diff options
author | D-I role <debian-boot@lists.debian.org> | 2019-08-10 23:06:51 +0000 |
---|---|---|
committer | D-I role <debian-boot@lists.debian.org> | 2019-08-10 23:06:51 +0000 |
commit | dc4c543fd604d7e0dce925024be2b13802c850df (patch) | |
tree | f538732d637a3b61c4636483288423a248b6f5a8 /po/cs | |
parent | 6246bafd0640c44c3136b9f36e3874f3fecb1fb5 (diff) | |
download | installation-guide-dc4c543fd604d7e0dce925024be2b13802c850df.zip |
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the installation-guide
Diffstat (limited to 'po/cs')
-rw-r--r-- | po/cs/using-d-i.po | 303 |
1 files changed, 155 insertions, 148 deletions
diff --git a/po/cs/using-d-i.po b/po/cs/using-d-i.po index a82d306e8..f13614bf9 100644 --- a/po/cs/using-d-i.po +++ b/po/cs/using-d-i.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_using-d-i\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-07-03 23:05+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-10 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-05-21 10:18+0200\n" "Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@upcase.inf.upol.cz>\n" "Language-Team: \n" @@ -4056,10 +4056,8 @@ msgstr "Výběr síťového zrcadla" #: using-d-i.xml:2475 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"If you have selected to use a network mirror during the installation " -"(optional for CD/DVD installs, required for netboot images), you will be " -"presented with a list of geographically nearby (and therefore hopefully " -"fast) network mirrors, based upon your country selection earlier in the " +"Unless you chose not to use a network mirror, you will be presented with a " +"list of network mirrors based upon your country selection earlier in the " "installation process. Choosing the offered default is usually fine." msgstr "" "Jestliže jste během instalace zvolili použití síťového zrcadla, bude vám " @@ -4068,21 +4066,31 @@ msgstr "" "počátku instalace." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2483 +#: using-d-i.xml:2482 +#, no-c-format +msgid "" +"The offered default is deb.debian.org, which is not a mirror itself but will " +"redirect to a mirror that should be up-to-date and fast. These mirrors " +"support TLS (https protocol) and IPv6. This service is maintained by the " +"Debian System Administration (DSA) team." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:2489 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "A mirror can also be specified by hand by choosing <quote>enter information " "manually</quote> . You can then specify a mirror host name and an optional " -"port number. As of Wheezy, that actually has to be a URL base, i.e. when " -"specifying an IPv6 address, one has to add square brackets around it, for " -"instance <quote>[2001:db8::1]</quote>." +"port number. This actually has to be a URL base, i.e. when specifying an " +"IPv6 address, one has to add square brackets around it, for instance " +"<quote>[2001:db8::1]</quote>." msgstr "" "Při ručním zadávání zrcadla je možné kromě jména počítače použít i IP adresu " "a volitelně i číslo portu. Při zadávání IPv6 adresy je nutné ji obklopit " "hranatými závorkami, např. takto: <quote>[2001:db8::1]</quote>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2491 +#: using-d-i.xml:2497 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If your computer is on an IPv6-only network (which is probably not the case " @@ -4106,32 +4114,14 @@ msgstr "" "quote> a jako název zrcadla zadejte <userinput>ftp.ipv6.debian.org</" "userinput>. Nebude to asi nejrychlejší, ale bude to fungovat." -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:2505 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Another option when choosing to specify the mirror manually is to use " -"<quote>httpredir.debian.org</quote> as your mirror. <quote>httpredir.debian." -"org</quote> is not a physical mirror but a mirror redirection service, i.e. " -"it automatically refers your system to a real mirror near you in terms of " -"network topology. It takes into account by which protocol you connect to it, " -"i.e. if you use IPv6, it will refer you to an IPv6-capable mirror near you." -msgstr "" -"Další možností, zatím ne zcela oficiální, je při ručním zadávání zrcadla " -"zadat <userinput>httpredir.debian.org</userinput>. Nejedná se o fyzické " -"zrcadlo, ale o službu, která vás automaticky přesměruje na topologicky " -"nejbližší zrcadlo. Služba bere v úvahu i protokol, kterým k ní přistupujete, " -"takže v případě IPv6 by vás měla přesměrovat na blízké zrcadlo podporující " -"právě protokol IPv6." - #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2524 +#: using-d-i.xml:2520 #, no-c-format msgid "Selecting and Installing Software" msgstr "Výběr a instalace softwaru" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2526 +#: using-d-i.xml:2522 #, no-c-format msgid "" "During the installation process, you are given the opportunity to select " @@ -4148,7 +4138,7 @@ msgstr "" "přizpůsobení počítače pro danou úlohu." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2535 +#: using-d-i.xml:2531 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "So, you have the ability to choose <emphasis>tasks</emphasis> first, and " @@ -4195,7 +4185,7 @@ msgstr "" "kapitola <xref linkend=\"tasksel-size-list\"/>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2561 +#: using-d-i.xml:2557 #, no-c-format msgid "" "Some tasks may be pre-selected based on the characteristics of the computer " @@ -4208,7 +4198,7 @@ msgstr "" "zase odebrat. Dokonce nemusíte instalovat žádnou úlohu." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2568 +#: using-d-i.xml:2564 #, no-c-format msgid "" "In the standard user interface of the installer, you can use the space bar " @@ -4218,7 +4208,7 @@ msgstr "" "<keycap>mezera</keycap>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2574 +#: using-d-i.xml:2570 #, no-c-format msgid "" "The <quote>Desktop environment</quote> task will install a graphical desktop " @@ -4226,7 +4216,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2579 +#: using-d-i.xml:2575 #, no-c-format msgid "" "By default, &d-i; installs the <phrase arch=\"x86\">Gnome</phrase> <phrase " @@ -4243,7 +4233,7 @@ msgstr "" "podaří." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2587 +#: using-d-i.xml:2583 #, no-c-format msgid "" "Note that this will only work if the packages needed for the desired desktop " @@ -4262,7 +4252,7 @@ msgstr "" "problémů." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2597 +#: using-d-i.xml:2593 #, no-c-format msgid "" "The various server tasks will install software roughly as follows. Web " @@ -4274,7 +4264,7 @@ msgstr "" "classname>; SSH server: <classname>openssh</classname>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2604 +#: using-d-i.xml:2600 #, no-c-format msgid "" "The <quote>Standard system</quote> task will install any package that has a " @@ -4290,7 +4280,7 @@ msgstr "" "měli byste tuto úlohu ponechat vybranou." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2612 +#: using-d-i.xml:2608 #, no-c-format msgid "" "If during language selection a default locale other than the <quote>C</" @@ -4310,7 +4300,7 @@ msgstr "" "balíky (pokud jsou dostupné)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2622 +#: using-d-i.xml:2618 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Once you've selected your tasks, select &BTN-CONT;. At this point, " @@ -4322,7 +4312,7 @@ msgstr "" "<command>aptitude</command>, která nainstaluje vybrané balíky." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2629 +#: using-d-i.xml:2625 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "You should be aware that especially the Desktop task is very large. " @@ -4338,7 +4328,7 @@ msgstr "" "stejně jako třeba při vytváření nového uživatele." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2638 +#: using-d-i.xml:2634 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Even when packages are included on the CD-ROM, the installer may still " @@ -4360,13 +4350,13 @@ msgstr "" "týdnů po stažení obrazu CD." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2653 +#: using-d-i.xml:2649 #, no-c-format msgid "Making Your System Bootable" msgstr "Nastavení zavádění systému" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2655 +#: using-d-i.xml:2651 #, no-c-format msgid "" "If you are installing a diskless workstation, obviously, booting off the " @@ -4380,13 +4370,13 @@ msgstr "" "systém ze sítě, viz <xref linkend=\"boot-dev-select-sun\"/>.</phrase>" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2670 +#: using-d-i.xml:2666 #, no-c-format msgid "Detecting other operating systems" msgstr "Nalezení ostatních operačních systémů" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2672 +#: using-d-i.xml:2668 #, no-c-format msgid "" "Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for " @@ -4401,7 +4391,7 @@ msgstr "" "i nalezené operační systémy." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2680 +#: using-d-i.xml:2676 #, no-c-format msgid "" "Note that multiple operating systems booting on a single machine is still " @@ -4417,13 +4407,13 @@ msgstr "" "prostudovat dokumentaci použitého zavaděče." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2698 +#: using-d-i.xml:2694 #, no-c-format msgid "<command>palo</command>-installer" msgstr "Instalovat <command>palo</command> na pevný disk" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2699 +#: using-d-i.xml:2695 #, no-c-format msgid "" "The bootloader on PA-RISC is <quote>palo</quote>. <command>PALO</command> is " @@ -4438,19 +4428,19 @@ msgstr "" "jádro ze zaváděcí oblasti." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2708 +#: using-d-i.xml:2704 #, no-c-format msgid "hppa FIXME ( need more info )" msgstr "hppa FIXME ( need more info )" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2720 using-d-i.xml:2993 +#: using-d-i.xml:2716 using-d-i.xml:2989 #, no-c-format msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "Instalovat zavaděč <command>Grub</command> na pevný disk" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2722 using-d-i.xml:2995 +#: using-d-i.xml:2718 using-d-i.xml:2991 #, no-c-format msgid "" "The main &architecture; boot loader is called <quote>grub</quote>. Grub is a " @@ -4462,7 +4452,7 @@ msgstr "" "pro zkušené harcovníky." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2728 +#: using-d-i.xml:2724 #, no-c-format msgid "" "By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), where " @@ -4474,7 +4464,7 @@ msgstr "" "instalovat i někam jinam. Pak si však raději prostudujte manuál ke grubu." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2734 +#: using-d-i.xml:2730 #, no-c-format msgid "" "If you do not want to install grub, use the &BTN-GOBACK; button to get to " @@ -4485,13 +4475,13 @@ msgstr "" "do hlavního menu. Zde si můžete vybrat, který zavaděč chcete použít." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2747 +#: using-d-i.xml:2743 #, no-c-format msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "Instalovat zavaděč <command>LILO</command> na pevný disk" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2749 +#: using-d-i.xml:2745 #, no-c-format msgid "" "The second &architecture; boot loader is called <quote>LILO</quote>. It is " @@ -4507,7 +4497,7 @@ msgstr "" "<ulink url=\"&url-lilo-howto;\">LILO mini-HOWTO</ulink>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2759 +#: using-d-i.xml:2755 #, no-c-format msgid "" "Currently the LILO installation will only create menu entries for other " @@ -4521,7 +4511,7 @@ msgstr "" "budete muset přidat příslušné záznamy po instalaci ručně." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2767 +#: using-d-i.xml:2763 #, no-c-format msgid "" "&d-i; offers you three choices on where to install the <command>LILO</" @@ -4531,13 +4521,13 @@ msgstr "" "kam se má zavaděč naintalovat:" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2774 +#: using-d-i.xml:2770 #, no-c-format msgid "Master Boot Record (MBR)" msgstr "Hlavní zaváděcí záznam" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2774 +#: using-d-i.xml:2770 #, no-c-format msgid "" "This way the <command>LILO</command> will take complete control of the boot " @@ -4547,13 +4537,13 @@ msgstr "" "starat i o zavádění ostatních operačních systémů." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2781 +#: using-d-i.xml:2777 #, no-c-format msgid "new &debian; partition" msgstr "Nová oblast &debian;u" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2781 +#: using-d-i.xml:2777 #, no-c-format msgid "" "Choose this if you want to use another boot manager. <command>LILO</command> " @@ -4565,13 +4555,13 @@ msgstr "" "druhotný zavaděč." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2790 +#: using-d-i.xml:2786 #, no-c-format msgid "Other choice" msgstr "Jiná volba (Pokročilé)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2790 +#: using-d-i.xml:2786 #, no-c-format msgid "" "Useful for advanced users who want to install <command>LILO</command> " @@ -4584,7 +4574,7 @@ msgstr "" "<filename>/dev/sda</filename>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2800 +#: using-d-i.xml:2796 #, no-c-format msgid "" "If you can no longer boot into Windows 9x (or DOS) after this step, you'll " @@ -4600,13 +4590,13 @@ msgstr "" "se dostat zpět do &debian;u!" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2816 +#: using-d-i.xml:2812 #, no-c-format msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "Instalovat zavaděč <command>ELILO</command> na pevný disk" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2818 +#: using-d-i.xml:2814 #, no-c-format msgid "" "The &architecture; boot loader is called <quote>elilo</quote>. It is modeled " @@ -4632,7 +4622,7 @@ msgstr "" "oblasti) provádí samotné zavádění linuxového jádra." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2834 +#: using-d-i.xml:2830 #, no-c-format msgid "" "The <quote>elilo</quote> configuration and installation is done as the last " @@ -4649,13 +4639,13 @@ msgstr "" "leží <emphasis>kořenová</emphasis> oblast." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2846 +#: using-d-i.xml:2842 #, no-c-format msgid "Choose the correct partition!" msgstr "Výběr správné oblasti" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2848 +#: using-d-i.xml:2844 #, no-c-format msgid "" "The criterion for selecting a partition is that it must be a FAT format " @@ -4672,13 +4662,13 @@ msgstr "" "zformátovat a smazat tak z ní všechna data!" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2863 +#: using-d-i.xml:2859 #, no-c-format msgid "EFI Partition Contents" msgstr "Obsah EFI oblasti" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2865 +#: using-d-i.xml:2861 #, no-c-format msgid "" "The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard " @@ -4702,13 +4692,13 @@ msgstr "" "filename>." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2887 +#: using-d-i.xml:2883 #, no-c-format msgid "elilo.conf" msgstr "elilo.conf" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2888 +#: using-d-i.xml:2884 #, no-c-format msgid "" "This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is " @@ -4720,13 +4710,13 @@ msgstr "" "cesty k souborům tak, aby ukazovaly na EFI oblast." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2897 +#: using-d-i.xml:2893 #, no-c-format msgid "elilo.efi" msgstr "elilo.efi" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2898 +#: using-d-i.xml:2894 #, no-c-format msgid "" "This is the boot loader program that the <quote>EFI Boot Manager</quote> " @@ -4739,13 +4729,13 @@ msgstr "" "EFI zavaděče.)" #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2908 +#: using-d-i.xml:2904 #, no-c-format msgid "initrd.img" msgstr "initrd.img" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2909 +#: using-d-i.xml:2905 #, no-c-format msgid "" "This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of " @@ -4760,13 +4750,13 @@ msgstr "" "img</filename>." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2921 +#: using-d-i.xml:2917 #, no-c-format msgid "readme.txt" msgstr "readme.txt" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2922 +#: using-d-i.xml:2918 #, no-c-format msgid "" "This is a small text file warning you that the contents of the directory are " @@ -4778,13 +4768,13 @@ msgstr "" "<filename>/usr/sbin/elilo</filename> ztraceny." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2932 +#: using-d-i.xml:2928 #, no-c-format msgid "vmlinuz" msgstr "vmlinuz" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2933 +#: using-d-i.xml:2929 #, no-c-format msgid "" "This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in " @@ -4798,13 +4788,13 @@ msgstr "" "ukazoval symbolický odkaz <filename>/vmlinuz</filename>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2957 +#: using-d-i.xml:2953 #, no-c-format msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk" msgstr "Instalovat <command>Yaboot</command> na pevný disk" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2958 +#: using-d-i.xml:2954 #, no-c-format msgid "" "Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use <command>yaboot</command> as their " @@ -4823,13 +4813,13 @@ msgstr "" "bootovatelný a OpenFirmware bude nastaven na zavádění &debian;u." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2976 +#: using-d-i.xml:2972 #, no-c-format msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk" msgstr "Instalovat <command>Quik</command> na pevný disk" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2977 +#: using-d-i.xml:2973 #, no-c-format msgid "" "The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is <command>quik</" @@ -4843,7 +4833,7 @@ msgstr "" "Powermacích 7200, 7300, 7600 a některých klonech." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3001 +#: using-d-i.xml:2997 #, no-c-format msgid "" "By default, Grub will be installed into the PReP partition, where it will " @@ -4855,13 +4845,13 @@ msgstr "" "převezme kompletní kontrolu nad zaváděním." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3014 +#: using-d-i.xml:3010 #, no-c-format msgid "<command>zipl</command>-installer" msgstr "Instalovat zavaděč <command>zipl</command>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3015 +#: using-d-i.xml:3011 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on &arch-title; is <quote>zipl</quote>. <command>ZIPL</" @@ -4877,13 +4867,13 @@ msgstr "" "quote> na stránkách developerWorks firmy IBM." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3032 +#: using-d-i.xml:3028 #, no-c-format msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "Instalovat zavaděč <command>SILO</command> na pevný disk" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3034 +#: using-d-i.xml:3030 #, no-c-format msgid "" "The standard &architecture; boot loader is called <quote>silo</quote>. It is " @@ -4914,13 +4904,13 @@ msgstr "" "chcete instalovat GNU/Linux na počítač sdílený se systémy SunOS/Solaris." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3059 +#: using-d-i.xml:3055 #, no-c-format msgid "Making the system bootable with flash-kernel" msgstr "Nastavit systém jako zaveditelný pomocí flash-kernel" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3060 +#: using-d-i.xml:3056 #, no-c-format msgid "" "As there is no common firmware interface on all ARM platforms, the steps " @@ -4939,7 +4929,7 @@ msgstr "" "dané zařízení podporováno, automaticky na něm příslušné kroky provede." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3071 +#: using-d-i.xml:3067 #, no-c-format msgid "" "On devices which boot from internal NOR- or NAND-flash memory, flash-kernel " @@ -4956,7 +4946,7 @@ msgstr "" "flash-kernel obvykle přepíše předchozí obsah flash paměti!" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3081 +#: using-d-i.xml:3077 #, no-c-format msgid "" "For ARM systems that use U-Boot as their system firmware and boot the kernel " @@ -4971,13 +4961,13 @@ msgstr "" "uživatele." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3097 +#: using-d-i.xml:3093 #, no-c-format msgid "Continue Without Boot Loader" msgstr "Pokračovat bez zavaděče" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3099 +#: using-d-i.xml:3095 #, no-c-format msgid "" "This option can be used to complete the installation even when no boot " @@ -4990,7 +4980,7 @@ msgstr "" "použít stávající zavaděč)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3106 +#: using-d-i.xml:3102 #, no-c-format msgid "" "If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name " @@ -5010,13 +5000,13 @@ msgstr "" "<filename>/boot</filename> na samostatné oblasti)." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3123 +#: using-d-i.xml:3119 #, no-c-format msgid "Finishing the Installation" msgstr "Dokončení instalace" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3124 +#: using-d-i.xml:3120 #, no-c-format msgid "" "This is the last step in the &debian; installation process during which the " @@ -5027,13 +5017,13 @@ msgstr "" "systému. Většina práce spočívá v uklizení po &d-i;u." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3137 +#: using-d-i.xml:3133 #, no-c-format msgid "Setting the System Clock" msgstr "Nastavení systémových hodin" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3139 +#: using-d-i.xml:3135 #, no-c-format msgid "" "The installer may ask you if the computer's clock is set to UTC. Normally " @@ -5046,7 +5036,7 @@ msgstr "" "podle nalezených operačních systémů." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3146 +#: using-d-i.xml:3142 #, no-c-format msgid "" "In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock is " @@ -5064,7 +5054,7 @@ msgstr "" "touto možností pracovat neumí.</phrase>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3157 +#: using-d-i.xml:3153 #, no-c-format msgid "" "At this point &d-i; will also attempt to save the current time to the " @@ -5076,13 +5066,13 @@ msgstr "" "v místním čase." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3172 +#: using-d-i.xml:3168 #, no-c-format msgid "Reboot the System" msgstr "Dokončení instalace a restart do nového systému" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3174 +#: using-d-i.xml:3170 #, no-c-format msgid "" "You will be prompted to remove the boot media (CD, floppy, etc) that you " @@ -5095,7 +5085,7 @@ msgstr "" "systému." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3180 +#: using-d-i.xml:3176 #, no-c-format msgid "" "After a final prompt the system will be halted because rebooting is not " @@ -5108,13 +5098,13 @@ msgstr "" "na začátku instalace vybrali pro kořenový systém." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3193 +#: using-d-i.xml:3189 #, no-c-format msgid "Troubleshooting" msgstr "Řešení problémů" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3194 +#: using-d-i.xml:3190 #, no-c-format msgid "" "The components listed in this section are usually not involved in the " @@ -5125,13 +5115,13 @@ msgstr "" "tiše čekají v pozadí, aby vám pomohly v případě, že se něco pokazí." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3207 +#: using-d-i.xml:3203 #, no-c-format msgid "Saving the installation logs" msgstr "Uložení záznamů o instalaci" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3209 +#: using-d-i.xml:3205 #, no-c-format msgid "" "If the installation is successful, the logfiles created during the " @@ -5142,7 +5132,7 @@ msgstr "" "uloženy v novém systému v adresáři <filename>/var/log/installer/</filename>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3216 +#: using-d-i.xml:3212 #, no-c-format msgid "" "Choosing <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> from the main menu " @@ -5158,13 +5148,13 @@ msgstr "" "guimenuitem>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3236 +#: using-d-i.xml:3232 #, no-c-format msgid "Using the Shell and Viewing the Logs" msgstr "Používání shellu a prohlížení logů" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3238 +#: using-d-i.xml:3234 #, no-c-format msgid "" "There are several methods you can use to get a shell while running an " @@ -5188,7 +5178,7 @@ msgstr "" "keycap> <keycap>F1</keycap> </keycombo>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3256 +#: using-d-i.xml:3252 #, no-c-format msgid "For the graphical installer see also <xref linkend=\"gtk-using\"/>." msgstr "" @@ -5196,7 +5186,7 @@ msgstr "" "\"gtk-using\"/>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3260 +#: using-d-i.xml:3256 #, no-c-format msgid "" "If you cannot switch consoles, there is also an <guimenuitem>Execute a " @@ -5211,7 +5201,7 @@ msgstr "" "<userinput>exit</userinput>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3268 +#: using-d-i.xml:3264 #, no-c-format msgid "" "At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set " @@ -5228,7 +5218,7 @@ msgstr "" "jako je historie a automatické doplňování příkazů." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3277 +#: using-d-i.xml:3273 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "To edit and view files, use the text editor <command>nano</command>. Log " @@ -5238,7 +5228,7 @@ msgstr "" "Pro úpravu souborů máte k dispozici textový editor <command>nano</command>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3284 +#: using-d-i.xml:3280 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Although you can do basically anything in a shell that the available " @@ -5250,7 +5240,7 @@ msgstr "" "a jeho příkazy jsou zde jen pro případ, že se něco pokazí." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3290 +#: using-d-i.xml:3286 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Doing things manually from the shell may interfere with the installation " @@ -5264,13 +5254,13 @@ msgstr "" "krok již provedli." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3306 +#: using-d-i.xml:3302 #, no-c-format msgid "Installation Over the Network" msgstr "Instalace přes síť" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3308 +#: using-d-i.xml:3304 #, no-c-format msgid "" "One of the more interesting components is <firstterm>network-console</" @@ -5288,7 +5278,7 @@ msgstr "" "install\"/>.)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3318 +#: using-d-i.xml:3314 #, no-c-format msgid "" "This component is not loaded into the main installation menu by default, so " @@ -5311,7 +5301,7 @@ msgstr "" "guimenuitem>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3331 +#: using-d-i.xml:3327 #, no-c-format msgid "" "For installations on &arch-title;, this is the default method after setting " @@ -5321,7 +5311,7 @@ msgstr "" "po nastavení sítě." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3336 +#: using-d-i.xml:3332 #, no-c-format msgid "" "<phrase arch=\"not-s390\">After selecting this new entry, you</phrase> " @@ -5344,7 +5334,7 @@ msgstr "" "vzdáleně." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3348 +#: using-d-i.xml:3344 #, no-c-format msgid "" "Should you decide to continue with the installation locally, you can always " @@ -5356,7 +5346,7 @@ msgstr "" "můžete vybrat další krok." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3354 +#: using-d-i.xml:3350 #, no-c-format msgid "" "Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need " @@ -5387,7 +5377,7 @@ msgstr "" "potvrdit, zda je správný." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3371 +#: using-d-i.xml:3367 #, no-c-format msgid "" "The <command>ssh</command> server in the installer uses a default " @@ -5410,7 +5400,7 @@ msgstr "" "kterém se spojení přerušilo." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3384 +#: using-d-i.xml:3380 #, no-c-format msgid "" "You may be able to avoid the connection being dropped by adding the option " @@ -5432,7 +5422,7 @@ msgstr "" "<command>ssh</command> ustálo)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3397 +#: using-d-i.xml:3393 #, no-c-format msgid "" "If you install several computers in turn and they happen to have the same IP " @@ -5456,7 +5446,7 @@ msgstr "" "command>. </para></footnote> a připojení zopakovat." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3413 +#: using-d-i.xml:3409 #, no-c-format msgid "" "After the login you will be presented with an initial screen where you have " @@ -5477,7 +5467,7 @@ msgstr "" "kterých si můžete spustit dle libosti)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3423 +#: using-d-i.xml:3419 #, no-c-format msgid "" "After you have started the installation remotely over SSH, you should not go " @@ -5492,13 +5482,13 @@ msgstr "" "problémům v novém systému." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3442 +#: using-d-i.xml:3438 #, no-c-format msgid "Loading Missing Firmware" msgstr "Nahrání chybějícího firmwaru" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3443 +#: using-d-i.xml:3439 #, no-c-format msgid "" "As described in <xref linkend=\"hardware-firmware\"/>, some devices require " @@ -5513,7 +5503,7 @@ msgstr "" "firmware je potřeba až pro povolení speciálních vlastností." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3451 +#: using-d-i.xml:3447 #, no-c-format msgid "" "If a device driver requests firmware that is not available, &d-i; will " @@ -5530,7 +5520,7 @@ msgstr "" "<filename>/lib/firmware</filename> a příslušný modul je znovu zaveden." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3461 +#: using-d-i.xml:3457 #, no-c-format msgid "" "Which devices are scanned and which file systems are supported depends on " @@ -5548,7 +5538,7 @@ msgstr "" "karty.</phrase>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3471 +#: using-d-i.xml:3467 #, no-c-format msgid "" "Note that it is possible to skip loading the firmware if you know the device " @@ -5559,7 +5549,7 @@ msgstr "" "funguje i bez firmwaru, můžete zavedení firmwaru přeskočit." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3477 +#: using-d-i.xml:3473 #, no-c-format msgid "" "&d-i; only prompts for firmware needed by kernel modules loaded during the " @@ -5580,13 +5570,13 @@ msgstr "" "řádky obsahující slovo <quote>firmware</quote>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3491 +#: using-d-i.xml:3487 #, no-c-format msgid "Preparing a medium" msgstr "Příprava média" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3492 +#: using-d-i.xml:3488 #, no-c-format msgid "" "Official CD images do not include non-free firmware. The most common method " @@ -5610,7 +5600,7 @@ msgstr "" "instalace." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3505 +#: using-d-i.xml:3501 #, no-c-format msgid "" "Tarballs and zip files containing current packages for the most common " @@ -5625,7 +5615,7 @@ msgstr "" "příslušné vydání a rozbalit jej na médium." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3519 +#: using-d-i.xml:3515 #, no-c-format msgid "" "If the firmware you need is not included in the tarball, you can also " @@ -5639,7 +5629,7 @@ msgstr "" "dostupných balíků s firmwarem (nemusí být úplný):" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3533 +#: using-d-i.xml:3529 #, no-c-format msgid "" "It is also possible to copy individual firmware files to the medium. Loose " @@ -5651,13 +5641,13 @@ msgstr "" "nebo od dodavatele hardwaru." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3542 +#: using-d-i.xml:3538 #, no-c-format msgid "Firmware and the Installed System" msgstr "Firmware a instalovaný systém" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3543 +#: using-d-i.xml:3539 #, no-c-format msgid "" "Any firmware loaded during the installation will be copied automatically to " @@ -5675,7 +5665,7 @@ msgstr "" "firmware nepodaří zavést kvůli rozdílné verzi." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3552 +#: using-d-i.xml:3548 #, no-c-format msgid "" "If the firmware was loaded from a firmware package, &d-i; will also install " @@ -5690,7 +5680,7 @@ msgstr "" "se firmware bude aktualizovat automaticky." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3560 +#: using-d-i.xml:3556 #, no-c-format msgid "" "If loading the firmware was skipped during the installation, the relevant " @@ -5702,7 +5692,7 @@ msgstr "" "budete muset doinstalovat firmware ručně." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3567 +#: using-d-i.xml:3563 #, no-c-format msgid "" "If the firmware was loaded from loose firmware files, the firmware copied to " @@ -5710,3 +5700,20 @@ msgid "" "unless the corresponding firmware package (if available) is installed after " "the installation is completed." msgstr "" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Another option when choosing to specify the mirror manually is to use " +#~ "<quote>httpredir.debian.org</quote> as your mirror. <quote>httpredir." +#~ "debian.org</quote> is not a physical mirror but a mirror redirection " +#~ "service, i.e. it automatically refers your system to a real mirror near " +#~ "you in terms of network topology. It takes into account by which protocol " +#~ "you connect to it, i.e. if you use IPv6, it will refer you to an IPv6-" +#~ "capable mirror near you." +#~ msgstr "" +#~ "Další možností, zatím ne zcela oficiální, je při ručním zadávání zrcadla " +#~ "zadat <userinput>httpredir.debian.org</userinput>. Nejedná se o fyzické " +#~ "zrcadlo, ale o službu, která vás automaticky přesměruje na topologicky " +#~ "nejbližší zrcadlo. Služba bere v úvahu i protokol, kterým k ní " +#~ "přistupujete, takže v případě IPv6 by vás měla přesměrovat na blízké " +#~ "zrcadlo podporující právě protokol IPv6." |