a 64-bit userland in the "
"future."
msgstr ""
+"Der er to væsentlige understøttelsesvarianter for <emphasis>&architecture;</"
+"emphasis>: PA-RISC 1.2 og PA-RISC 2.0. PA-RISC 1.1-arkitekturen er målrettet "
+"32-bit processorer hvor 2.0-arkitekturen er målrettet 64-bit processorer. "
+"Nogle systemer kan køre begge kerner. I begge tilfælde er brugerladnet 32-"
+"bit. Der er mulighed for et 64-bit brugerland i fremtiden."
#. Tag: para
#: hardware.xml:623
@@ -829,12 +984,15 @@ msgid ""
"url=\"&url-hardware-howto;\">Linux Hardware Compatibility HOWTO</ulink>. "
"This section merely outlines the basics."
msgstr ""
+"Fuldstændig information vedrørende understøttede tilslutningsenheder kan "
+"findes på <ulink url=\"&url-hardware-howto;\">Linux Hardware Compatibility "
+"HOWTO</ulink>. Dette afsnit viser kun de grundlæggende oplysninger."
#. Tag: title
#: hardware.xml:631 hardware.xml:736
#, no-c-format
msgid "<title>CPU</title>"
-msgstr ""
+msgstr "<title>CPU</title>"
#. Tag: para
#: hardware.xml:632
@@ -845,6 +1003,10 @@ msgid ""
"also includes 32-bit AMD and VIA (former Cyrix) processors, and processors "
"like the Athlon XP and Intel P4 Xeon."
msgstr ""
+"Næsten alle x86-baserede (IA-32) processorer stadig i brug i personlige "
+"computere er understøttet, inklusive alle varianter af Intels »Pentium«-"
+"serie. Dette inkluderer også 32-bit AMD- og VIA-processorer (tidligere "
+"Cyrix), og processorer såsom Athlon XP og Intel P4 Xeon."
#. Tag: para
#: hardware.xml:639
@@ -868,6 +1030,23 @@ msgid ""
"not be easily used by most &debian; packages; now they can. </para> </"
"footnote>."
msgstr ""
+"&debian; GNU/Linux &releasename; vil <emphasis>ikke</emphasis> køre på 386 "
+"eller tidligere processorer. På trods af arkitekturnavnet »i386«, så blev "
+"understøttelse for 80386-processorer (og deres kloner) dropptet med Sarge-"
+"udgivelsen (r3.1) for &debian;<footnote> <para> Vi har i lang tid prøvet at "
+"undgå dette, men til slut var det nødvendigt på grund af en serie af "
+"uheldige problemstillinger med kompileren og kernen, startende med en fejl i "
+"C++ ABI'en leveret af GCC. Du bør stadig kunne køre &debian; GNU/Linux på "
+"80386-processorer hvis du kompilerer din egen kerne og kompilere alle pakker "
+"fra kilde, men det er udover denne manuals omfang. </para> </footnote>. "
+"(Ingen vesion af Linux har nogensinde understøttet 286 eller tidligere chip "
+"i serien). Alle i486 og senere processorer er stadig understøttet<footnote> "
+"<para> Mange &debian;-pakker vil køre køre en smule hurtigere på moderne "
+"computere, som en positiv sideeffekt ved at droppe understøttelse for disse "
+"gamle chip. i486'en, introduceret i 1989, har tre opcodes (bswap, cmpxchg og "
+"xadd) som i386'en, introduceret i 1986, ikke havde. Tidligere kunne disse "
+"ikke nemt bruges af de fleste &debian;-pakker; nu kan de. </para> </"
+"footnote>."
#. Tag: para
#: hardware.xml:672
@@ -877,12 +1056,15 @@ msgid ""
"you will probably want to use the installer for the amd64 architecture "
"instead of the installer for the (32-bit) i386 architecture."
msgstr ""
+"Hvis dit system har en 64-bit processor fra AMD64- eller Intel 64-familien, "
+"så skal du anvende installationsprogramemt for amd64-arkitekturen i stedet "
+"for installationsprogrammet for (32-bit9 i386-arkitekturen."
#. Tag: title
#: hardware.xml:681
#, no-c-format
msgid "I/O Bus"
-msgstr ""
+msgstr "I/O Bus"
#. Tag: para
#: hardware.xml:682
@@ -894,6 +1076,11 @@ msgid ""
"the VL bus). Essentially all personal computers sold in recent years use one "
"of these."
msgstr ""
+"Systembussen er en del af bundkortet, som giver CPU'en mulighed for at "
+"kommunikere med tilkoblingsenheder såsom lagerenheder. Din computer skal "
+"bruge en af busserne ISA, EISA, PCI, PCIe, PCI-X eller VESA Local Bus (VLB, "
+"undertiden kaldt VL bus). Så godt som alle personlige computere solgt "
+"indenfor de senste år bruger en af disse."
#. Tag: para
#: hardware.xml:702
@@ -961,7 +1148,7 @@ msgstr ""
#: hardware.xml:811
#, no-c-format
msgid "Kernel Flavours"
-msgstr ""
+msgstr "Kernevarianter"
#. Tag: para
#: hardware.xml:813
@@ -975,7 +1162,7 @@ msgstr ""
#: hardware.xml:820
#, no-c-format
msgid "<term>powerpc</term>"
-msgstr ""
+msgstr "<term>powerpc</term>"
#. Tag: para
#: hardware.xml:821
@@ -1162,61 +1349,61 @@ msgstr ""
#: hardware.xml:965
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube"
-msgstr ""
+msgstr "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:968
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet"
-msgstr ""
+msgstr "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:971
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver"
-msgstr ""
+msgstr "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:974
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G5"
-msgstr ""
+msgstr "Power Macintosh G5"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:977
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)"
-msgstr ""
+msgstr "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:980
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 Lombard (1999)"
-msgstr ""
+msgstr "PowerBook G3 Lombard (1999)"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:983
#, no-c-format
msgid "PowerBook G4 Titanium"
-msgstr ""
+msgstr "PowerBook G4 Titanium"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:986
#, no-c-format
msgid "PowerBook G4 Aluminum"
-msgstr ""
+msgstr "PowerBook G4 Aluminum"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:989
#, no-c-format
msgid "Xserve G5"
-msgstr ""
+msgstr "Xserve G5"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:992
#, no-c-format
msgid "Performa 4400, 54xx, 5500"
-msgstr ""
+msgstr "Performa 4400, 54xx, 5500"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:993 hardware.xml:996 hardware.xml:999 hardware.xml:1002
@@ -1226,253 +1413,253 @@ msgstr ""
#: hardware.xml:1053
#, no-c-format
msgid "OldWorld"
-msgstr ""
+msgstr "OldWorld"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:995
#, no-c-format
msgid "Performa 6360, 6400, 6500"
-msgstr ""
+msgstr "Performa 6360, 6400, 6500"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:998
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 4400, 5400"
-msgstr ""
+msgstr "Power Macintosh 4400, 5400"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:1001
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600"
-msgstr ""
+msgstr "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:1004
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 8200, 8500, 8600"
-msgstr ""
+msgstr "Power Macintosh 8200, 8500, 8600"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:1007
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 9500, 9600"
-msgstr ""
+msgstr "Power Macintosh 9500, 9600"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:1010
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower"
-msgstr ""
+msgstr "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:1013
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One"
-msgstr ""
+msgstr "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:1016
#, no-c-format
msgid "PowerBook 2400, 3400, 3500"
-msgstr ""
+msgstr "PowerBook 2400, 3400, 3500"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:1019
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 Wallstreet (1998)"
-msgstr ""
+msgstr "PowerBook G3 Wallstreet (1998)"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:1022
#, no-c-format
msgid "Twentieth Anniversary Macintosh"
-msgstr ""
+msgstr "Twentieth Anniversary Macintosh"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:1025
#, no-c-format
msgid "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3"
-msgstr ""
+msgstr "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:1030
#, no-c-format
msgid "Power Computing"
-msgstr ""
+msgstr "Power Computing"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:1031
#, no-c-format
msgid "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave"
-msgstr ""
+msgstr "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:1034
#, no-c-format
msgid "PowerCenter / Pro, PowerCurve"
-msgstr ""
+msgstr "PowerCenter / Pro, PowerCurve"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:1039
#, no-c-format
msgid "UMAX"
-msgstr ""
+msgstr "UMAX"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:1040
#, no-c-format
msgid "C500, C600, J700, S900"
-msgstr ""
+msgstr "C500, C600, J700, S900"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:1045
#, no-c-format
msgid "<entry>APS</entry>"
-msgstr ""
+msgstr "<entry>APS</entry>"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:1046
#, no-c-format
msgid "APS Tech M*Power 604e/2000"
-msgstr ""
+msgstr "APS Tech M*Power 604e/2000"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:1051 hardware.xml:1077
#, no-c-format
msgid "Motorola"
-msgstr ""
+msgstr "Motorola"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:1052
#, no-c-format
msgid "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500"
-msgstr ""
+msgstr "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500"
#. Tag: title
#: hardware.xml:1061
#, no-c-format
msgid "PReP subarchitecture"
-msgstr ""
+msgstr "PReP-underarkitektur"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:1078
#, no-c-format
msgid "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II"
-msgstr ""
+msgstr "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:1080
#, no-c-format
msgid "MPC 7xx, 8xx"
-msgstr ""
+msgstr "MPC 7xx, 8xx"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:1082
#, no-c-format
msgid "MTX, MTX+"
-msgstr ""
+msgstr "MTX, MTX+"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:1084
#, no-c-format
msgid "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx"
-msgstr ""
+msgstr "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:1086
#, no-c-format
msgid "MCP(N)750"
-msgstr ""
+msgstr "MCP(N)750"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:1090 hardware.xml:1121
#, no-c-format
msgid "IBM RS/6000"
-msgstr ""
+msgstr "IBM RS/6000"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:1091
#, no-c-format
msgid "40P, 43P"
-msgstr ""
+msgstr "40P, 43P"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:1093
#, no-c-format
msgid "Power 830/850/860 (6070, 6050)"
-msgstr ""
+msgstr "Power 830/850/860 (6070, 6050)"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:1095
#, no-c-format
msgid "6030, 7025, 7043"
-msgstr ""
+msgstr "6030, 7025, 7043"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:1097
#, no-c-format
msgid "p640"
-msgstr ""
+msgstr "p640"
#. Tag: title
#: hardware.xml:1105
#, no-c-format
msgid "CHRP subarchitecture"
-msgstr ""
+msgstr "CHRP-underarkitektur"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:1122
#, no-c-format
msgid "B50, 43P-150, 44P"
-msgstr ""
+msgstr "B50, 43P-150, 44P"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:1125
#, no-c-format
msgid "Genesi"
-msgstr ""
+msgstr "Genesi"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:1126
#, no-c-format
msgid "Pegasos I, Pegasos II"
-msgstr ""
+msgstr "Pegasos I, Pegasos II"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:1129
#, no-c-format
msgid "Fixstars"
-msgstr ""
+msgstr "Fixstars"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:1130
#, no-c-format
msgid "YDL PowerStation"
-msgstr ""
+msgstr "YDL PowerStation"
#. Tag: title
#: hardware.xml:1138
#, no-c-format
msgid "APUS subarchitecture (unsupported)"
-msgstr ""
+msgstr "APUS-underarkitektur (ikke understøttet)"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:1154
#, no-c-format
msgid "Amiga Power-UP Systems (APUS)"
-msgstr ""
+msgstr "Amiga Power-UP Systems (APUS)"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:1155
#, no-c-format
msgid "A1200, A3000, A4000"
-msgstr ""
+msgstr "A1200, A3000, A4000"
#. Tag: title
#: hardware.xml:1163
#, no-c-format
msgid "Nubus PowerMac subarchitecture (unsupported)"
-msgstr ""
+msgstr "Nubus PowerMac-underarkitektur (ikke understøttet)"
#. Tag: para
#: hardware.xml:1165
@@ -1494,7 +1681,7 @@ msgstr ""
#: hardware.xml:1202
#, no-c-format
msgid "Non-PowerPC Macs"
-msgstr ""
+msgstr "Non-PowerMac Macs"
#. Tag: para
#: hardware.xml:1204
@@ -1569,7 +1756,7 @@ msgstr ""
#: hardware.xml:1272
#, no-c-format
msgid "CPU and Main Boards Support"
-msgstr ""
+msgstr "Understøttelse af CPU og bundkort"
#. Tag: para
#: hardware.xml:1273
@@ -2271,9 +2458,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"In many cases there are standards (or at least some de-facto standards) "
"describing how an operating system and its device drivers communicate with a "
-"certain class of devices. All devices which comply to such a (de-facto-)"
-"standard can be used with a single generic device driver and no device-"
-"specific drivers are required. With some kinds of hardware (e.g. USB "
+"certain class of devices. All devices which comply to such a (de-"
+"facto-)standard can be used with a single generic device driver and no "
+"device-specific drivers are required. With some kinds of hardware (e.g. USB "
"<quote>Human Interface Devices</quote>, i.e. keyboards, mice, etc., and USB "
"mass storage devices like USB flash disks and memory card readers) this "
"works very well and practically every device sold in the market is standards-"
@@ -2517,7 +2704,7 @@ msgstr ""
#: hardware.xml:2049
#, no-c-format
msgid "Supported Storage Systems"
-msgstr ""
+msgstr "Understøttede lagersystemer"
#. Tag: para
#: hardware.xml:2051
@@ -2591,7 +2778,7 @@ msgstr ""
#: hardware.xml:2139
#, no-c-format
msgid "Memory and Disk Space Requirements"
-msgstr ""
+msgstr "Hukommelses- og diskpladskrav"
#. Tag: para
#: hardware.xml:2141