summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/da/hardware.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJoe Dalton <joedalton2@yahoo.dk>2022-07-08 10:56:02 +0200
committerJoe Dalton <joedalton2@yahoo.dk>2022-07-08 10:56:02 +0200
commit5011260fed1fc6069dc5ff2e4754d031ee4829fc (patch)
tree10d913e9a238599a4d458af78efbbbcc235a355f /po/da/hardware.po
parent4c79fd51eff9007e019c21a3e723af270e54e2f1 (diff)
downloadinstallation-guide-5011260fed1fc6069dc5ff2e4754d031ee4829fc.zip
[da] update hardware.po
Diffstat (limited to 'po/da/hardware.po')
-rw-r--r--po/da/hardware.po1044
1 files changed, 67 insertions, 977 deletions
diff --git a/po/da/hardware.po b/po/da/hardware.po
index aefb73ed7..e6af2da89 100644
--- a/po/da/hardware.po
+++ b/po/da/hardware.po
@@ -1,6 +1,6 @@
# Danish translation of hardware.
# Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc.
-# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018.
+# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2022.
#
# 32-bit processorer (er anvendt selv om 32-bit-processorer er den korrekte brug)
# installer -> installationsprogram
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual_hardware\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-19 22:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-06-07 19:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-08 19:32+0000\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n"
"Language: da\n"
@@ -473,21 +473,12 @@ msgid ""
"based PC architecture, so the support situation can be much more complicated."
msgstr ""
"ARM-systemer er meget mere heterogene end dem baseret på den i386/amd64-"
-"baserede pc-arkitektur, så undestøttelsessituationen kan være meget mere "
+"baserede pc-arkitektur, så understøttelsessituationen kan være meget mere "
"kompliceret."
#. Tag: para
#: hardware.xml:255
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "The ARM architecture is used mainly in so-called <quote>system-on-chip</"
-#| "quote> (SoC) designs. These SoCs are designed by many different companies "
-#| "with vastly varying hardware components even for the very basic "
-#| "functionality required to bring the system up. System firmware interfaces "
-#| "have been increasingly standardised over time, but especially on older "
-#| "hardware firmware/boot interfaces vary a great deal, so on these systems "
-#| "the Linux kernel has to take care of many system-specific low-level "
-#| "issues which would be handled by the mainboard's BIOS in the PC world."
+#, no-c-format
msgid ""
"The ARM architecture is used mainly in so-called <quote>system-on-chip</"
"quote> (SoC) designs. These SoCs are designed by many different companies "
@@ -499,14 +490,14 @@ msgid ""
"would be handled by the mainboard's BIOS/UEFI in the PC world."
msgstr ""
"ARM-arkitekturen bruges hovedsagelig i såkaldte <quote>systems-on-chip</"
-"quote> (SOC'er). Disse SOC'er er designet af mange forskellige firmaer med "
-"mange og varierende udstyrskomponeneter selv for den meget grundlæggende "
+"quote>-design (SOC'er). Disse SOC'er er designet af mange forskellige firmaer "
+"med mange og varierende udstyrskomponeneter selv for den meget grundlæggende "
"funktionalitet krævet for at få systemet i gang. Systemernes "
"firmwaregrænseflader er i stadig stigende grad blevet standardiseret over "
-"tid, men specielt på ældre udstyr kan firmware/boot-grænseflader varierer "
+"tid, men specielt på ældre udstyr kan firmware/boot-grænseflader variere "
"meget, så på disse systemer skal Linuxkernen håndtere mange systemspecifikke "
"problemstillinger på lavt niveau, som i pc-verdenen ville blive håndteret af "
-"bundkortets BIOS."
+"bundkortets BIOS/UEFI."
#. Tag: para
#: hardware.xml:267
@@ -1125,14 +1116,7 @@ msgstr "Orion5x"
#. Tag: para
#: hardware.xml:667
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Orion is a system-on-chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM CPU, "
-#| "Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. There are many "
-#| "Network Attached Storage (NAS) devices on the market that are based on an "
-#| "Orion chip. &debian; currently supports the following Orion based "
-#| "devices: <ulink url=\"&url-arm-cyrius-kuroboxpro;\">Buffalo Kurobox</"
-#| "ulink> and <ulink url=\"&url-arm-cyrius-mv2120;\">HP mv2120</ulink>."
+#, no-c-format
msgid ""
"Orion is a system-on-chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM CPU, "
"Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. There are many "
@@ -1144,8 +1128,7 @@ msgstr ""
"Ethernet, SATA, USB og anden funktionalitet i en chip. Der er mange Network "
"Attached Storage-enheder (NAS) på markedet, som er baseret på en Orion-chip. "
"&debian; understøtter i øjeblikket de følgende Orion-baserede enheder: "
-"<ulink url=\"&url-arm-cyrius-kuroboxpro;\">Buffalo Kurobox</ulink> og <ulink "
-"url=\"&url-arm-cyrius-mv2120;\">HP mv2120</ulink>."
+"<ulink url=\"&url-arm-cyrius-kuroboxpro;\">Buffalo Kurobox</ulink>."
#. Tag: term
#: hardware.xml:680
@@ -1165,10 +1148,9 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: hardware.xml:694
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Platforms and devices no longer supported by Debian/armel"
+#, no-c-format
msgid "Devices no longer supported by Debian/armel"
-msgstr "Platforme og enheder der ikke længere er understøttet af Debian/armel"
+msgstr "Enheder der ikke længere er understøttet af Debian/armel"
#. Tag: para
#: hardware.xml:700
@@ -1178,6 +1160,9 @@ msgid ""
"&debian; 11, since the Linux kernel for them can no longer being built, due "
"to hardware limitations."
msgstr ""
+"Understøttelse for alle QNAP Turbo Station-modeller (TS-xxx) er blevet "
+"droppet for &debian; 11, da Linuxkernen ikke længere kan bygges for disse, "
+"på grund af udstyrsbegrænsninger."
#. Tag: para
#: hardware.xml:711
@@ -1187,6 +1172,9 @@ msgid ""
"the Linux kernel for it can no longer being built, due to hardware "
"limitations."
msgstr ""
+"Understøttelse for HP Media Vault mv2120 er blevet droppet for &debian; 11, "
+"da Linuxkernen for denne ikke længere kan bygges, på grund af "
+"udstyrsbegrænsninger."
#. Tag: sect2
#: hardware.xml:719
@@ -1197,6 +1185,10 @@ msgid ""
"information#no-longer-supported-hardware\">the Release Notes for &debian; "
"11</ulink>."
msgstr ""
+"Du kan måske holde ovenstående enheder kørende i lidt tid endnu, se "
+"<ulink url=\"https://www.debian.org/releases/bullseye/armel/release-notes/ch-"
+"information#no-longer-supported-hardware\">Udgivelsesnoterne for &debian; "
+"11</ulink>."
#. Tag: title
#: hardware.xml:732 hardware.xml:1225
@@ -1321,17 +1313,7 @@ msgstr "zSerie- og System z-maskintyper"
#. Tag: para
#: hardware.xml:1267
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Since &debian; Squeeze, support for booting in ESA/390 mode was dropped. "
-#| "Your machine needs to support the z/Architecture, 64-bit support is "
-#| "mandatory. The userland of the S/390 port is still compiled for ESA/390, "
-#| "though. All zSeries and System z hardware is fully supported. &arch-"
-#| "title; support software is included from the kernel 4.3 development "
-#| "stream. The most current information about IBM's Linux support can be "
-#| "found at the <ulink url=\"http://www.ibm.com/developerworks/linux/"
-#| "linux390/development_technical.html\"> Linux on <trademark class="
-#| "\"registered\">System z</trademark> page on developerWorks</ulink>."
+#, no-c-format
msgid ""
"The minimum required z/Architecture processor type is z196. The most current "
"information about IBM's Linux support can be found at the <ulink url="
@@ -1339,15 +1321,11 @@ msgid ""
"\"> Linux on <trademark class=\"registered\">System z</trademark> page on "
"developerWorks</ulink>."
msgstr ""
-"Siden &debian; Squeeze blev understøttelse for opstart i ESA/390-tilstand "
-"droppet. Din maskine kræver understøttelse for z/arkitekturen, 64-bit "
-"understøttelse krævet. Brugerland for S/390-porten er dog stadig kompileret "
-"for ESA/390. Alle zSerier og System z-udstyr er fuldt understøttet. &arch-"
-"title;-understøttelsesprogrammer er inkluderet fra kerne 4.3-"
-"udviklingsgrenen. Den mest aktuelle information om IBM's Linux-"
-"understøttelse kan findes på <ulink url=\"http://www.ibm.com/developerworks/"
-"linux/linux390/development_technical.html\"> Linux på <trademark class="
-"\"registered\">System z</trademark>-siden på developerWorks</ulink>."
+"Den mindste krævede z/Architecture-processortype er z196. Den seneste "
+"information om IBM's Linux-understøttelse kan findes på <ulink url="
+"\"http://www.ibm.com/developerworks/linux/linux390/development_technical.html"
+"\"> Linux på <trademark class=\"registered\">System z</trademark>-siden på "
+"developerWorks</ulink>."
#. Tag: title
#: hardware.xml:1280
@@ -1558,16 +1536,7 @@ msgstr "Understøttelse af grafikudstyr"
#. Tag: para
#: hardware.xml:1405
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "&debian;'s support for graphical interfaces is determined by the "
-#| "underlying support found in X.Org's X11 system, and the kernel. Basic "
-#| "framebuffer graphics is provided by the kernel, whilst desktop "
-#| "environments use X11. Whether advanced graphics card features such as 3D-"
-#| "hardware acceleration or hardware-accelerated video are available, "
-#| "depends on the actual graphics hardware used in the system and in some "
-#| "cases on the installation of additional <quote>firmware</quote> images "
-#| "(see <xref linkend=\"hardware-firmware\"/>)."
+#, no-c-format
msgid ""
"&debian;'s support for graphical interfaces is determined by the underlying "
"support found in X.Org's X11 system, and the kernel. Basic framebuffer "
@@ -1598,6 +1567,12 @@ msgid ""
"of additional graphics card firmware was required even for basic graphics "
"support."
msgstr ""
+"På moderne pc'er fungerer en grafisk visning normalt direkte. For ret meget "
+"udstyr så fungerer 3D-acceleration også ret godt direkte, men der er stadig "
+"noget udstyr, der skal bruge binære firmware-aftryk for at fungere godt. "
+"I nogle tilfælde har der været rapporter om udstyr, hvor installation af "
+"yderligere grafikkortfirmware var krævet selv for grundlæggende "
+"understøttelse af grafik."
#. Tag: para
#: hardware.xml:1427
@@ -1882,17 +1857,7 @@ msgstr "Enheder som kræver firmware"
#. Tag: para
#: hardware.xml:1617
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Besides the availability of a device driver, some hardware also requires "
-#| "so-called <firstterm>firmware</firstterm> or <firstterm>microcode</"
-#| "firstterm> to be loaded into the device before it can become operational. "
-#| "This is most common for network interface cards (especially wireless "
-#| "NICs), but for example some USB devices and even some hard disk "
-#| "controllers also require firmware. With many graphics cards, basic "
-#| "functionality is available without additional firmware, but the use of "
-#| "advanced features requires an appropriate firmware file to be installed "
-#| "in the system."
+#, no-c-format
msgid ""
"Besides the availability of a device driver, some hardware also requires so-"
"called <firstterm>firmware</firstterm> or <firstterm>microcode</firstterm> "
@@ -1905,10 +1870,7 @@ msgstr ""
"såkaldt <firstterm>firmware</firstterm> eller <firstterm>microcode</"
"firstterm> indlæses i enheden før den kan fungere. Dette er mest udbredt for "
"netværksgrænsefladekort (specielt trådløse NIC'er), men for eksempel nogle "
-"USB-enheder og selv nogle harddisk-controllere kræver også firmware. Med "
-"mange grafikkort, er basisfunktionalitet tilgængelig uden yderligere "
-"firmware, men brugen af avancerede funktioner kræver, at en passende "
-"firmware-fil installeres på systemet."
+"USB-enheder og selv nogle harddisk-controllere kræver også firmware."
#. Tag: para
#: hardware.xml:1625
@@ -1922,6 +1884,13 @@ msgid ""
"workarounds can be tried to log in anyway (see <xref linkend=\"completing-"
"installed-system\"/>)."
msgstr ""
+"Med mange grafikkort, er basisfunktionalitet tilgængelig uden yderligere "
+"firmware, men brugen af avancerede funktioner kræver, at en passende "
+"firmware-fil installeres på systemet. I nogle tilfælde kan en succesfuld "
+"installation stadig ende med en sort skærm eller en rodet visning ved "
+"opstart i det installerede system. Hvis dette sker, kan man prøve at omgå "
+"dette ved logind alligevel (se "
+"<xref linkend=\"completing-installed-system\"/>)."
#. Tag: para
#: hardware.xml:1636
@@ -2188,24 +2157,20 @@ msgstr "Cd-rom/dvd-rom/bd-rom"
#. Tag: para
#: hardware.xml:1784
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "CD-ROM based installation is supported for most architectures."
+#, no-c-format
msgid "Installation from optical disc is supported for most architectures."
msgstr ""
-"Cd-rom-baseret installation er understøttet for de fleste arkitekturer."
+"Installation fra optisk disk er understøttet for de fleste arkitekturer."
#. Tag: para
#: hardware.xml:1788
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "On PCs SATA, IDE/ATAPI, USB and SCSI CD-ROMs are supported, as are "
-#| "FireWire devices that are supported by the ohci1394 and sbp2 drivers."
+#, no-c-format
msgid ""
"On PCs SATA, IDE/ATAPI, USB and SCSI optical drives are supported, as are "
"FireWire devices that are supported by the ohci1394 and sbp2 drivers."
msgstr ""
-"På pc'er er SATA-, IDE/ATAPI-, USB- og SCSI-cd-rommer også understøttet samt "
-"FireWire-enheder som er understøttet af ohci1394- og sbp2-drivere."
+"På pc'er er SATA-, IDE/ATAPI-, USB- og SCSI-optiske drev også understøttet "
+"samt FireWire-enheder som er understøttet af ohci1394- og sbp2-drivere."
#. Tag: title
#: hardware.xml:1805
@@ -2215,14 +2180,7 @@ msgstr "USB-hukommelsesdrev"
#. Tag: para
#: hardware.xml:1807
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "USB flash disks a.k.a. USB memory sticks have become a commonly used and "
-#| "cheap storage device. Most modern computer systems also allow booting the "
-#| "&d-i; from such a stick. Many modern computer systems, in particular "
-#| "netbooks and thin laptops, do not have a CD/DVD-ROM drive anymore at all "
-#| "and booting from USB media is the standard way of installing a new "
-#| "operating system on them."
+#, no-c-format
msgid ""
"USB flash disks a.k.a. USB memory sticks have become a commonly used and "
"cheap storage device. Most modern computer systems also allow booting the &d-"
@@ -2234,7 +2192,7 @@ msgstr ""
"USB-flashdiske a.k.a. USB-hukommelsesdrev er blevet en ofte anvendt og "
"billig lagerenhed. De fleste moderne computere tillader opstart af &d-i; fra "
"sådan et drev. Mange moderne computersystemer, specielt netbooks og tynde "
-"bærbare, har ikke et cd/dvd-rom-drev mere og opstart fra USB-mediet er "
+"bærbare, har ikke et optisk drev længere og opstart fra USB-mediet er "
"standardmåden at installere et nyt operativsystem."
#. Tag: title
@@ -2265,16 +2223,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: hardware.xml:1831
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "You can also <emphasis>boot</emphasis> the installation system over the "
-#| "network without needing any local media like CDs/DVDs or USB sticks. If "
-#| "you already have a netboot-infrastructure available (i.e. you are already "
-#| "running DHCP and TFTP services in your network), this allows an easy and "
-#| "fast deployment of a large number of machines. Setting up the necessary "
-#| "infrastructure requires a certain level of technical experience, so this "
-#| "is not recommended for novice users. <phrase arch=\"mips;mipsel;mips64el"
-#| "\">This is the preferred installation technique for &arch-title;.</phrase>"
+#, no-c-format
msgid ""
"You can also <emphasis>boot</emphasis> the installation system over the "
"network without needing any local media like CDs/DVDs or USB sticks. If you "
@@ -2291,7 +2240,7 @@ msgstr ""
"kører DHCP- og TFTP-tjenester i dit netværk), dette muliggør en nem og "
"hurtig udrulning af et stort antal maskiner. Opsætning af den nødvendige "
"infrastruktur kræver et bestemt niveau af teknisk erfaring, så det anbefales "
-"ikke for begyndere. <phrase arch=\"mips;mipsel;mips64el\">Dette er den "
+"ikke for begyndere. <phrase arch=\"mipsel;mips64el\">Dette er den "
"foretrukne installationsteknik for &arch-title;.</phrase>"
#. Tag: para
@@ -2384,7 +2333,7 @@ msgstr ""
#: hardware.xml:1905
#, no-c-format
msgid "IDE systems are also supported."
-msgstr ""
+msgstr "IDE-systemer er også understøttet."
#. Tag: para
#: hardware.xml:1915
@@ -2439,6 +2388,12 @@ msgid ""
"parameter (see also <xref linkend=\"lowmem\"/> and <xref linkend=\"installer-"
"args\"/>)."
msgstr ""
+"Installationsprogrammet aktiverer normalt automatisk hukommelsesbesparende "
+"metoder, så der kan afvikles på systemer med lidt hukommelse, men på "
+"arkitekturer der ikke er så godt testede, kan det fejle. Det kan dog "
+"manuelt tilføjes ved at tilføje <userinput>lowmem=1</userinput>- eller endda "
+"<userinput>lowmem=2</userinput>-opstartsparameteren (se også "
+"<xref linkend=\"lowmem\"/> and <xref linkend=\"installer-args\"/>)."
#. Tag: para
#: hardware.xml:1955
@@ -2448,19 +2403,14 @@ msgid ""
"detection is probably outdated and you thus probably <emphasis>need</"
"emphasis> to pass the boot parameter if your system has little memory."
msgstr ""
+"På &architecture; er lowmem-niveauerne ikke blevet testet endnu, så "
+"automatisk registrering er sandsynligvis ikke opdateret og du <emphasis>skal</"
+"emphasis> derfor sende opstartsparameteren, hvis dit system har lav "
+"hukommelse."
#. Tag: para
#: hardware.xml:1961
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> "
-#| "<para> Installation images that support the graphical installer require "
-#| "more memory than images that support only the textual installer and "
-#| "should not be used on systems with less than &minimum-memory; of memory. "
-#| "If there is a choice between booting the text-based and the graphical "
-#| "installer, the former should be selected on such systems. </para> </"
-#| "footnote> or disk space available may be possible but is only advised for "
-#| "experienced users."
+#, no-c-format
msgid ""
"Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> <para> "
"Installation images that support the graphical installer require more memory "
@@ -2471,870 +2421,10 @@ msgid ""
"available may be possible but is only advised for experienced users."
msgstr ""
"Installation på systemer med mindre tilgængelig hukommelse<footnote "
-"condition=\"gtk\"> <para> Installationsaftryk som understøtter det grafiske "
-"installationsprogram kræver mere hukommelse end aftryk som kun understøtter "
+"condition=\"gtk\"> <para> Installationsaftryk, som understøtter det grafiske "
+"installationsprogram, kræver mere hukommelse end aftryk som kun understøtter "
"tekst-installationsprogrammet og bør ikke bruges på systemer med mindre end "
"&minimum-memory; hukommelse. Hvis der er et valg mellem at starte det "
"tekstbaserede og det grafiske installationsprogram, så bør den første "
"vælges. </para> </footnote> eller diskplads kan lade sig gøre, men tilrådes "
"kun for erfarne brugere."
-
-#~ msgid "<entry>MIPS Malta</entry>"
-#~ msgstr "<entry>MIPS Malta</entry>"
-
-#~ msgid "<entry>Cavium Octeon</entry>"
-#~ msgstr "<entry>Cavium Octeon</entry>"
-
-#~ msgid "<entry>Loongson 3</entry>"
-#~ msgstr "<entry>Loongson 3</entry>"
-
-#~ msgid "Platforms supported by the &debian; &architecture; port"
-#~ msgstr "Platforme understøttet af &debian; &architecture;-porten"
-
-#~ msgid "&debian; on &arch-title; supports the following platforms:"
-#~ msgstr "&debian; på &arch-title; understøtter de følgende platforme:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cavium designs a range of 64-bit MIPS Octeon processors which are mainly "
-#~ "used in networking devices. Devices with these processors include the "
-#~ "Ubiquiti EdgeRouter and the Rhino Labs UTM8."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cavium designer en række 64-bit MIPS Octeon-processorer, som hovedsagelig "
-#~ "bruges i netværksenheder. Enheder med disse processorer inkluderer "
-#~ "Ubiquiti EdgeRouter og Rhino Labs UTM8."
-
-#~ msgid "<term>Loongson 3</term>"
-#~ msgstr "<term>Loongson 3</term>"
-
-#~ msgid "Devices based on the Loongson 3A and 3B processors are supported."
-#~ msgstr "Enheder baseret på Loongson 3A- og 3B-processorer er understøttet."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to test and "
-#~ "run &debian; on MIPS if you don't have the hardware."
-#~ msgstr ""
-#~ "Denne platform emuleres af QEMU og er derfor en god måde at teste og "
-#~ "afvikle &debian; på MIPS, hvis du ikke har udstyret."
-
-#~ msgid ""
-#~ "There are two Malta kernel flavours: 4kc-malta is built for 32-bit "
-#~ "processors, and 5kc-malta is built for 64-bit processors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Der er to varianter af Maltakernen: 4kc-malta er bygget for 32-bit "
-#~ "processorer og 5kc-malta er bygget for 64-bit processorer."
-
-#~ msgid ""
-#~ "In addition, other boards which contain <phrase arch=\"mips;mipsel"
-#~ "\">MIPS32r2 or</phrase> MIPS64r2 based processors should also be able to "
-#~ "run &debian;, however kernels for these processors are not built and the "
-#~ "&debian; installer does not directly support them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Derudover bør andre bundkort, som indeholder <phrase arch=\"mips;mipsel"
-#~ "\">MIPS32r2- eller</phrase> MIPS64r2-baserede processorer, også kunne "
-#~ "afvikle &debian;. Kerner for disse to processorer bliver dog ikke bygget "
-#~ "og &debian;-installationsprogrammet understøtter dem ikke direkte."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Complete information regarding supported mips/mipsel/mips64el machines "
-#~ "can be found at the <ulink url=\"&url-linux-mips;\">Linux-MIPS homepage</"
-#~ "ulink>. In the following, only the systems supported by the &debian; "
-#~ "installer will be covered. If you are looking for support for other "
-#~ "subarchitectures, please contact the <ulink url=\"&url-list-subscribe;\"> "
-#~ "debian-&arch-listname; mailing list</ulink>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fuldstændig information om understøttede mips/mipsel/mips64el-maskiner "
-#~ "kan findes på <ulink url=\"&url-linux-mips;\">Linux-MIPS-hjemmeside</"
-#~ "ulink>. I det følgende vil kun systemerne understøttet af &debian;-"
-#~ "installationsprogrammet være dækket. Hvis du er på udkig efter andre "
-#~ "underarkitekturer, så kontakt venligst <ulink url=\"&url-list-subscribe;"
-#~ "\"> debian-&arch-listname;-postlisten</ulink>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some MIPS machines can be operated in both big and little endian mode. "
-#~ "<phrase arch=\"mips64el;mipsel\"> For little endian MIPS, please read the "
-#~ "documentation for the mipsel and mips64el architectures. </phrase> "
-#~ "<phrase arch=\"mips\"> For big endian MIPS, please read the documentation "
-#~ "for the mips architecture. </phrase>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nogle MIPS-maskiner kan opereres i både big og little endian-tilstand. "
-#~ "<phrase arch=\"mips64el;mipsel\"> For little endian MIPS, læs venligst "
-#~ "dokumentationen for mipsel- og mips64el-arkitekturerne. </phrase> <phrase "
-#~ "arch=\"mips\"> For big endian MIPS, læs venligst dokumentationen for mips-"
-#~ "arkitekturen. </phrase>"
-
-#~ msgid "Platforms no longer supported by the &debian; &architecture; port"
-#~ msgstr ""
-#~ "Platforme der ikke længere understøttes af &debian; &architecture;-porten"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Since &debian; Stretch, support for all MIPS processors which do not "
-#~ "implement MIPS32 Release 2 have been dropped. Therefore the following "
-#~ "platforms supported in Jessie are no longer supported:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Siden &debian; Stretch er understøttelse for alle MIPS-processorer, som "
-#~ "ikke implementerer MIPS32 Release 2, droppet. De følgende platforme, "
-#~ "understøttet i Jessie, er derfor ikke længere understøttet:"
-
-#~ msgid "Loongson 2E and 2F"
-#~ msgstr "Loongson 2E og 2F"
-
-#~ msgid ""
-#~ "These are the older Loongson processors. Devices based on them include "
-#~ "the Fuloong Mini-PC and the Lemote Yeeloong laptop."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dette er de ældre Loongsonprocessoreer. Enheder baseret på dem inkluderer "
-#~ "Fuloong Mini-PC og den bærbare Lemote Yeelong."
-
-#~ msgid "SGI IP22"
-#~ msgstr "SGI IP22"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This platform includes the SGI machines Indy, Indigo 2 and Challenge S."
-#~ msgstr ""
-#~ "Denne platform inluderer SGI-maskinerne Indy, Indigo 2 og Challenge S."
-
-#~ msgid "SGI IP32"
-#~ msgstr "SGI IP32"
-
-#~ msgid "This platform is generally known as SGI O2."
-#~ msgstr "Denne platform er generelt kendt som SGI 02."
-
-#~ msgid "Broadcom BCM91250"
-#~ msgstr "Broadcom BCM91250"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Development board for Broadcom's SiByte core. Also known by its codename "
-#~ "SWARM."
-#~ msgstr ""
-#~ "Udviklingsbundkort for Broadcoms SiByte-kerne. Også kendt på sit kodenavn "
-#~ "SWARM."
-
-#~ msgid ""
-#~ "For &debian-gnu; &release; only the PMac (Power-Macintosh or PowerMac) "
-#~ "and PreP subarchitectures are supported."
-#~ msgstr ""
-#~ "&debian-gnu; &release; er kun PMac (Power-Macintosh eller PowerMac) og "
-#~ "PreP-underarkitekturer understøttet."
-
-#~ msgid "Kernel Flavours"
-#~ msgstr "Kernevarianter"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There are two flavours of the powerpc kernel in &debian;, based on the "
-#~ "CPU type:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Der er to varianter af powerpc-kernen i &debian;, baseret på CPU-typen:"
-
-#~ msgid "powerpc"
-#~ msgstr "powerpc"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This kernel flavour supports the PowerPC 601, 603, 604, 740, 750, and "
-#~ "7400 processors. All Apple PowerMac machines up to and including the one "
-#~ "marketed as G4 use one of these processors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Denne kernevariant understøtter processorerne PowerPC 601, 603, 604, 740, "
-#~ "750 og 7400. Alle Apple PowerMac-maskiner op til og inklusiv den "
-#~ "markedsført som G4 bruger en af disse processorer."
-
-#~ msgid "powerpc-smp"
-#~ msgstr "powerpc-smp"
-
-#~ msgid "All Apple PowerMac G4 SMP machines."
-#~ msgstr "Alle Apple PowerMac G4 SMP-maskiner."
-
-#~ msgid "power64"
-#~ msgstr "power64"
-
-#~ msgid "The power64 kernel flavour supports the following CPUs:"
-#~ msgstr "Power64-kernevarianten understøtter de følgende cpu'er:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The POWER3 processor is used in older IBM 64-bit server systems: known "
-#~ "models include the IntelliStation POWER Model 265, the pSeries 610 and "
-#~ "640, and the RS/6000 7044-170, 7043-260, and 7044-270."
-#~ msgstr ""
-#~ "POWER3-processoren bruges i ældre IBM 64-bit serversystemer: kendte "
-#~ "modeller inkluderer IntelliStation POWER Model 265, pSeries 610 og 640 og "
-#~ "RS/6000 7044-170, 7043-260 og 7044-270."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The POWER4 processor is used in more recent IBM 64-bit server systems: "
-#~ "known models include the pSeries 615, 630, 650, 655, 670, and 690."
-#~ msgstr ""
-#~ "POWER4-processoren bruges i de seneste IBM 64-bit serversystemer: kendte "
-#~ "modeller inkluderer pSeries 615, 630, 650, 655, 670 og 690."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Systems using the PPC970 processor (Apple G5, YDL PowerStation, IBM "
-#~ "Intellistation POWER 185) are also based on the POWER4 architecture, and "
-#~ "use this kernel flavour."
-#~ msgstr ""
-#~ "Systemer der bruger PPC970-procssoren (Apple G5, YDL PowerStation, IBM "
-#~ "Intellistation POWER 185) er også baseret på POWER4-arkitekturen, og "
-#~ "bruger denne kernevariant."
-
-#~ msgid "Newer IBM systems using POWER5, POWER6, and POWER7 processors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nyere IBM-systemer der bruger POWER5-, POWER6- og POWER7-processorer."
-
-#~ msgid "Power Macintosh (pmac) subarchitecture"
-#~ msgstr "Power Macintosh-underarkitekturer (pmac)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Apple (and briefly a few other manufacturers &mdash; Power Computing, for "
-#~ "example) made a series of Macintosh computers based on the PowerPC "
-#~ "processor. For purposes of architecture support, they are categorized as "
-#~ "NuBus (not supported by &debian;), OldWorld, and NewWorld."
-#~ msgstr ""
-#~ "Apple (og i kort tid nogle få andre producenter &mdash; Power Computing, "
-#~ "for ekseampel) lavede en serie Macintosh-computere basreet på PowerPC-"
-#~ "processoren. For formål vedrørende arkitekturunderstøtelse, kategoriseres "
-#~ "de som NuBus (ikke understøttet af &debian;), OldWorld og NewWorld."
-
-#~ msgid ""
-#~ "OldWorld systems are most Power Macintoshes with a floppy drive and a PCI "
-#~ "bus. Most 603, 603e, 604, and 604e based Power Macintoshes are OldWorld "
-#~ "machines. Those pre-iMac PowerPC models from Apple use a four digit "
-#~ "naming scheme, except for the beige colored G3 systems, which are also "
-#~ "OldWorld."
-#~ msgstr ""
-#~ "OldWorld-systemer er mest Power Macintoshes med et diskettedrev og en PCI-"
-#~ "bus. De fleste 603-, 603e-, 604- og 604e-baserede Power Macintosh'er er "
-#~ "OldWorld-maskiner. Disse præ-iMac PowerPC-modeller fra Apple bruger et "
-#~ "fircifret navneskema, undtagen for de beige-farvede G3-systemer, som også "
-#~ "er OldWorld."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The so called NewWorld PowerMacs are any PowerMacs in translucent colored "
-#~ "plastic cases and later models. That includes all iMacs, iBooks, G4 "
-#~ "systems, blue colored G3 systems, and most PowerBooks manufactured in and "
-#~ "after 1999. The NewWorld PowerMacs are also known for using the "
-#~ "<quote>ROM in RAM</quote> system for MacOS, and were manufactured from "
-#~ "mid-1998 onwards."
-#~ msgstr ""
-#~ "De såkaldte NewWorld PowerMac'er er alle PowerMac'er i gennemskinnelig "
-#~ "plastik og senere modeller. Det inkluderer alle iMac'er, iBook'er, G4-"
-#~ "systemer, blåfarvede G3-systemer og de fleste PowerBook'er fremstillet i "
-#~ "og efter 1999. NewWorld PowerMac'er er også kendt for at bruge systemet "
-#~ "<quote>ROM in RAM</quote> for MacOS, og de blev produceret fra midten af "
-#~ "1998 og fremad."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specifications for Apple hardware are available at <ulink url=\"http://"
-#~ "www.info.apple.com/support/applespec.html\">AppleSpec</ulink>, and, for "
-#~ "older hardware, <ulink url=\"http://www.info.apple.com/support/applespec."
-#~ "legacy/index.html\">AppleSpec Legacy</ulink>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Specifikationer for Apple-udstyr er tilgængelige på <ulink url=\"http://"
-#~ "www.info.apple.com/support/applespec.html\">AppleSpec</ulink>, og, for "
-#~ "ældre udstyr, <ulink url=\"http://www.info.apple.com/support/applespec."
-#~ "legacy/index.html\">AppleSpec Legacy</ulink>."
-
-#~ msgid "Model Name/Number"
-#~ msgstr "Modelnavn/nummer"
-
-#~ msgid "Generation"
-#~ msgstr "Generation"
-
-#~ msgid "Apple"
-#~ msgstr "Apple"
-
-#~ msgid "iMac Bondi Blue, 5 Flavors, Slot Loading"
-#~ msgstr "iMac Bondi Blue, 5 varianter, Slot Loading"
-
-#~ msgid "NewWorld"
-#~ msgstr "NewWorld"
-
-#~ msgid "iMac Summer 2000, Early 2001"
-#~ msgstr "iMac Summer 2000, tidlig 2001"
-
-#~ msgid "iMac G5"
-#~ msgstr "iMac G5"
-
-#~ msgid "iBook, iBook SE, iBook Dual USB"
-#~ msgstr "iBook, iBook SE, iBook Dual USB"
-
-#~ msgid "iBook2"
-#~ msgstr "iBook2"
-
-#~ msgid "iBook G4"
-#~ msgstr "iBook G4"
-
-#~ msgid "Power Macintosh Blue and White (B&amp;W) G3"
-#~ msgstr "Power Macintosh blå og hvid (B&amp;W) G3"
-
-#~ msgid "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube"
-#~ msgstr "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube"
-
-#~ msgid "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet"
-#~ msgstr "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet"
-
-#~ msgid "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver"
-#~ msgstr "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver"
-
-#~ msgid "Power Macintosh G5"
-#~ msgstr "Power Macintosh G5"
-
-#~ msgid "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)"
-#~ msgstr "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)"
-
-#~ msgid "PowerBook G3 Lombard (1999)"
-#~ msgstr "PowerBook G3 Lombard (1999)"
-
-#~ msgid "PowerBook G4 Titanium"
-#~ msgstr "PowerBook G4 Titanium"
-
-#~ msgid "PowerBook G4 Aluminum"
-#~ msgstr "PowerBook G4 Aluminum"
-
-#~ msgid "Xserve G5"
-#~ msgstr "Xserve G5"
-
-#~ msgid "Performa 4400, 54xx, 5500"
-#~ msgstr "Performa 4400, 54xx, 5500"
-
-#~ msgid "OldWorld"
-#~ msgstr "OldWorld"
-
-#~ msgid "Performa 6360, 6400, 6500"
-#~ msgstr "Performa 6360, 6400, 6500"
-
-#~ msgid "Power Macintosh 4400, 5400"
-#~ msgstr "Power Macintosh 4400, 5400"
-
-#~ msgid "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600"
-#~ msgstr "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600"
-
-#~ msgid "Power Macintosh 8200, 8500, 8600"
-#~ msgstr "Power Macintosh 8200, 8500, 8600"
-
-#~ msgid "Power Macintosh 9500, 9600"
-#~ msgstr "Power Macintosh 9500, 9600"
-
-#~ msgid "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower"
-#~ msgstr "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower"
-
-#~ msgid "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One"
-#~ msgstr "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One"
-
-#~ msgid "PowerBook 2400, 3400, 3500"
-#~ msgstr "PowerBook 2400, 3400, 3500"
-
-#~ msgid "PowerBook G3 Wallstreet (1998)"
-#~ msgstr "PowerBook G3 Wallstreet (1998)"
-
-#~ msgid "Twentieth Anniversary Macintosh"
-#~ msgstr "Twentieth Anniversary Macintosh"
-
-#~ msgid "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3"
-#~ msgstr "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3"
-
-#~ msgid "Power Computing"
-#~ msgstr "Power Computing"
-
-#~ msgid "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave"
-#~ msgstr "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave"
-
-#~ msgid "PowerCenter / Pro, PowerCurve"
-#~ msgstr "PowerCenter / Pro, PowerCurve"
-
-#~ msgid "UMAX"
-#~ msgstr "UMAX"
-
-#~ msgid "C500, C600, J700, S900"
-#~ msgstr "C500, C600, J700, S900"
-
-#~ msgid "<entry>APS</entry>"
-#~ msgstr "<entry>APS</entry>"
-
-#~ msgid "APS Tech M*Power 604e/2000"
-#~ msgstr "APS Tech M*Power 604e/2000"
-
-#~ msgid "Motorola"
-#~ msgstr "Motorola"
-
-#~ msgid "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500"
-#~ msgstr "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500"
-
-#~ msgid "PReP subarchitecture"
-#~ msgstr "PReP-underarkitektur"
-
-#~ msgid "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II"
-#~ msgstr "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II"
-
-#~ msgid "MPC 7xx, 8xx"
-#~ msgstr "MPC 7xx, 8xx"
-
-#~ msgid "MTX, MTX+"
-#~ msgstr "MTX, MTX+"
-
-#~ msgid "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx"
-#~ msgstr "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx"
-
-#~ msgid "MCP(N)750"
-#~ msgstr "MCP(N)750"
-
-#~ msgid "IBM RS/6000"
-#~ msgstr "IBM RS/6000"
-
-#~ msgid "40P, 43P"
-#~ msgstr "40P, 43P"
-
-#~ msgid "Power 830/850/860 (6070, 6050)"
-#~ msgstr "Power 830/850/860 (6070, 6050)"
-
-#~ msgid "6030, 7025, 7043"
-#~ msgstr "6030, 7025, 7043"
-
-#~ msgid "p640"
-#~ msgstr "p640"
-
-#~ msgid "CHRP subarchitecture"
-#~ msgstr "CHRP-underarkitektur"
-
-#~ msgid "B50, 43P-150, 44P"
-#~ msgstr "B50, 43P-150, 44P"
-
-#~ msgid "Genesi"
-#~ msgstr "Genesi"
-
-#~ msgid "Pegasos I, Pegasos II"
-#~ msgstr "Pegasos I, Pegasos II"
-
-#~ msgid "Fixstars"
-#~ msgstr "Fixstars"
-
-#~ msgid "YDL PowerStation"
-#~ msgstr "YDL PowerStation"
-
-#~ msgid "APUS subarchitecture (unsupported)"
-#~ msgstr "APUS-underarkitektur (ikke understøttet)"
-
-#~ msgid "Amiga Power-UP Systems (APUS)"
-#~ msgstr "Amiga Power-UP Systems (APUS)"
-
-#~ msgid "A1200, A3000, A4000"
-#~ msgstr "A1200, A3000, A4000"
-
-#~ msgid "Nubus PowerMac subarchitecture (unsupported)"
-#~ msgstr "Nubus PowerMac-underarkitektur (ikke understøttet)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "NuBus systems are not currently supported by &debian;/powerpc. The "
-#~ "monolithic Linux/PPC kernel architecture does not have support for these "
-#~ "machines; instead, one must use the MkLinux Mach microkernel, which "
-#~ "&debian; does not yet support. These include the following: "
-#~ "<itemizedlist> <listitem><para> Power Macintosh 6100, 7100, 8100 </para></"
-#~ "listitem> <listitem><para> Performa 5200, 6200, 6300 </para></listitem> "
-#~ "<listitem><para> Powerbook 1400, 2300, and 5300 </para></listitem> "
-#~ "<listitem><para> Workgroup Server 6150, 8150, 9150 </para></listitem> </"
-#~ "itemizedlist> A linux kernel for these machines and limited support is "
-#~ "available at <ulink url=\"http://nubus-pmac.sourceforge.net/\"></ulink>."
-#~ msgstr ""
-#~ "NuBus-systemer er i øjeblikket ikke understøttet af &debian;/powerpc. Den "
-#~ "monolitiske Linux/PPC-kernearkitektur har ikke understøttelse for disse "
-#~ "maskiner; i stedet skal man bruge MkLinux Mach-mikrokernen, som &debian; "
-#~ "endnu ikke understøtter. Disse inkluderer de følgende: <itemizedlist> "
-#~ "<listitem><para> Power Macintosh 6100, 7100, 8100 </para></listitem> "
-#~ "<listitem><para> Performa 5200, 6200, 6300 </para></listitem> "
-#~ "<listitem><para> Powerbook 1400, 2300, and 5300 </para></listitem> "
-#~ "<listitem><para> Workgroup Server 6150, 8150, 9150 </para></listitem> </"
-#~ "itemizedlist> En Linux-kerne for disse maskiner og begrænset "
-#~ "understøttelse er tilgængelig på <ulink url=\"http://nubus-pmac."
-#~ "sourceforge.net/\"></ulink>."
-
-#~ msgid "Non-PowerPC Macs"
-#~ msgstr "Non-PowerMac Macs"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Macintosh computers using the 680x0 series of processors are "
-#~ "<emphasis>not</emphasis> in the PowerPC family but are instead m68k "
-#~ "machines. Those models start with <quote>Mac II</quote> series, go on to "
-#~ "the <quote>LC</quote> family, then the Centris series, and culminate in "
-#~ "the Quadras and Performas. These models usually have a Roman numeral or 3-"
-#~ "digit model number such as Mac IIcx, LCIII or Quadra 950."
-#~ msgstr ""
-#~ "Macintosh-computere der bruger 680x0-processorserien er <emphasis>ikke</"
-#~ "emphasis> i PowerPC-familien, men er i stedet for m68k-maskiner. Disse "
-#~ "modeller starter med <quote>Mac II</quote>-serien, går videre til "
-#~ "<quote>LC</quote>-familien, så Centris-serien og ender i Quadras og "
-#~ "Performas. Disse modeller har normalt et romertal eller et 3-cifret "
-#~ "modelnummer såsom Mac IIcx, LCIII eller Quadra 950."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This model range started with the Mac II (Mac II, IIx, IIcx, IIci, IIsi, "
-#~ "IIvi, IIvx, IIfx), then the LC (LC, LCII, III, III+, 475, 520, 550, 575, "
-#~ "580, 630), then the Mac TV, then the Centris (610, 650, 660AV), the "
-#~ "Quadra (605, 610, 630, 650, 660AV, 700, 800, 840AV, 900, 950), and "
-#~ "finally the Performa 200-640CD."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dette modelinterval startede med Mac II (Mac II, IIx, IIcx, IIci, IIsi, "
-#~ "IIvi, IIvx, IIfx), then the LC (LC, LCII, III, III+, 475, 520, 550, 575, "
-#~ "580, 630), derefter Mac TV, og derefter Centris (610, 650, 660AV), Quadra "
-#~ "(605, 610, 630, 650, 660AV, 700, 800, 840AV, 900, 950) og endelig "
-#~ "Performa 200-640CD."
-
-#~ msgid ""
-#~ "In laptops, it started with the Mac Portable, then the PowerBook "
-#~ "100-190cs and the PowerBook Duo 210-550c (excluding PowerBook 500 which "
-#~ "is Nubus, please see the section above)."
-#~ msgstr ""
-#~ "I bærbare startede det med Mac Portable, så PowerBook 100-190cs og "
-#~ "PowerBook Duo 210-550c (dog ikke PowerBook 500 som er Nubus, se afsnittet "
-#~ "ovenfor)."
-
-#~ msgid "CPU and Main Boards Support"
-#~ msgstr "Understøttelse af CPU og bundkort"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sparc-based hardware is divided into a number of different "
-#~ "subarchitectures, identified by one of the following names: sun4, sun4c, "
-#~ "sun4d, sun4m, sun4u or sun4v. The following list describes what machines "
-#~ "they include and what level of support may be expected for each of them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sparc-baseret udstyr er opdelt i et antal forskellige underarkitekturer, "
-#~ "identificeret af et af de følgende navne: sun4, sun4c, sun4d, sun4m, "
-#~ "sun4u eller sun4v. Den følgende liste beskriver hvilke maskiner de "
-#~ "inkluderer og hvilket understøttelsesniveau du kan forvente på hver af "
-#~ "dem."
-
-#~ msgid "sun4, sun4c, sun4d, sun4m"
-#~ msgstr "sun4, sun4c, sun4d, sun4m"
-
-#~ msgid ""
-#~ "None of these 32-bit sparc subarchitectures (sparc32) is supported. For a "
-#~ "complete list of machines belonging to these subarchitectures, please "
-#~ "consult the <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/SPARCstation"
-#~ "\">Wikipedia SPARCstation page</ulink>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ingen af disse 32-bit sparc-underarkitekturer (sparc32) er understøttet. "
-#~ "For en fuldstændig liste over maskiner, der tilhører disse "
-#~ "underarkitekturer, så se venligst <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/"
-#~ "wiki/SPARCstation\">Wikipedia SPARCstation-siden</ulink>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The last &debian; release to support sparc32 was Etch, but even then only "
-#~ "for sun4m systems. Support for the other 32-bits subarchitectures had "
-#~ "already been discontinued after earlier releases."
-#~ msgstr ""
-#~ "Den sidste &debian;-udgivelse som understøtter sparc32 var Etch, men selv "
-#~ "da kun for sun4m-systemer. Understøttelse for andre 32-bit "
-#~ "underarkitekturer var allerede blevet afsluttet i tidligere udgivelser."
-
-#~ msgid "sun4u"
-#~ msgstr "sun4u"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This subarchitecture includes all 64-bit machines (sparc64) based on the "
-#~ "UltraSparc processor and its clones. Most of the machines are well "
-#~ "supported, even though for some you may experience problems booting from "
-#~ "CD due to firmware or bootloader bugs (this problem may be worked around "
-#~ "by using netbooting). Use the sparc64 or sparc64-smp kernel in UP and SMP "
-#~ "configurations respectively."
-#~ msgstr ""
-#~ "Denne underarkitektur inkluderer alle 64-bit maskiner (sparc64) baseret "
-#~ "på UltraSparc-processoren og dens kloner. De fleste maskiner har god "
-#~ "understøttelse, selv om du for nogle kan opleve problemer under opstart "
-#~ "fra cd på grund af firmware- og opstartsindlæserfejl (dette problem kan "
-#~ "omgås ved at bruge netbooting). Brug respektiv sparc64- eller sparc64-smp-"
-#~ "kernen i UP- og SMP-konfigurationer."
-
-#~ msgid "sun4v"
-#~ msgstr "sun4v"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the newest addition to the Sparc family, which includes machines "
-#~ "based on the Niagara multi-core CPUs. At the moment such CPUs are only "
-#~ "available in T1000 and T2000 servers by Sun, and are well supported. Use "
-#~ "the sparc64-smp kernel."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dette er den nyeste tilføjesle til Sparc-familien, som inkluderer "
-#~ "maskiner baseret på Niagara-cpu'er med flere kerner. I øjeblikket er "
-#~ "sådanne cpu'er kun tilgængelige i T1000- og T2000-servere fra Sun og de "
-#~ "er godt understøttet. Brug sparc64-smp-kernen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Note that Fujitsu's SPARC64 CPUs used in PRIMEPOWER family of servers are "
-#~ "not supported due to lack of support in the Linux kernel."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bemærk at Fujitsus SPARC64-cpu'er brugt i PRIMEPOWER-serverfamilien ikke "
-#~ "er understøttet på grund af mangel på understøttelse i Linux-kernen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Most graphics options commonly found on Sparc-based machines are "
-#~ "supported. X.org graphics drivers are available for sunbw2, suncg14, "
-#~ "suncg3, suncg6, sunleo and suntcx framebuffers, Creator3D and Elite3D "
-#~ "cards (sunffb driver), PGX24/PGX64 ATI-based video cards (ati driver), "
-#~ "and PermediaII-based cards (glint driver). To use an Elite3D card with X."
-#~ "org you additionally need to install the <classname>afbinit</classname> "
-#~ "package, and read the documentation included with it on how to activate "
-#~ "the card."
-#~ msgstr ""
-#~ "De fleste grafikindstillinger ofte fundet på Sparc-baserede maskiner er "
-#~ "understøttet. X.org-grafikdrivere er tilgængelige for sunbw2-, suncg14-, "
-#~ "suncg3-, suncg6-, sunleo- og suntcx-framebuffere, Creator3D- og Elite3D-"
-#~ "kort (sunffb-driver), PGX24/PGX64 ATI-baserede kort (ati-driver) og "
-#~ "PermediaII-baserede kort (glint-driver). For at bruge et Elite3D-kort med "
-#~ "X.org skal du også installere pakken <classname>afbinit</classname>, og "
-#~ "læse dokumentationen inkluderet med den om hvordan kortet aktiveres."
-
-#~ msgid ""
-#~ "It is not uncommon for a Sparc machine to have two graphics cards in a "
-#~ "default configuration. In such a case there is a possibility that the "
-#~ "Linux kernel will not direct its output to the card initially used by the "
-#~ "firmware. The lack of output on the graphical console may then be "
-#~ "mistaken for a hang (usually the last message seen on console is 'Booting "
-#~ "Linux...'). One possible solution is to physically remove one of the "
-#~ "video cards; another option is to disable one of the cards using a kernel "
-#~ "boot parameter. Also, if graphical output is not required or desired, "
-#~ "serial console may be used as an alternative. On some systems use of "
-#~ "serial console can be activated automatically by disconnecting the "
-#~ "keyboard before booting the system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Det er ikke usædvanligt at Sparc-maskiner har to grafikkort i en "
-#~ "standardkonfiguration. I disse tilfælde er der en risiko for, at "
-#~ "Linuxkernen ikke vil dirigere sine uddata til kortet oprindelig brugt af "
-#~ "firmwaren. Manglen på uddata på den grafiske kosol kan derfor forveksles "
-#~ "med et nedbrud (normalt er den sidste besked set på konsollen »Booting "
-#~ "Linux...«). En mulig løsning er fysisk at flytte en af videokortene; en "
-#~ "anden mulighed er at deaktiver et af kortene via en kerne-"
-#~ "opstartsparameter. Hvis grafiske uddata ikke er krævet eller ønsket, kan "
-#~ "en seriel konsol måske benyttes som et alternativ. På nogle systemer kan "
-#~ "brugen af en seriel konsol aktiveres automatisk ved at frakoble "
-#~ "tastaturet før opstart af systemet."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This includes a lot of generic PCI cards (for systems that have PCI) and "
-#~ "the following NICs from Sun:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dette inkluderer en masse generiske PCI-kort (for systemer som har PCI) "
-#~ "og de følgende NIC'er fra Sun:"
-
-#~ msgid "Sun LANCE"
-#~ msgstr "Sun LANCE"
-
-#~ msgid "Sun Happy Meal"
-#~ msgstr "Sun Happy Meal"
-
-#~ msgid "Sun BigMAC"
-#~ msgstr "Sun BigMAC"
-
-#~ msgid "Sun QuadEthernet"
-#~ msgstr "Sun QuadEthernet"
-
-#~ msgid "MyriCOM Gigabit Ethernet"
-#~ msgstr "MyriCOM Gigabit Ethernet"
-
-#~ msgid "Known Issues for &arch-title;"
-#~ msgstr "Kendte problemstillinger for &arch-title;"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There are a couple of issues with specific network cards that are worth "
-#~ "mentioning here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Der er en række problemstillinger med specifikke netværkskort, som er "
-#~ "værd at nævne her."
-
-#~ msgid "Conflict between tulip and dfme drivers"
-#~ msgstr "Konflikt mellem tulip- og dfme-drivere"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There are various PCI network cards that have the same PCI "
-#~ "identification, but are supported by related, but different drivers. Some "
-#~ "cards work with the <literal>tulip</literal> driver, others with the "
-#~ "<literal>dfme</literal> driver. Because they have the same "
-#~ "identification, the kernel cannot distinguish between them and it is not "
-#~ "certain which driver will be loaded. If this happens to be the wrong one, "
-#~ "the NIC may not work, or work badly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Der er diverse PC-netværkskort, som har den samme PCI-identifikation, men "
-#~ "er understøttet af relaterede, men forskellige drivere. Nogle kort "
-#~ "fungerer med <literal>tulip</literal>-driveren, andre med <literal>dfme</"
-#~ "literal>-driveren. Da de har samme identifikation, kan kernen ikke skelne "
-#~ "mellem dem og det er ikke sikkert hvilken driver der bliver indlæst. Hvis "
-#~ "det er den forkerte, fungerer NIC'en måske ikke, eller også fungerer den "
-#~ "meget dårligt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is a common problem on Netra systems with a Davicom (DEC-Tulip "
-#~ "compatible) NIC. In that case the <literal>tulip</literal> driver is "
-#~ "probably the correct one. You can prevent this issue by blacklisting the "
-#~ "wrong driver module as described in <xref linkend=\"module-blacklist\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dette er et gængs problem på Netrasystemer med en Davicom (DEC-Tulip-"
-#~ "kompatibel) NIC. I det tilfælde er driveren <literal>tulip</literal> "
-#~ "sandsynligvis den korrekte. Du kan forhindre problemstillinger ved at "
-#~ "sortliste det forkerte drivermodul som beskrivet i <xref linkend=\"module-"
-#~ "blacklist\"/>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "An alternative solution during the installation is to switch to a shell "
-#~ "and unload the wrong driver module using <userinput>modprobe -r "
-#~ "<replaceable>module</replaceable></userinput> (or both, if they are both "
-#~ "loaded). After that you can load the correct module using "
-#~ "<userinput>modprobe <replaceable>module</replaceable></userinput>. Note "
-#~ "that the wrong module may then still be loaded when the system is "
-#~ "rebooted."
-#~ msgstr ""
-#~ "En alternativ løsning under installationen er at skifte til en skal og "
-#~ "udlæse det forkerte drivermodul via <userinput>modprobe -r "
-#~ "<replaceable>modul</replaceable></userinput> (eller begge, hvis de begge "
-#~ "er indlæst). Derefter kan du indlæse det korrekte modul via "
-#~ "<userinput>modprobe <replaceable>module</replaceable></userinput>. Bemærk "
-#~ "at det forkerte modul stadig kan indlæses når systemet genstartes."
-
-#~ msgid "Sun B100 blade"
-#~ msgstr "Sun B100 blade"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <literal>cassini</literal> network driver does not work with Sun B100 "
-#~ "blade systems."
-#~ msgstr ""
-#~ "<literal>Cassini</literal>-netværksdriveren fungerer ikke med Sun B100 "
-#~ "blade-systemer."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), "
-#~ "you can install from a SunOS partition (UFS slices)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Selvom &arch-title; ikke tillader opstart fra SunOS (Solaris), så kan du "
-#~ "installere fra en SunOS-partition (UFS-dias)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
-#~ "boot system. The following SCSI drivers are supported in the default "
-#~ "kernel: <itemizedlist> <listitem><para> Sparc ESP </para></listitem> "
-#~ "<listitem><para> PTI Qlogic,ISP </para></listitem> <listitem><para> "
-#~ "Adaptec AIC7xxx </para></listitem> <listitem><para> NCR and Symbios "
-#~ "53C8XX </para></listitem> </itemizedlist> IDE systems (such as the "
-#~ "UltraSPARC 5) are also supported. See <ulink url=\"&url-sparc-linux-faq;"
-#~ "\">Linux for SPARC Processors FAQ</ulink> for more information on SPARC "
-#~ "hardware supported by the Linux kernel."
-#~ msgstr ""
-#~ "Alle lagersystemer understøttet af Linux-kernen er også understøttet af "
-#~ "opstartssystemet. De følgende SCSI-drivere er understøttet i "
-#~ "standardkernen: <itemizedlist> <listitem><para> Sparc ESP </para></"
-#~ "listitem> <listitem><para> PTI Qlogic,ISP </para></listitem> "
-#~ "<listitem><para> Adaptec AIC7xxx </para></listitem> <listitem><para> NCR "
-#~ "og Symbios 53C8XX </para></listitem> </itemizedlist> IDE-systemer (såsom "
-#~ "UltraSPARC 5) er også understøttet. Se <ulink url=\"&url-sparc-linux-faq;"
-#~ "\">Linux for SPARC Processors FAQ</ulink> for yderligere information om "
-#~ "SPARC-udstyr understøttet af Linux-kernen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "On modern PCs, having a graphical display usually works out of the box. "
-#~ "In very few cases there have been reports about hardware on which "
-#~ "installation of additional graphics card firmware was required even for "
-#~ "basic graphics support, but these have been rare exceptions. For quite a "
-#~ "lot of hardware, 3D acceleration also works well out of the box, but "
-#~ "there is still some hardware that needs binary blobs to work well."
-#~ msgstr ""
-#~ "På moderne pc'er fungerer en grafisk skærm normalt uden videre. I nogle "
-#~ "meget sjældne tilfælde har der været rapporter om udstyr hvor "
-#~ "installation af yderligere grafikkortfirmware var krævet for selv "
-#~ "grundlæggende grafikunderstøttelse, men det er sjældne undtagelser. For "
-#~ "det meste udstyr fungerer også 3D-acceleration uden videre, men der er "
-#~ "stadig noget udstyr som kræver binære blob'er for at fungere godt."
-
-#~ msgid "Platforms no longer supported by Debian/armhf"
-#~ msgstr "Platforme der ikke længere understøttes af Debian/armhf"
-
-#~ msgid "EfikaMX"
-#~ msgstr "EfikaMX"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The EfikaMX platform (Genesi Efika Smartbook and Genesi EfikaMX nettop) "
-#~ "was supported in &debian; 7 with a platform-specific kernel, but is no "
-#~ "longer supported from &debian; 8 onwards. The code required to build the "
-#~ "formerly used platform-specific kernel has been removed from the upstream "
-#~ "Linux kernel source in 2012, so &debian; cannot provide newer builds. "
-#~ "Using the armmp multiplatform kernel on the EfikaMX platform would "
-#~ "require device-tree support for it, which is currently not available."
-#~ msgstr ""
-#~ "EfikaMX-platformen (Genesi Efika Smartbook og Genesi EfikaMX nettop) er "
-#~ "blevet understøttet i &debian; 7 med en platformspecifik kerne, men er "
-#~ "ikke understøttet mere fra og med &debian; 8. Koden krævet for at bygge "
-#~ "den tidligere anvendte platformspecifikke kerne er blevet fjernet fra "
-#~ "Linuxkernens opstrømskilde i 2012, så Debian kan ikke tilbyde nyere "
-#~ "bygninger. Brug af armmp-flerplatformskernen på EfikaMX-platformen ville "
-#~ "kræve enhedstræunderstøttelse for den, hvilket i øjeblikket ikke er "
-#~ "tilgængelig."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"&url-arm-cyrius-qnap-kirkwood;\">QNAP Turbo Station</ulink> "
-#~ "(all TS-11x/TS-12x, HS-210, TS-21x/TS-22x and TS-41x/TS-42x models)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"&url-arm-cyrius-qnap-kirkwood;\">QNAP Turbo Station</ulink> "
-#~ "(alle modellerne TS-11x/TS-12x, HS-210, TS-21x/TS-22x og TS-41x/TS-42x)"
-
-#~ msgid "IXP4xx"
-#~ msgstr "IXP4xx"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Support for the Intel IXP4xx platform has been dropped in &debian; 9. The "
-#~ "Linksys NSLU2 device is based on IXP4xx and is therefore no longer "
-#~ "supported."
-#~ msgstr ""
-#~ "Understøttelse for Intel IXP4xx-platformen er blevet droppet i &debian; "
-#~ "9. Linksys NSLU2-enheden er baseret på IXP4xx og er derfor ikke længere "
-#~ "understøttet."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Support for the D-Link DNS-323 and Conceptronic CH3SNAS devices has been "
-#~ "dropped from the Orion5x platform in &debian; 9. The Linux kernel no "
-#~ "longer fits into the flash on these devices. Other Orion devices, such as "
-#~ "Buffalo Kurobox and HP mv2120, are still supported."
-#~ msgstr ""
-#~ "Understøttelse for enhederne D-Link DNS-323 og Conceptronic CH3SNAS er "
-#~ "blevet droppet fra Orion5x-platformen i &debian; 9. Linuxkernen passer "
-#~ "ikke længere ind i flashen på disse enheder. Andre Orionenheder, såsom "
-#~ "Buffalo Kurobox og HP mv2120, er stadig understøttet."
-
-#~ msgid "32bit MIPS (big-endian)"
-#~ msgstr "32-bit MIPS (big endian)"
-
-#~ msgid "mips"
-#~ msgstr "mips"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whenever you see <quote>CD-ROM</quote> in this manual, it applies to all "
-#~ "of CD-ROMs, DVD-ROMs and BD-ROMs, because all these technologies are "
-#~ "really the same from the operating system's point of view."
-#~ msgstr ""
-#~ "Når du ser <quote>cd-rom</quote> i denne manual, så gælder det for både "
-#~ "cd-rommer, dvd-rommer og bd-rommer, da begge teknologier er ens set fra "
-#~ "operativsystemets side."
-
-#~ msgid "Floppies"
-#~ msgstr "Diskettedrev"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In some cases, you'll have to do your first boot from floppy disks. "
-#~ "Generally, all you will need is a high-density (1440 kilobytes) 3.5 inch "
-#~ "floppy drive."
-#~ msgstr ""
-#~ "I nogle tilfælde skal din første opstart foretages fra disketter. "
-#~ "Generelt er alt du skal brue en »high-density« (1440 kilobyte) 3,5 tomme "
-#~ "diskette."
-
-#~ msgid "For CHRP, floppy support is currently broken."
-#~ msgstr "For CHRP fungerer understøttelse af diskettedrev ikke i øjeblikket."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
-#~ "boot system. Note that the current Linux kernel does not support floppies "
-#~ "on CHRP systems at all."
-#~ msgstr ""
-#~ "Alle lagersystemer understøttet af Linux-kernen er også understøttet af "
-#~ "opstartssystemet. Bemærk at den nuværende Linux-kerne ikke understøtter "
-#~ "disketter på CHRP-systemer."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
-#~ "boot system. Note that the current Linux kernel does not support the "
-#~ "floppy drive."
-#~ msgstr ""
-#~ "Alle lagersystemer understøttet af Linux-kernen er også understøttet af "
-#~ "opstartssystemet. Bemærk at den nuværende Linux-kerne ikke understøtter "
-#~ "diskettedrevet."