diff options
author | D-I role <debian-boot@lists.debian.org> | 2021-11-06 23:00:11 +0000 |
---|---|---|
committer | D-I role <debian-boot@lists.debian.org> | 2021-11-06 23:00:11 +0000 |
commit | 990065283584725d71348491da70ec3818c5a370 (patch) | |
tree | c52c0bf618cd6c60a53be6afc6f79a24c4d233ea /po/ca | |
parent | a63ae01619db1fb992bb431b141795cb7e5f2e07 (diff) | |
download | installation-guide-990065283584725d71348491da70ec3818c5a370.zip |
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the installation-guide
Diffstat (limited to 'po/ca')
-rw-r--r-- | po/ca/install-methods.po | 50 |
1 files changed, 26 insertions, 24 deletions
diff --git a/po/ca/install-methods.po b/po/ca/install-methods.po index b2cdaa1f2..f6b2fc2e1 100644 --- a/po/ca/install-methods.po +++ b/po/ca/install-methods.po @@ -553,8 +553,8 @@ msgid "" "<xref linkend=\"usb-copy-isohybrid\"/>, but have been left here for " "educational and historical purposes and in case they are useful to some user." msgstr "" -"Abans que la tecnologia «isohybrid» s'utilitzés per a les imatges d'instal·" -"lació &debian;, els mètodes documentats en els capítols següents " +"Abans que la tecnologia «isohybrid» s'utilitzés per a les imatges " +"d'instal·lació &debian;, els mètodes documentats en els capítols següents " "s'utilitzaven per preparar mitjans per arrencar des de dispositius USB. " "Aquests han estat substituïts per la tècnica de <xref linkend=\"usb-copy-" "isohybrid\"/>, però s'han deixat aquí amb propòsit informatiu i històric en " @@ -652,14 +652,15 @@ msgid "" "or full CD; see <xref linkend=\"official-cdrom\"/>) to it. Unmount the stick " "(<userinput>umount /mnt</userinput>) and you are done." msgstr "" -"Després d'això, munteu el llapis de memòria USB <phrase arch=\"x86\">(" -"<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX</replaceable> /mnt</userinput>),</" -"phrase><phrase arch=\"powerpc\">(<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX2</" -"replaceable> /mnt</userinput>),</phrase> que ara tindrà <phrase arch=\"x86\"" -">un sistema de fitxers FAT,</phrase><phrase arch=\"powerpc\">un sistema de " -"fitxers HFS,</phrase> i copieu-hi una imatge ISO &debian; («netinst» o un CD " -"complet; vegeu <xref linkend=\"official-cdrom\"/>). Finalment, desmunteu el " -"llapis (<userinput>umount /mnt</userinput>) i ja esteu preparats." +"Després d'això, munteu el llapis de memòria USB <phrase arch=" +"\"x86\">(<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX</replaceable> /mnt</" +"userinput>),</phrase><phrase arch=\"powerpc\">(<userinput>mount /dev/" +"<replaceable>sdX2</replaceable> /mnt</userinput>),</phrase> que ara tindrà " +"<phrase arch=\"x86\">un sistema de fitxers FAT,</phrase><phrase arch=" +"\"powerpc\">un sistema de fitxers HFS,</phrase> i copieu-hi una imatge ISO " +"&debian; («netinst» o un CD complet; vegeu <xref linkend=\"official-cdrom\"/" +">). Finalment, desmunteu el llapis (<userinput>umount /mnt</userinput>) i ja " +"esteu preparats." #. Tag: title #: install-methods.xml:411 @@ -749,8 +750,8 @@ msgstr "" "formatar-lo. Si heu de fer-ho, utilitzeu el <command>cfdisk</command> o " "qualsevol altra eina per fer la partició FAT16 ara<footnote> <para>Recordeu-" "vos d'activar l’indicador de partició arrencable <quote>bootable</quote>.</" -"para> </footnote>, i aleshores generau un MBR fent: <informalexample><screen>" -"\n" +"para> </footnote>, i aleshores generau un MBR fent: " +"<informalexample><screen>\n" "# cat /usr/lib/syslinux/mbr/mbr.bin >/dev/<replaceable>sdX</replaceable>\n" "</screen></informalexample> Ara, per a generar el sistema de fitxers, feu " "servir: <informalexample><screen>\n" @@ -818,16 +819,17 @@ msgid "" "directly in hd-media or netboot) or the graphical version (look in the " "respective <filename>gtk</filename> subdirectories)." msgstr "" -"D'acord amb la vostra tria, heu de descarregar alguns arxius de l'instal·" -"lador del subdirectori «hd-media» o «netboot» a <ulink url=\"&url-debian-" -"installer;images\">debian/dists/&releasename;/main/installer-&architecture;/" -"current/images/</ulink> de qualsevol mirall &debian;: <itemizedlist> " -"<listitem><para> <filename>vmlinuz</filename> o <filename>linux</filename> (" -"imatge del nucli) </para></listitem> <listitem><para> <filename>initrd.gz</" -"filename> (imatge inicial del disc RAM) </para></listitem> </itemizedlist> " -"Podeu escollir entre la versió en mode text de l'instal·lador (els arxius es " -"poden trobar directament a «hd-media» o «netboot») o en la seua versió " -"gràfica (busqueu-la en el corresponent subdirectori <filename>gtk</filename>." +"D'acord amb la vostra tria, heu de descarregar alguns arxius de " +"l'instal·lador del subdirectori «hd-media» o «netboot» a <ulink url=\"&url-" +"debian-installer;images\">debian/dists/&releasename;/main/installer-" +"&architecture;/current/images/</ulink> de qualsevol mirall &debian;: " +"<itemizedlist> <listitem><para> <filename>vmlinuz</filename> o " +"<filename>linux</filename> (imatge del nucli) </para></listitem> " +"<listitem><para> <filename>initrd.gz</filename> (imatge inicial del disc " +"RAM) </para></listitem> </itemizedlist> Podeu escollir entre la versió en " +"mode text de l'instal·lador (els arxius es poden trobar directament a «hd-" +"media» o «netboot») o en la seua versió gràfica (busqueu-la en el " +"corresponent subdirectori <filename>gtk</filename>." #. Tag: para #: install-methods.xml:519 @@ -918,8 +920,8 @@ msgid "" "When you are done, unmount the USB memory stick (<userinput>umount /mnt</" "userinput>)." msgstr "" -"Quan esteu llestos, desmunteu el llapis de memòria USB (<userinput>umount " -"/mnt</userinput>)." +"Quan esteu llestos, desmunteu el llapis de memòria USB (<userinput>umount /" +"mnt</userinput>)." #. Tag: title #: install-methods.xml:573 |