diff options
author | D-I role <debian-boot@lists.debian.org> | 2021-08-06 23:03:21 +0000 |
---|---|---|
committer | D-I role <debian-boot@lists.debian.org> | 2021-08-06 23:03:21 +0000 |
commit | 6a2871eef2b11cc8e60c79be5fa0a25bc5fbe66e (patch) | |
tree | ee0b7376ab27e93b320c135d7f71260e9971152e /po/ca | |
parent | 81a6eec66f1feccbebd9d8f1454229bf0fe8d656 (diff) | |
download | installation-guide-6a2871eef2b11cc8e60c79be5fa0a25bc5fbe66e.zip |
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the installation-guide
Diffstat (limited to 'po/ca')
-rw-r--r-- | po/ca/hardware.po | 660 |
1 files changed, 338 insertions, 322 deletions
diff --git a/po/ca/hardware.po b/po/ca/hardware.po index 9c5ce079b..1a967c4fa 100644 --- a/po/ca/hardware.po +++ b/po/ca/hardware.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_hardware\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-07-30 23:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-08-06 23:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-09 21:32+0000\n" "Last-Translator: d <dmanye@gmail.com>\n" "Language-Team: \n" @@ -1055,46 +1055,13 @@ msgstr "" "ordres necessàries en la consola iniciada des de el &d-i;." #. Tag: title -#: hardware.xml:639 -#, no-c-format -msgid "Platforms no longer supported by Debian/armhf" -msgstr "Plataformes que ja no estan suportades per Debian/armhf" - -#. Tag: term -#: hardware.xml:643 -#, no-c-format -msgid "EfikaMX" -msgstr "EfikaMX" - -#. Tag: para -#: hardware.xml:644 -#, no-c-format -msgid "" -"The EfikaMX platform (Genesi Efika Smartbook and Genesi EfikaMX nettop) was " -"supported in &debian; 7 with a platform-specific kernel, but is no longer " -"supported from &debian; 8 onwards. The code required to build the formerly " -"used platform-specific kernel has been removed from the upstream Linux " -"kernel source in 2012, so &debian; cannot provide newer builds. Using the " -"armmp multiplatform kernel on the EfikaMX platform would require device-tree " -"support for it, which is currently not available." -msgstr "" -"La plataforma EfikaMX (Genesi Efika Smartbook i Genesi EfikaMX nettop) " -"estava admesa a &debian; 7 amb un nucli específic, però ja no ho està a " -"partir de &debian; 8. El codi necessari per a fer servir el nucli específic " -"per a aquesta plataforma ha estat eliminat pels autors del nucli Linux des " -"de 2002, i per això &debian; no pot oferir-ne noves versions. Per fer servir " -"el nucli multiplataforma per a «armmp» en la plataforma EfikaMX és necessari " -"disposar de l'arbre de dispositius corresponent, i que actualment no està " -"disponible." - -#. Tag: title -#: hardware.xml:662 +#: hardware.xml:663 #, no-c-format msgid "Platforms supported by Debian/armel" msgstr "Plataformes admeses per Debian/armel" #. Tag: para -#: hardware.xml:664 +#: hardware.xml:665 #, no-c-format msgid "" "The following platforms are supported by &debian;/armel; they require " @@ -1104,13 +1071,13 @@ msgstr "" "nuclis específics de la plataforma." #. Tag: term -#: hardware.xml:672 +#: hardware.xml:673 hardware.xml:731 #, no-c-format msgid "Kirkwood" msgstr "Kirkwood" #. Tag: para -#: hardware.xml:673 +#: hardware.xml:674 #, no-c-format msgid "" "Kirkwood is a system-on-chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM CPU, " @@ -1122,7 +1089,7 @@ msgstr "" "&debian; admet els següents dispositius basats en Kirkwood:" #. Tag: ulink -#: hardware.xml:681 +#: hardware.xml:682 #, no-c-format msgid "" "Plug computers (SheevaPlug, GuruPlug, DreamPlug and Seagate FreeAgent " @@ -1132,17 +1099,7 @@ msgstr "" "DockStar)" #. Tag: para -#: hardware.xml:684 -#, no-c-format -msgid "" -"<ulink url=\"&url-arm-cyrius-qnap-kirkwood;\">QNAP Turbo Station</ulink> " -"(all TS-11x/TS-12x, HS-210, TS-21x/TS-22x and TS-41x/TS-42x models)" -msgstr "" -"<ulink url=\"&url-arm-cyrius-qnap-kirkwood;\">QNAP Turbo Station</ulink> " -"(tots els models TS-11x/TS-12x, HS-210, TS-21x/TS-22x i TS-41x/TS-42x)" - -#. Tag: para -#: hardware.xml:688 +#: hardware.xml:685 #, no-c-format msgid "" "LaCie NASes (Network Space v2, Network Space Max v2, Internet Space v2, d2 " @@ -1152,27 +1109,33 @@ msgstr "" "Network v2, 2Big Network v2 i 5Big Network v2)" #. Tag: para -#: hardware.xml:692 +#: hardware.xml:689 #, no-c-format msgid "OpenRD (OpenRD-Base, OpenRD-Client and OpenRD-Ultimate)" msgstr "OpenRD (OpenRD-Base, OpenRD-Client i OpenRD-Ultimate)" #. Tag: term -#: hardware.xml:701 hardware.xml:745 +#: hardware.xml:698 hardware.xml:742 #, no-c-format msgid "Orion5x" msgstr "Orion5x" #. Tag: para -#: hardware.xml:702 -#, no-c-format +#: hardware.xml:699 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Orion is a system-on-chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM CPU, " +#| "Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. There are many " +#| "Network Attached Storage (NAS) devices on the market that are based on an " +#| "Orion chip. &debian; currently supports the following Orion based " +#| "devices: <ulink url=\"&url-arm-cyrius-kuroboxpro;\">Buffalo Kurobox</" +#| "ulink> and <ulink url=\"&url-arm-cyrius-mv2120;\">HP mv2120</ulink>." msgid "" "Orion is a system-on-chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM CPU, " "Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. There are many " "Network Attached Storage (NAS) devices on the market that are based on an " "Orion chip. &debian; currently supports the following Orion based devices: " -"<ulink url=\"&url-arm-cyrius-kuroboxpro;\">Buffalo Kurobox</ulink> and " -"<ulink url=\"&url-arm-cyrius-mv2120;\">HP mv2120</ulink>." +"<ulink url=\"&url-arm-cyrius-kuroboxpro;\">Buffalo Kurobox</ulink>." msgstr "" "Orion és un sistema en xip (SoC) de Marvell que integra una CPU ARM, " "ethernet, SATA, USB i altres funcionalitats en un xip. Hi ha diversos " @@ -1183,13 +1146,13 @@ msgstr "" "mv2120</ulink>." #. Tag: term -#: hardware.xml:716 +#: hardware.xml:712 #, no-c-format msgid "Versatile" msgstr "Versatile" #. Tag: para -#: hardware.xml:717 +#: hardware.xml:713 #, no-c-format msgid "" "The Versatile platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to " @@ -1199,49 +1162,48 @@ msgstr "" "provar i executar &debian; en ARM si no disposau del maquinari real." #. Tag: title -#: hardware.xml:730 -#, no-c-format -msgid "Platforms and devices no longer supported by Debian/armel" +#: hardware.xml:726 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "Platforms and devices no longer supported by Debian/armel" +msgid "Devices no longer supported by Debian/armel" msgstr "Plataformes i dispositius que ja no son suportats per Debian/armel" -#. Tag: term -#: hardware.xml:734 +#. Tag: para +#: hardware.xml:732 #, no-c-format -msgid "IXP4xx" -msgstr "IXP4xx" +msgid "" +"Support for all QNAP Turbo Station models (TS-xxx) has been dropped for " +"&debian; 11, since the Linux kernel for them can no longer being built, due " +"to hardware limitations." +msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:735 +#: hardware.xml:743 #, no-c-format msgid "" -"Support for the Intel IXP4xx platform has been dropped in &debian; 9. The " -"Linksys NSLU2 device is based on IXP4xx and is therefore no longer supported." +"Support for HP Media Vault mv2120 has been dropped for &debian; 11, since " +"the Linux kernel for it can no longer being built, due to hardware " +"limitations." msgstr "" -"El suport per a les plataformes IXP4xx ha acabat a &debian; 9. El dispositiu " -"Linksys NSLU2 basat en IXP4xx també ha deixat d'ésser compatible." -#. Tag: para -#: hardware.xml:746 +#. Tag: sect2 +#: hardware.xml:751 #, no-c-format msgid "" -"Support for the D-Link DNS-323 and Conceptronic CH3SNAS devices has been " -"dropped from the Orion5x platform in &debian; 9. The Linux kernel no longer " -"fits into the flash on these devices. Other Orion devices, such as Buffalo " -"Kurobox and HP mv2120, are still supported." +"You may be able to keep above listed devices running for some time, see " +"<ulink url=\"https://www.debian.org/releases/bullseye/armel/release-notes/ch-" +"information.en.html#no-longer-supported-hardware\">the Release Notes for " +"&debian; 11</ulink>." msgstr "" -"El suport per als dispositius D-Link DNS-323 i Conceptronic CH3SNAS de la " -"plataforma Orion5x s'ha aturat a &debian; 9. El nucli de Linux ja no hi cap " -"en el flaix d'aquests dispositius. Altres dispositius Orion, com Buffalo " -"Kurobox i HP mv2120, encara s'admeten." #. Tag: title -#: hardware.xml:765 hardware.xml:933 hardware.xml:1376 +#: hardware.xml:764 hardware.xml:932 hardware.xml:1375 #, no-c-format msgid "CPU, Main Boards, and Video Support" msgstr "Suport de CPU, plaques base i vídeo" #. Tag: para -#: hardware.xml:766 +#: hardware.xml:765 #, no-c-format msgid "" "Complete information concerning supported peripherals can be found at <ulink " @@ -1253,13 +1215,13 @@ msgstr "" "de Linux</ulink>. Aquesta secció merament destaca els detalls principals." #. Tag: title -#: hardware.xml:774 hardware.xml:877 +#: hardware.xml:773 hardware.xml:876 #, no-c-format msgid "<title>CPU</title>" msgstr "<title>CPU</title>" #. Tag: para -#: hardware.xml:775 +#: hardware.xml:774 #, no-c-format msgid "" "Nearly all x86-based (IA-32) processors still in use in personal computers " @@ -1271,7 +1233,7 @@ msgstr "" "i VIA (antic Cyrix), i els processadors com l'Athlon XP i l'Intel P4 Xeon." #. Tag: para -#: hardware.xml:782 +#: hardware.xml:781 #, no-c-format msgid "" "However, &debian; GNU/Linux &releasename; will <emphasis>not</emphasis> run " @@ -1281,7 +1243,7 @@ msgstr "" "s'executarà en el processador 586 (Pentium) o anteriors." #. Tag: para -#: hardware.xml:788 +#: hardware.xml:787 #, no-c-format msgid "" "If your system has a 64-bit processor from the AMD64 or Intel 64 families, " @@ -1293,13 +1255,13 @@ msgstr "" "amd64 en comptes de l'instal·lador de l'arquitectura i386 (32 bits)." #. Tag: title -#: hardware.xml:797 +#: hardware.xml:796 #, no-c-format msgid "I/O Bus" msgstr "Bus E/S" #. Tag: para -#: hardware.xml:798 +#: hardware.xml:797 #, no-c-format msgid "" "The system bus is the part of the motherboard which allows the CPU to " @@ -1313,25 +1275,25 @@ msgstr "" "tots els ordinadors personals venuts als últims anys utilitza un d'aquests." #. Tag: title -#: hardware.xml:815 +#: hardware.xml:814 #, no-c-format msgid "Platforms supported by the &debian; &architecture; port" msgstr "Plataformes suportades pel port &debian; per a &architecture;" #. Tag: para -#: hardware.xml:817 +#: hardware.xml:816 #, no-c-format msgid "&debian; on &arch-title; supports the following platforms:" msgstr "&debian; en &arch-title; és compatible amb les següents plataformes:" #. Tag: term -#: hardware.xml:823 +#: hardware.xml:822 #, no-c-format msgid "<term>Cavium Octeon</term>" msgstr "<term>Cavium Octeon</term>" #. Tag: para -#: hardware.xml:825 +#: hardware.xml:824 #, no-c-format msgid "" "Cavium designs a range of 64-bit MIPS Octeon processors which are mainly " @@ -1344,26 +1306,26 @@ msgstr "" "UTM8." #. Tag: term -#: hardware.xml:834 +#: hardware.xml:833 #, no-c-format msgid "<term>Loongson 3</term>" msgstr "<term>Loongson 3</term>" #. Tag: para -#: hardware.xml:836 +#: hardware.xml:835 #, no-c-format msgid "Devices based on the Loongson 3A and 3B processors are supported." msgstr "" "Els dispositius basats en els processadors Loongson 3A i 3B estan admesos." #. Tag: term -#: hardware.xml:844 +#: hardware.xml:843 #, no-c-format msgid "<term>MIPS Malta</term>" msgstr "<term>MIPS Malta</term>" #. Tag: para -#: hardware.xml:846 +#: hardware.xml:845 #, no-c-format msgid "" "This platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to test and " @@ -1373,7 +1335,7 @@ msgstr "" "provar i executar &debian; en MPIS si no disposau del maquinari real." #. Tag: para -#: hardware.xml:850 +#: hardware.xml:849 #, no-c-format msgid "" "There are two Malta kernel flavours: 4kc-malta is built for 32-bit " @@ -1383,7 +1345,7 @@ msgstr "" "de 32 bits i 5kc-malta per a processadors de 64 bits." #. Tag: para -#: hardware.xml:858 +#: hardware.xml:857 #, no-c-format msgid "" "In addition, other boards which contain <phrase arch=\"mips;mipsel" @@ -1397,7 +1359,7 @@ msgstr "" "&debian; no els admet directament." #. Tag: para -#: hardware.xml:866 +#: hardware.xml:865 #, no-c-format msgid "" "Complete information regarding supported mips/mipsel/mips64el machines can " @@ -1415,7 +1377,7 @@ msgstr "" "\">llista de correu debian-&arch-listname;</ulink>." #. Tag: para -#: hardware.xml:878 +#: hardware.xml:877 #, no-c-format msgid "" "Some MIPS machines can be operated in both big and little endian mode. " @@ -1431,14 +1393,14 @@ msgstr "" "per a l'arquitectura mips. </phrase>" #. Tag: title -#: hardware.xml:893 +#: hardware.xml:892 #, no-c-format msgid "Platforms no longer supported by the &debian; &architecture; port" msgstr "" "Plataformes que ja no estan suportades pel port &debian; &architecture;" #. Tag: para -#: hardware.xml:894 +#: hardware.xml:893 #, no-c-format msgid "" "Since &debian; Stretch, support for all MIPS processors which do not " @@ -1450,13 +1412,13 @@ msgstr "" "següents plataformes admeses a Jessie ja no són compatibles:" #. Tag: term -#: hardware.xml:901 +#: hardware.xml:900 #, no-c-format msgid "Loongson 2E and 2F" msgstr "Loongson 2E i 2F" #. Tag: listitem -#: hardware.xml:902 +#: hardware.xml:901 #, no-c-format msgid "" "These are the older Loongson processors. Devices based on them include the " @@ -1466,38 +1428,38 @@ msgstr "" "ell inclouen el Fuloong Mini-PC i el portàtil Lemote Yeeloong." #. Tag: term -#: hardware.xml:908 +#: hardware.xml:907 #, no-c-format msgid "SGI IP22" msgstr "SGI IP22" #. Tag: listitem -#: hardware.xml:909 +#: hardware.xml:908 #, no-c-format msgid "This platform includes the SGI machines Indy, Indigo 2 and Challenge S." msgstr "" "Aquests plataformes inclouen les màquines SGI Indy, Indigo 2 i Challenge S." #. Tag: term -#: hardware.xml:914 +#: hardware.xml:913 #, no-c-format msgid "SGI IP32" msgstr "SGI IP32" #. Tag: listitem -#: hardware.xml:915 +#: hardware.xml:914 #, no-c-format msgid "This platform is generally known as SGI O2." msgstr "Aquesta plataforma es coneix generalment per SGI O2." #. Tag: term -#: hardware.xml:918 +#: hardware.xml:917 #, no-c-format msgid "Broadcom BCM91250" msgstr "Broadcom BCM91250" #. Tag: listitem -#: hardware.xml:919 +#: hardware.xml:918 #, no-c-format msgid "" "Development board for Broadcom's SiByte core. Also known by its codename " @@ -1507,7 +1469,7 @@ msgstr "" "en clau SWARM." #. Tag: para -#: hardware.xml:934 +#: hardware.xml:933 #, no-c-format msgid "" "For &debian-gnu; &release; only the PMac (Power-Macintosh or PowerMac) and " @@ -1517,13 +1479,13 @@ msgstr "" "PMac (Power-Macintosh or PowerMac) i PreP." #. Tag: title -#: hardware.xml:955 +#: hardware.xml:954 #, no-c-format msgid "Kernel Flavours" msgstr "Variants del nucli" #. Tag: para -#: hardware.xml:957 +#: hardware.xml:956 #, no-c-format msgid "" "There are two flavours of the powerpc kernel in &debian;, based on the CPU " @@ -1533,13 +1495,13 @@ msgstr "" "CPU:" #. Tag: term -#: hardware.xml:964 +#: hardware.xml:963 #, no-c-format msgid "powerpc" msgstr "powerpc" #. Tag: para -#: hardware.xml:965 +#: hardware.xml:964 #, no-c-format msgid "" "This kernel flavour supports the PowerPC 601, 603, 604, 740, 750, and 7400 " @@ -1551,31 +1513,31 @@ msgstr "" "PowerMac fins al G4 inclòs utilitzen un d'aquests processadors." #. Tag: term -#: hardware.xml:975 +#: hardware.xml:974 #, no-c-format msgid "powerpc-smp" msgstr "powerpc-smp" #. Tag: para -#: hardware.xml:976 +#: hardware.xml:975 #, no-c-format msgid "All Apple PowerMac G4 SMP machines." msgstr "Totes les màquines Apple PowerMac G4 SMP." #. Tag: term -#: hardware.xml:984 +#: hardware.xml:983 #, no-c-format msgid "power64" msgstr "power64" #. Tag: para -#: hardware.xml:985 +#: hardware.xml:984 #, no-c-format msgid "The power64 kernel flavour supports the following CPUs:" msgstr "Els nuclis pel power64 suporten els CPU següents:" #. Tag: para -#: hardware.xml:989 +#: hardware.xml:988 #, no-c-format msgid "" "The POWER3 processor is used in older IBM 64-bit server systems: known " @@ -1587,7 +1549,7 @@ msgstr "" "640, i el RS/6000 7044-170, 7043-260, i 7044-270." #. Tag: para -#: hardware.xml:995 +#: hardware.xml:994 #, no-c-format msgid "" "The POWER4 processor is used in more recent IBM 64-bit server systems: known " @@ -1597,7 +1559,7 @@ msgstr "" "models coneguts inclouen els pSeries 615, 630, 650, 655, 670, i 690." #. Tag: para -#: hardware.xml:1000 +#: hardware.xml:999 #, no-c-format msgid "" "Systems using the PPC970 processor (Apple G5, YDL PowerStation, IBM " @@ -1609,7 +1571,7 @@ msgstr "" "POWER4, i utilitzen aquest sabor pel nucli." #. Tag: para -#: hardware.xml:1006 +#: hardware.xml:1005 #, no-c-format msgid "Newer IBM systems using POWER5, POWER6, and POWER7 processors." msgstr "" @@ -1617,13 +1579,13 @@ msgstr "" "POWER7." #. Tag: title -#: hardware.xml:1039 +#: hardware.xml:1038 #, no-c-format msgid "Power Macintosh (pmac) subarchitecture" msgstr "Subarquitectura Power Macintosh (pmac)" #. Tag: para -#: hardware.xml:1041 +#: hardware.xml:1040 #, no-c-format msgid "" "Apple (and briefly a few other manufacturers — Power Computing, for " @@ -1637,7 +1599,7 @@ msgstr "" "OldWorld i NewWorld." #. Tag: para -#: hardware.xml:1048 +#: hardware.xml:1047 #, no-c-format msgid "" "OldWorld systems are most Power Macintoshes with a floppy drive and a PCI " @@ -1652,7 +1614,7 @@ msgstr "" "beix, són també Oldword." #. Tag: para -#: hardware.xml:1056 +#: hardware.xml:1055 #, no-c-format msgid "" "The so called NewWorld PowerMacs are any PowerMacs in translucent colored " @@ -1669,7 +1631,7 @@ msgstr "" "fabricats des de la meitat de 1998 cap endavant." #. Tag: para -#: hardware.xml:1064 +#: hardware.xml:1063 #, no-c-format msgid "" "Specifications for Apple hardware are available at <ulink url=\"http://www." @@ -1683,392 +1645,392 @@ msgstr "" "applespec.legacy/index.html\">AppleSpec Legacy</ulink>." #. Tag: entry -#: hardware.xml:1080 hardware.xml:1215 hardware.xml:1259 hardware.xml:1292 +#: hardware.xml:1079 hardware.xml:1214 hardware.xml:1258 hardware.xml:1291 #, no-c-format msgid "Model Name/Number" msgstr "Model nom/número" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1081 +#: hardware.xml:1080 #, no-c-format msgid "Generation" msgstr "Generació" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1087 +#: hardware.xml:1086 #, no-c-format msgid "Apple" msgstr "Apple" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1088 +#: hardware.xml:1087 #, no-c-format msgid "iMac Bondi Blue, 5 Flavors, Slot Loading" msgstr "iMac Bondi Blue, 5 Flavors, Slot Loading" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1089 hardware.xml:1092 hardware.xml:1095 hardware.xml:1098 -#: hardware.xml:1101 hardware.xml:1104 hardware.xml:1107 hardware.xml:1110 -#: hardware.xml:1113 hardware.xml:1116 hardware.xml:1119 hardware.xml:1122 -#: hardware.xml:1125 hardware.xml:1128 hardware.xml:1131 hardware.xml:1134 +#: hardware.xml:1088 hardware.xml:1091 hardware.xml:1094 hardware.xml:1097 +#: hardware.xml:1100 hardware.xml:1103 hardware.xml:1106 hardware.xml:1109 +#: hardware.xml:1112 hardware.xml:1115 hardware.xml:1118 hardware.xml:1121 +#: hardware.xml:1124 hardware.xml:1127 hardware.xml:1130 hardware.xml:1133 #, no-c-format msgid "NewWorld" msgstr "NewWorld" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1091 +#: hardware.xml:1090 #, no-c-format msgid "iMac Summer 2000, Early 2001" msgstr "iMac Summer 2000, Early 2001" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1094 +#: hardware.xml:1093 #, no-c-format msgid "iMac G5" msgstr "iMac G5" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1097 +#: hardware.xml:1096 #, no-c-format msgid "iBook, iBook SE, iBook Dual USB" msgstr "iBook, iBook SE, iBook Dual USB" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1100 +#: hardware.xml:1099 #, no-c-format msgid "iBook2" msgstr "iBook2" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1103 +#: hardware.xml:1102 #, no-c-format msgid "iBook G4" msgstr "iBook G4" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1106 +#: hardware.xml:1105 #, no-c-format msgid "Power Macintosh Blue and White (B&W) G3" msgstr "Power Macintosh Blue i White (B&W) G3" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1109 +#: hardware.xml:1108 #, no-c-format msgid "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube" msgstr "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1112 +#: hardware.xml:1111 #, no-c-format msgid "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet" msgstr "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1115 +#: hardware.xml:1114 #, no-c-format msgid "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver" msgstr "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1118 +#: hardware.xml:1117 #, no-c-format msgid "Power Macintosh G5" msgstr "Power Macintosh G5" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1121 +#: hardware.xml:1120 #, no-c-format msgid "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)" msgstr "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1124 +#: hardware.xml:1123 #, no-c-format msgid "PowerBook G3 Lombard (1999)" msgstr "PowerBook G3 Lombard (1999)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1127 +#: hardware.xml:1126 #, no-c-format msgid "PowerBook G4 Titanium" msgstr "PowerBook G4 Titanium" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1130 +#: hardware.xml:1129 #, no-c-format msgid "PowerBook G4 Aluminum" msgstr "PowerBook G4 Aluminum" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1133 +#: hardware.xml:1132 #, no-c-format msgid "Xserve G5" msgstr "Xserve G5" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1136 +#: hardware.xml:1135 #, no-c-format msgid "Performa 4400, 54xx, 5500" msgstr "Performa 4400, 54xx, 5500" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1137 hardware.xml:1140 hardware.xml:1143 hardware.xml:1146 -#: hardware.xml:1149 hardware.xml:1152 hardware.xml:1155 hardware.xml:1158 -#: hardware.xml:1161 hardware.xml:1164 hardware.xml:1167 hardware.xml:1170 -#: hardware.xml:1176 hardware.xml:1179 hardware.xml:1185 hardware.xml:1191 -#: hardware.xml:1197 +#: hardware.xml:1136 hardware.xml:1139 hardware.xml:1142 hardware.xml:1145 +#: hardware.xml:1148 hardware.xml:1151 hardware.xml:1154 hardware.xml:1157 +#: hardware.xml:1160 hardware.xml:1163 hardware.xml:1166 hardware.xml:1169 +#: hardware.xml:1175 hardware.xml:1178 hardware.xml:1184 hardware.xml:1190 +#: hardware.xml:1196 #, no-c-format msgid "OldWorld" msgstr "OldWorld" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1139 +#: hardware.xml:1138 #, no-c-format msgid "Performa 6360, 6400, 6500" msgstr "Performa 6360, 6400, 6500" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1142 +#: hardware.xml:1141 #, no-c-format msgid "Power Macintosh 4400, 5400" msgstr "Power Macintosh 4400, 5400" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1145 +#: hardware.xml:1144 #, no-c-format msgid "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600" msgstr "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1148 +#: hardware.xml:1147 #, no-c-format msgid "Power Macintosh 8200, 8500, 8600" msgstr "Power Macintosh 8200, 8500, 8600" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1151 +#: hardware.xml:1150 #, no-c-format msgid "Power Macintosh 9500, 9600" msgstr "Power Macintosh 9500, 9600" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1154 +#: hardware.xml:1153 #, no-c-format msgid "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower" msgstr "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1157 +#: hardware.xml:1156 #, no-c-format msgid "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One" msgstr "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1160 +#: hardware.xml:1159 #, no-c-format msgid "PowerBook 2400, 3400, 3500" msgstr "PowerBook 2400, 3400, 3500" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1163 +#: hardware.xml:1162 #, no-c-format msgid "PowerBook G3 Wallstreet (1998)" msgstr "PowerBook G3 Wallstreet (1998)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1166 +#: hardware.xml:1165 #, no-c-format msgid "Twentieth Anniversary Macintosh" msgstr "Twentieth Anniversary Macintosh" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1169 +#: hardware.xml:1168 #, no-c-format msgid "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3" msgstr "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1174 +#: hardware.xml:1173 #, no-c-format msgid "Power Computing" msgstr "Power Computing" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1175 +#: hardware.xml:1174 #, no-c-format msgid "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave" msgstr "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1178 +#: hardware.xml:1177 #, no-c-format msgid "PowerCenter / Pro, PowerCurve" msgstr "PowerCenter / Pro, PowerCurve" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1183 +#: hardware.xml:1182 #, no-c-format msgid "UMAX" msgstr "UMAX" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1184 +#: hardware.xml:1183 #, no-c-format msgid "C500, C600, J700, S900" msgstr "C500, C600, J700, S900" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1189 +#: hardware.xml:1188 #, no-c-format msgid "<entry>APS</entry>" msgstr "<entry>APS</entry>" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1190 +#: hardware.xml:1189 #, no-c-format msgid "APS Tech M*Power 604e/2000" msgstr "APS Tech M*Power 604e/2000" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1195 hardware.xml:1221 +#: hardware.xml:1194 hardware.xml:1220 #, no-c-format msgid "Motorola" msgstr "Motorola" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1196 +#: hardware.xml:1195 #, no-c-format msgid "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500" msgstr "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500" #. Tag: title -#: hardware.xml:1205 +#: hardware.xml:1204 #, no-c-format msgid "PReP subarchitecture" msgstr "Subarquitectura PReP" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1222 +#: hardware.xml:1221 #, no-c-format msgid "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II" msgstr "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1224 +#: hardware.xml:1223 #, no-c-format msgid "MPC 7xx, 8xx" msgstr "MPC 7xx, 8xx" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1226 +#: hardware.xml:1225 #, no-c-format msgid "MTX, MTX+" msgstr "MTX, MTX+" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1228 +#: hardware.xml:1227 #, no-c-format msgid "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx" msgstr "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1230 +#: hardware.xml:1229 #, no-c-format msgid "MCP(N)750" msgstr "MCP(N)750" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1234 hardware.xml:1265 +#: hardware.xml:1233 hardware.xml:1264 #, no-c-format msgid "IBM RS/6000" msgstr "IBM RS/6000" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1235 +#: hardware.xml:1234 #, no-c-format msgid "40P, 43P" msgstr "40P, 43P" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1237 +#: hardware.xml:1236 #, no-c-format msgid "Power 830/850/860 (6070, 6050)" msgstr "Power 830/850/860 (6070, 6050)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1239 +#: hardware.xml:1238 #, no-c-format msgid "6030, 7025, 7043" msgstr "6030, 7025, 7043" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1241 +#: hardware.xml:1240 #, no-c-format msgid "p640" msgstr "p640" #. Tag: title -#: hardware.xml:1249 +#: hardware.xml:1248 #, no-c-format msgid "CHRP subarchitecture" msgstr "Subarquitectura CHRP" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1266 +#: hardware.xml:1265 #, no-c-format msgid "B50, 43P-150, 44P" msgstr "B50, 43P-150, 44P" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1269 +#: hardware.xml:1268 #, no-c-format msgid "Genesi" msgstr "Genesi" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1270 +#: hardware.xml:1269 #, no-c-format msgid "Pegasos I, Pegasos II" msgstr "Pegasos I, Pegasos II" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1273 +#: hardware.xml:1272 #, no-c-format msgid "Fixstars" msgstr "Fixstars" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1274 +#: hardware.xml:1273 #, no-c-format msgid "YDL PowerStation" msgstr "YDL PowerStation" #. Tag: title -#: hardware.xml:1282 +#: hardware.xml:1281 #, no-c-format msgid "APUS subarchitecture (unsupported)" msgstr "Subarquitectura APUS (no suportada)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1298 +#: hardware.xml:1297 #, no-c-format msgid "Amiga Power-UP Systems (APUS)" msgstr "Amiga Power-UP Systems (APUS)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1299 +#: hardware.xml:1298 #, no-c-format msgid "A1200, A3000, A4000" msgstr "A1200, A3000, A4000" #. Tag: title -#: hardware.xml:1307 +#: hardware.xml:1306 #, no-c-format msgid "Nubus PowerMac subarchitecture (unsupported)" msgstr "Nubus PowerMac subarchitecture (no suportada)" #. Tag: para -#: hardware.xml:1309 +#: hardware.xml:1308 #, no-c-format msgid "" "NuBus systems are not currently supported by &debian;/powerpc. The " @@ -2094,13 +2056,13 @@ msgstr "" "està disponible a <ulink url=\"http://nubus-pmac.sourceforge.net/\"></ulink>." #. Tag: title -#: hardware.xml:1346 +#: hardware.xml:1345 #, no-c-format msgid "Non-PowerPC Macs" msgstr "Macs no PowerPC" #. Tag: para -#: hardware.xml:1348 +#: hardware.xml:1347 #, no-c-format msgid "" "Macintosh computers using the 680x0 series of processors are <emphasis>not</" @@ -2118,7 +2080,7 @@ msgstr "" "dígits com Mac IIcx, LCIII o Quadra 950." #. Tag: para -#: hardware.xml:1357 +#: hardware.xml:1356 #, no-c-format msgid "" "This model range started with the Mac II (Mac II, IIx, IIcx, IIci, IIsi, " @@ -2134,7 +2096,7 @@ msgstr "" "els Performa 200-640CD." #. Tag: para -#: hardware.xml:1365 +#: hardware.xml:1364 #, no-c-format msgid "" "In laptops, it started with the Mac Portable, then the PowerBook 100-190cs " @@ -2146,49 +2108,49 @@ msgstr "" "Nubus, llegiu la secció de dalt)." #. Tag: title -#: hardware.xml:1379 +#: hardware.xml:1378 #, no-c-format msgid "Machines" msgstr "Màquines" #. Tag: para -#: hardware.xml:1382 +#: hardware.xml:1381 #, no-c-format msgid "S822L" msgstr "S822L" #. Tag: para -#: hardware.xml:1387 +#: hardware.xml:1386 #, no-c-format msgid "S821L" msgstr "S821L" #. Tag: para -#: hardware.xml:1392 +#: hardware.xml:1391 #, no-c-format msgid "S822" msgstr "S822" #. Tag: para -#: hardware.xml:1397 +#: hardware.xml:1396 #, no-c-format msgid "S821" msgstr "S821" #. Tag: para -#: hardware.xml:1402 +#: hardware.xml:1401 #, no-c-format msgid "TYAN GN70-BP010" msgstr "TYAN GN70-BP010" #. Tag: title -#: hardware.xml:1417 +#: hardware.xml:1416 #, no-c-format msgid "zSeries and System z machine types" msgstr "Màquines del tipus zSeries i System z" #. Tag: para -#: hardware.xml:1418 +#: hardware.xml:1417 #, no-c-format msgid "" "The minimum required z/Architecture processor type is z196. The most current " @@ -2204,13 +2166,13 @@ msgstr "" "\">System z</trademark> a «developerWorks«</ulink>." #. Tag: title -#: hardware.xml:1431 +#: hardware.xml:1430 #, no-c-format msgid "PAV and HyperPAV" msgstr "PAV i HyperPAV" #. Tag: para -#: hardware.xml:1432 +#: hardware.xml:1431 #, no-c-format msgid "" "PAV and HyperPAV are supported transparently, multipathing is not needed to " @@ -2226,13 +2188,13 @@ msgstr "" "directe." #. Tag: title -#: hardware.xml:1448 +#: hardware.xml:1447 #, no-c-format msgid "CPU and Main Boards Support" msgstr "Suport de CPU i plaques base" #. Tag: para -#: hardware.xml:1449 +#: hardware.xml:1448 #, no-c-format msgid "" "Sparc-based hardware is divided into a number of different subarchitectures, " @@ -2246,13 +2208,13 @@ msgstr "" "inclouen i quin nivell de suport s'espera de cada una d'elles." #. Tag: term -#: hardware.xml:1460 +#: hardware.xml:1459 #, no-c-format msgid "sun4, sun4c, sun4d, sun4m" msgstr "sun4, sun4c, sun4d, sun4m" #. Tag: para -#: hardware.xml:1462 +#: hardware.xml:1461 #, no-c-format msgid "" "None of these 32-bit sparc subarchitectures (sparc32) is supported. For a " @@ -2266,7 +2228,7 @@ msgstr "" "de la Viquipèdia SPARCstation</ulink>." #. Tag: para -#: hardware.xml:1469 +#: hardware.xml:1468 #, no-c-format msgid "" "The last &debian; release to support sparc32 was Etch, but even then only " @@ -2278,13 +2240,13 @@ msgstr "" "subarquitectures de 32 bits ja s'havia aturat després de versions anteriors." #. Tag: term -#: hardware.xml:1479 +#: hardware.xml:1478 #, no-c-format msgid "sun4u" msgstr "sun4u" #. Tag: para -#: hardware.xml:1481 +#: hardware.xml:1480 #, no-c-format msgid "" "This subarchitecture includes all 64-bit machines (sparc64) based on the " @@ -2303,13 +2265,13 @@ msgstr "" "respectivament." #. Tag: term -#: hardware.xml:1494 +#: hardware.xml:1493 #, no-c-format msgid "sun4v" msgstr "sun4v" #. Tag: para -#: hardware.xml:1496 +#: hardware.xml:1495 #, no-c-format msgid "" "This is the newest addition to the Sparc family, which includes machines " @@ -2323,7 +2285,7 @@ msgstr "" "Utilitzeu el nucli sparc64-smp." #. Tag: para -#: hardware.xml:1507 +#: hardware.xml:1506 #, no-c-format msgid "" "Note that Fujitsu's SPARC64 CPUs used in PRIMEPOWER family of servers are " @@ -2334,13 +2296,13 @@ msgstr "" "Linux." #. Tag: title -#: hardware.xml:1516 +#: hardware.xml:1515 #, no-c-format msgid "Laptops" msgstr "Ordinadors portàtils" #. Tag: para -#: hardware.xml:1517 +#: hardware.xml:1516 #, no-c-format msgid "" "From a technical point of view, laptops are normal PCs, so all information " @@ -2365,13 +2327,13 @@ msgstr "" "portàtils amb Linux</ulink>." #. Tag: title -#: hardware.xml:1534 hardware.xml:1554 hardware.xml:1576 hardware.xml:1599 +#: hardware.xml:1533 hardware.xml:1553 hardware.xml:1575 hardware.xml:1598 #, no-c-format msgid "Multiple Processors" msgstr "Processadors múltiples" #. Tag: para -#: hardware.xml:1535 +#: hardware.xml:1534 #, no-c-format msgid "" "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric multiprocessing</" @@ -2391,7 +2353,7 @@ msgstr "" "quote> en un únic xip físic." #. Tag: para -#: hardware.xml:1545 +#: hardware.xml:1544 #, no-c-format msgid "" "The standard &debian; &release; kernel image has been compiled with SMP " @@ -2401,7 +2363,7 @@ msgstr "" "suport SMP. També es pot fer servir en sistemes sense SMP sense problemes." #. Tag: para -#: hardware.xml:1556 +#: hardware.xml:1555 #, no-c-format msgid "" "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric multiprocessing</" @@ -2419,7 +2381,7 @@ msgstr "" "i que automàticament desactivarà l'SMP a sistemes amb un processador." #. Tag: para -#: hardware.xml:1565 +#: hardware.xml:1564 #, no-c-format msgid "" "Having multiple processors in a computer was originally only an issue for " @@ -2436,7 +2398,7 @@ msgstr "" "físic." #. Tag: para -#: hardware.xml:1577 +#: hardware.xml:1576 #, no-c-format msgid "" "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric multiprocessing</" @@ -2453,7 +2415,7 @@ msgstr "" "primera CPU." #. Tag: para -#: hardware.xml:1586 +#: hardware.xml:1585 #, no-c-format msgid "" "In order to take advantage of multiple processors, you'll have to replace " @@ -2471,7 +2433,7 @@ msgstr "" "<quote>&smp-config-section;</quote> de la configuració del nucli.</phrase>" #. Tag: para -#: hardware.xml:1600 +#: hardware.xml:1599 #, no-c-format msgid "" "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric multiprocessing</" @@ -2490,7 +2452,7 @@ msgstr "" "SMP; el nucli fara ús només de la primera CPU." #. Tag: para -#: hardware.xml:1610 +#: hardware.xml:1609 #, no-c-format msgid "" "In order to take advantage of multiple processors, you should check to see " @@ -2502,7 +2464,7 @@ msgstr "" "paquet amb un nucli apropiat." #. Tag: para -#: hardware.xml:1616 +#: hardware.xml:1615 #, no-c-format msgid "" "You can also build your own customized kernel to support SMP.<phrase arch=" @@ -2519,13 +2481,13 @@ msgstr "" "phrase>" #. Tag: title -#: hardware.xml:1627 +#: hardware.xml:1626 #, no-c-format msgid "Graphics Hardware Support" msgstr "Targetes gràfiques suportades" #. Tag: para -#: hardware.xml:1628 +#: hardware.xml:1627 #, no-c-format msgid "" "&debian;'s support for graphical interfaces is determined by the underlying " @@ -2547,7 +2509,7 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"hardware-firmware\"/>)." #. Tag: para -#: hardware.xml:1640 +#: hardware.xml:1639 #, no-c-format msgid "" "On modern PCs, having a graphical display usually works out of the box. In " @@ -2566,7 +2528,7 @@ msgstr "" "es fa públic («binary blobs») per a funcionar correctament." #. Tag: para -#: hardware.xml:1651 +#: hardware.xml:1650 #, no-c-format msgid "" "Nearly all ARM machines have the graphics hardware built-in, rather than " @@ -2593,7 +2555,7 @@ msgstr "" "requereixen controladors privatius de terceres parts." #. Tag: para -#: hardware.xml:1665 +#: hardware.xml:1664 #, no-c-format msgid "" "Details on supported graphics hardware and pointing devices can be found at " @@ -2605,7 +2567,7 @@ msgstr "" "versió &x11ver; de les X.Org." #. Tag: para -#: hardware.xml:1670 +#: hardware.xml:1669 #, no-c-format msgid "" "Most graphics options commonly found on Sparc-based machines are supported. " @@ -2627,7 +2589,7 @@ msgstr "" "sobre com activar-la." #. Tag: para -#: hardware.xml:1680 +#: hardware.xml:1679 #, no-c-format msgid "" "It is not uncommon for a Sparc machine to have two graphics cards in a " @@ -2655,13 +2617,13 @@ msgstr "" "automàticament desconnectant el teclat abans d'arrencar el sistema." #. Tag: title -#: hardware.xml:1702 +#: hardware.xml:1701 #, no-c-format msgid "Network Connectivity Hardware" msgstr "Maquinari per a la connexió de xarxes" #. Tag: para -#: hardware.xml:1703 +#: hardware.xml:1702 #, no-c-format msgid "" "Almost any network interface card (NIC) supported by the &arch-kernel; " @@ -2678,7 +2640,7 @@ msgstr "" "suportades.</phrase>" #. Tag: para -#: hardware.xml:1713 +#: hardware.xml:1712 #, no-c-format msgid "" "This includes a lot of generic PCI cards (for systems that have PCI) and the " @@ -2688,61 +2650,61 @@ msgstr "" "i les següents NIC de Sun:" #. Tag: para -#: hardware.xml:1719 +#: hardware.xml:1718 #, no-c-format msgid "Sun LANCE" msgstr "Sun LANCE" #. Tag: para -#: hardware.xml:1724 +#: hardware.xml:1723 #, no-c-format msgid "Sun Happy Meal" msgstr "Sun Happy Meal" #. Tag: para -#: hardware.xml:1729 +#: hardware.xml:1728 #, no-c-format msgid "Sun BigMAC" msgstr "Sun BigMAC" #. Tag: para -#: hardware.xml:1734 +#: hardware.xml:1733 #, no-c-format msgid "Sun QuadEthernet" msgstr "Sun QuadEthernet" #. Tag: para -#: hardware.xml:1739 +#: hardware.xml:1738 #, no-c-format msgid "MyriCOM Gigabit Ethernet" msgstr "MyriCOM Gigabit Ethernet" #. Tag: para -#: hardware.xml:1746 +#: hardware.xml:1745 #, no-c-format msgid "The list of supported network devices is:" msgstr "La llista de dispositius suportats és:" #. Tag: para -#: hardware.xml:1751 +#: hardware.xml:1750 #, no-c-format msgid "Channel to Channel (CTC) and ESCON connection (real or emulated)" msgstr "Channel to Channel (CTC) i connexió ESCON (real o emulada)" #. Tag: para -#: hardware.xml:1756 +#: hardware.xml:1755 #, no-c-format msgid "OSA-2 Token Ring/Ethernet and OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)" msgstr "OSA-2 Token Ring/Ethernet i OSA-Express Fast Ethernet (no QDIO)" #. Tag: para -#: hardware.xml:1761 +#: hardware.xml:1760 #, no-c-format msgid "OSA-Express in QDIO mode, HiperSockets and Guest-LANs" msgstr "OSA-Express en mode QDIO, HiperSockets i Guest-LANs" #. Tag: para -#: hardware.xml:1770 +#: hardware.xml:1769 #, no-c-format msgid "" "On &arch-title;, most built-in Ethernet devices are supported and modules " @@ -2752,19 +2714,19 @@ msgstr "" "i es proveeixen mòduls addicionals per a dispositius PCI i USB." #. Tag: para -#: hardware.xml:1775 +#: hardware.xml:1774 #, no-c-format msgid "ISDN is supported, but not during the installation." msgstr "Es dona suport a ISDN però no en el procés d'instal·lació." #. Tag: title -#: hardware.xml:1782 +#: hardware.xml:1781 #, no-c-format msgid "Wireless Network Cards" msgstr "Targetes de xarxa sense fils" #. Tag: para -#: hardware.xml:1783 +#: hardware.xml:1782 #, no-c-format msgid "" "Wireless networking is in general supported as well and a growing number of " @@ -2776,7 +2738,7 @@ msgstr "" "nucli &arch-kernel;, tot i que moltes requereixen carregar microprogramari." #. Tag: para -#: hardware.xml:1790 +#: hardware.xml:1789 #, no-c-format msgid "" "If firmware is needed, the installer will prompt you to load firmware. See " @@ -2788,7 +2750,7 @@ msgstr "" "carregar el microprogramari durant la instal·lació." #. Tag: para -#: hardware.xml:1795 +#: hardware.xml:1794 #, no-c-format msgid "" "Wireless NICs that are not supported by the official &arch-kernel; kernel " @@ -2800,7 +2762,7 @@ msgstr "" "procés d'instal·lació." #. Tag: para -#: hardware.xml:1800 +#: hardware.xml:1799 #, no-c-format msgid "" "If there is a problem with wireless and there is no other NIC you can use " @@ -2819,7 +2781,7 @@ msgstr "" "(després de reiniciar) i configurar la xarxa manualment." #. Tag: para -#: hardware.xml:1810 +#: hardware.xml:1809 #, no-c-format msgid "" "In some cases the driver you need may not be available as a &debian; " @@ -2838,13 +2800,13 @@ msgstr "" "Windows.</phrase>" #. Tag: title -#: hardware.xml:1824 +#: hardware.xml:1823 #, no-c-format msgid "Known Issues for &arch-title;" msgstr "Problemes coneguts per &arch-title;" #. Tag: para -#: hardware.xml:1825 +#: hardware.xml:1824 #, no-c-format msgid "" "There are a couple of issues with specific network cards that are worth " @@ -2854,13 +2816,13 @@ msgstr "" "específiques que val la pena mencionar aquí." #. Tag: title -#: hardware.xml:1832 +#: hardware.xml:1831 #, no-c-format msgid "Conflict between tulip and dfme drivers" msgstr "Conflictes entre els controladors «tulip» i «dfme»" #. Tag: para -#: hardware.xml:1834 +#: hardware.xml:1833 #, no-c-format msgid "" "There are various PCI network cards that have the same PCI identification, " @@ -2879,7 +2841,7 @@ msgstr "" "forma incorrecta." #. Tag: para -#: hardware.xml:1844 +#: hardware.xml:1843 #, no-c-format msgid "" "This is a common problem on Netra systems with a Davicom (DEC-Tulip " @@ -2894,7 +2856,7 @@ msgstr "" "\"module-blacklist\"/>." #. Tag: para -#: hardware.xml:1852 +#: hardware.xml:1851 #, no-c-format msgid "" "An alternative solution during the installation is to switch to a shell and " @@ -2913,13 +2875,13 @@ msgstr "" "quan el sistema arrenqui de nou." #. Tag: title -#: hardware.xml:1865 +#: hardware.xml:1864 #, no-c-format msgid "Sun B100 blade" msgstr "Sun B100 blade" #. Tag: para -#: hardware.xml:1867 +#: hardware.xml:1866 #, no-c-format msgid "" "The <literal>cassini</literal> network driver does not work with Sun B100 " @@ -2929,13 +2891,13 @@ msgstr "" "sistemes compactes Sun B100." #. Tag: title -#: hardware.xml:1882 +#: hardware.xml:1881 #, no-c-format msgid "Braille Displays" msgstr "Pantalles Braille" #. Tag: para -#: hardware.xml:1883 +#: hardware.xml:1882 #, no-c-format msgid "" "Support for braille displays is determined by the underlying support found " @@ -2954,13 +2916,13 @@ msgstr "" "versió &brlttyver;." #. Tag: title -#: hardware.xml:1897 +#: hardware.xml:1896 #, no-c-format msgid "Hardware Speech Synthesis" msgstr "Maquinari de síntesi de veu" #. Tag: para -#: hardware.xml:1898 +#: hardware.xml:1897 #, no-c-format msgid "" "Support for hardware speech synthesis devices is determined by the " @@ -2982,13 +2944,13 @@ msgstr "" "&speakupver;." #. Tag: title -#: hardware.xml:1918 +#: hardware.xml:1917 #, no-c-format msgid "Peripherals and Other Hardware" msgstr "Perifèrics i altre maquinari" #. Tag: para -#: hardware.xml:1919 +#: hardware.xml:1918 #, no-c-format msgid "" "&arch-kernel; supports a large variety of hardware devices such as mice, " @@ -3001,7 +2963,7 @@ msgstr "" "dispositius no són necessaris durant la instal·lació del sistema." #. Tag: para -#: hardware.xml:1925 +#: hardware.xml:1924 #, no-c-format msgid "" "USB hardware generally works fine. On some very old PC systems some USB " @@ -3016,7 +2978,7 @@ msgstr "" "específica." #. Tag: para -#: hardware.xml:1934 +#: hardware.xml:1933 #, no-c-format msgid "" "Package installations from XPRAM and tape are not supported by this system. " @@ -3028,13 +2990,13 @@ msgstr "" "en una xarxa per mitjà d'NFS, HTTP o FTP." #. Tag: title -#: hardware.xml:1947 +#: hardware.xml:1946 #, no-c-format msgid "Devices Requiring Firmware" msgstr "Dispositius que requereixen microprogramari" #. Tag: para -#: hardware.xml:1948 +#: hardware.xml:1947 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Besides the availability of a device driver, some hardware also requires " @@ -3065,7 +3027,7 @@ msgstr "" "específic instal·lat en el sistema." #. Tag: para -#: hardware.xml:1956 +#: hardware.xml:1955 #, no-c-format msgid "" "With many graphics cards, basic functionality is available without " @@ -3078,7 +3040,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1967 +#: hardware.xml:1966 #, no-c-format msgid "" "On many older devices which require firmware to work, the firmware file was " @@ -3095,7 +3057,7 @@ msgstr "" "pel sistema operatiu cada vegada que el sistema arrenca." #. Tag: para -#: hardware.xml:1975 +#: hardware.xml:1974 #, no-c-format msgid "" "In most cases firmware is non-free according to the criteria used by the " @@ -3113,7 +3075,7 @@ msgstr "" "la secció «non-free» del repositori de la distribució." #. Tag: para -#: hardware.xml:1984 +#: hardware.xml:1983 #, no-c-format msgid "" "However, this does not mean that such hardware cannot be used during an " @@ -3131,7 +3093,7 @@ msgstr "" "microprogramari o paquets durant la instal·lació." #. Tag: para -#: hardware.xml:1993 +#: hardware.xml:1992 #, no-c-format msgid "" "If the &d-i; prompts for a firmware file and you do not have this firmware " @@ -3152,13 +3114,13 @@ msgstr "" "tg3)." #. Tag: title -#: hardware.xml:2010 +#: hardware.xml:2009 #, no-c-format msgid "Purchasing Hardware Specifically for GNU/&arch-kernel;" msgstr "Compra de maquinari específic per a GNU/&arch-kernel;" #. Tag: para -#: hardware.xml:2012 +#: hardware.xml:2011 #, no-c-format msgid "" "There are several vendors, who ship systems with &debian; or other " @@ -3174,7 +3136,7 @@ msgstr "" "funciona bé a GNU/Linux." #. Tag: para -#: hardware.xml:2020 +#: hardware.xml:2019 #, no-c-format msgid "" "If you do have to buy a machine with Windows bundled, carefully read the " @@ -3190,7 +3152,7 @@ msgstr "" "això." #. Tag: para -#: hardware.xml:2028 +#: hardware.xml:2027 #, no-c-format msgid "" "Whether or not you are purchasing a system with &arch-kernel; bundled, or " @@ -3208,13 +3170,13 @@ msgstr "" "fabricants de maquinari que funciona amb &arch-kernel;." #. Tag: title -#: hardware.xml:2039 +#: hardware.xml:2038 #, no-c-format msgid "Avoid Proprietary or Closed Hardware" msgstr "Eviteu el maquinari propietari o tancat" #. Tag: para -#: hardware.xml:2040 +#: hardware.xml:2039 #, no-c-format msgid "" "Some hardware manufacturers simply won't tell us how to write drivers for " @@ -3232,7 +3194,7 @@ msgstr "" "funcionar amb &arch-kernel;." #. Tag: para -#: hardware.xml:2050 +#: hardware.xml:2049 #, no-c-format msgid "" "In many cases there are standards (or at least some de-facto standards) " @@ -3257,7 +3219,7 @@ msgstr "" "dispositius en venta al mercat son compatibles amb l'estàndard." #. Tag: para -#: hardware.xml:2062 +#: hardware.xml:2061 #, no-c-format msgid "" "In other fields, among them e.g. printers, this is unfortunately not the " @@ -3279,7 +3241,7 @@ msgstr "" "es fa servir el controlador facilitat pel fabricant sense el codi font." #. Tag: para -#: hardware.xml:2073 +#: hardware.xml:2072 #, no-c-format msgid "" "Even if there is a vendor-provided closed-source driver for such hardware " @@ -3306,7 +3268,7 @@ msgstr "" "primer lloc, a part del sistema operatiu amb el qual ho voleu fer servir." #. Tag: para -#: hardware.xml:2086 +#: hardware.xml:2085 #, no-c-format msgid "" "You can help improve this situation by encouraging manufacturers of closed " @@ -3319,13 +3281,13 @@ msgstr "" "lliure per aquest maquinari." #. Tag: title -#: hardware.xml:2101 +#: hardware.xml:2100 #, no-c-format msgid "Installation Media" msgstr "Mitjans d'instal·lació" #. Tag: para -#: hardware.xml:2103 +#: hardware.xml:2102 #, no-c-format msgid "" "This section will help you determine which different media types you can use " @@ -3341,13 +3303,13 @@ msgstr "" "segurament voldreu tornar a aquesta pàgina." #. Tag: title -#: hardware.xml:2113 +#: hardware.xml:2112 #, no-c-format msgid "CD-ROM/DVD-ROM/BD-ROM" msgstr "CD-ROM/DVD-ROM/BD-ROM" #. Tag: para -#: hardware.xml:2115 +#: hardware.xml:2114 #, no-c-format msgid "Installation from optical disc is supported for most architectures." msgstr "" @@ -3355,7 +3317,7 @@ msgstr "" "arquitectures." #. Tag: para -#: hardware.xml:2119 +#: hardware.xml:2118 #, no-c-format msgid "" "On PCs SATA, IDE/ATAPI, USB and SCSI optical drives are supported, as are " @@ -3366,13 +3328,13 @@ msgstr "" "i sbp2." #. Tag: title -#: hardware.xml:2136 +#: hardware.xml:2135 #, no-c-format msgid "USB Memory Stick" msgstr "Dispositiu de memòria USB" #. Tag: para -#: hardware.xml:2138 +#: hardware.xml:2137 #, no-c-format msgid "" "USB flash disks a.k.a. USB memory sticks have become a commonly used and " @@ -3389,13 +3351,13 @@ msgstr "" "USB és el sistema estàndard per a instal·lar-hi els sistemes operatius." #. Tag: title -#: hardware.xml:2150 +#: hardware.xml:2149 #, no-c-format msgid "Network" msgstr "Xarxa" #. Tag: para -#: hardware.xml:2152 +#: hardware.xml:2151 #, no-c-format msgid "" "The network can be used during the installation to retrieve files needed for " @@ -3415,7 +3377,7 @@ msgstr "" "podeu configurar el vostre sistema per a fer servir ISDN i PPP." #. Tag: para -#: hardware.xml:2162 +#: hardware.xml:2161 #, no-c-format msgid "" "You can also <emphasis>boot</emphasis> the installation system over the " @@ -3438,7 +3400,7 @@ msgstr "" "tècnica recomanada per a &arch-title;.</phrase>" #. Tag: para -#: hardware.xml:2175 +#: hardware.xml:2174 #, no-c-format msgid "" "Diskless installation, using network booting from a local area network and " @@ -3449,13 +3411,13 @@ msgstr "" "local, és una altra opció." #. Tag: title -#: hardware.xml:2184 +#: hardware.xml:2183 #, no-c-format msgid "Hard Disk" msgstr "Disc Dur" #. Tag: para -#: hardware.xml:2186 +#: hardware.xml:2185 #, no-c-format msgid "" "Booting the installation system directly from a hard disk is another option " @@ -3470,7 +3432,7 @@ msgstr "" "instal·lació." #. Tag: para -#: hardware.xml:2193 +#: hardware.xml:2192 #, no-c-format msgid "" "Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you " @@ -3480,13 +3442,13 @@ msgstr "" "instal·lar des d'una partició SunOS (particions UFS)." #. Tag: title -#: hardware.xml:2202 +#: hardware.xml:2201 #, no-c-format msgid "Un*x or GNU system" msgstr "Sistema Un*x o GNU" #. Tag: para -#: hardware.xml:2204 +#: hardware.xml:2203 #, no-c-format msgid "" "If you are running another Unix-like system, you could use it to install " @@ -3506,13 +3468,13 @@ msgstr "" "no és possible fer-ho d'una altra forma." #. Tag: title -#: hardware.xml:2217 +#: hardware.xml:2216 #, no-c-format msgid "Supported Storage Systems" msgstr "Sistemes d'emmagatzemament suportats" #. Tag: para -#: hardware.xml:2219 +#: hardware.xml:2218 #, no-c-format msgid "" "The &debian; installer contains a kernel which is built to maximize the " @@ -3522,7 +3484,7 @@ msgstr "" "sistemes en els quals pot funcionar." #. Tag: para -#: hardware.xml:2223 +#: hardware.xml:2222 #, no-c-format msgid "" "Generally, the &debian; installation system includes support for IDE (also " @@ -3536,7 +3498,7 @@ msgstr "" "Win-32 FAT (VFAT), i NTFS." #. Tag: para -#: hardware.xml:2240 +#: hardware.xml:2239 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3560,7 +3522,7 @@ msgstr "" "informació sobre el maquinari SPARC compatible amb el nucli Linux." #. Tag: para -#: hardware.xml:2285 +#: hardware.xml:2284 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3570,7 +3532,7 @@ msgstr "" "suportat pel sistema d'arrencada." #. Tag: para -#: hardware.xml:2290 +#: hardware.xml:2289 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3583,13 +3545,13 @@ msgstr "" "discs S/390 (cdl)." #. Tag: title -#: hardware.xml:2307 +#: hardware.xml:2306 #, no-c-format msgid "Memory and Disk Space Requirements" msgstr "Requeriments de memòria i espai de disc" #. Tag: para -#: hardware.xml:2309 +#: hardware.xml:2308 #, no-c-format msgid "" "You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of " @@ -3603,7 +3565,7 @@ msgstr "" "més realistes, vegeu <xref linkend=\"minimum-hardware-reqts\"/>." #. Tag: para -#: hardware.xml:2316 +#: hardware.xml:2315 #, no-c-format msgid "" "The installer normally automatically enables memory-saving tricks to be able " @@ -3621,7 +3583,7 @@ msgstr "" "linkend=\"lowmem\"/> u <xref linkend=\"installer-args\"/>)." #. Tag: para -#: hardware.xml:2325 +#: hardware.xml:2324 #, no-c-format msgid "" "On &architecture; the lowmem levels have not been tested, so automatic " @@ -3634,7 +3596,7 @@ msgstr "" "d'arrencada si el vostre sistema té poca memòria." #. Tag: para -#: hardware.xml:2331 +#: hardware.xml:2330 #, no-c-format msgid "" "Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> <para> " @@ -3654,6 +3616,60 @@ msgstr "" "disc disponible podria ser possible però tan sols és recomanable per a " "usuaris amb experiència." +#~ msgid "Platforms no longer supported by Debian/armhf" +#~ msgstr "Plataformes que ja no estan suportades per Debian/armhf" + +#~ msgid "EfikaMX" +#~ msgstr "EfikaMX" + +#~ msgid "" +#~ "The EfikaMX platform (Genesi Efika Smartbook and Genesi EfikaMX nettop) " +#~ "was supported in &debian; 7 with a platform-specific kernel, but is no " +#~ "longer supported from &debian; 8 onwards. The code required to build the " +#~ "formerly used platform-specific kernel has been removed from the upstream " +#~ "Linux kernel source in 2012, so &debian; cannot provide newer builds. " +#~ "Using the armmp multiplatform kernel on the EfikaMX platform would " +#~ "require device-tree support for it, which is currently not available." +#~ msgstr "" +#~ "La plataforma EfikaMX (Genesi Efika Smartbook i Genesi EfikaMX nettop) " +#~ "estava admesa a &debian; 7 amb un nucli específic, però ja no ho està a " +#~ "partir de &debian; 8. El codi necessari per a fer servir el nucli " +#~ "específic per a aquesta plataforma ha estat eliminat pels autors del " +#~ "nucli Linux des de 2002, i per això &debian; no pot oferir-ne noves " +#~ "versions. Per fer servir el nucli multiplataforma per a «armmp» en la " +#~ "plataforma EfikaMX és necessari disposar de l'arbre de dispositius " +#~ "corresponent, i que actualment no està disponible." + +#~ msgid "" +#~ "<ulink url=\"&url-arm-cyrius-qnap-kirkwood;\">QNAP Turbo Station</ulink> " +#~ "(all TS-11x/TS-12x, HS-210, TS-21x/TS-22x and TS-41x/TS-42x models)" +#~ msgstr "" +#~ "<ulink url=\"&url-arm-cyrius-qnap-kirkwood;\">QNAP Turbo Station</ulink> " +#~ "(tots els models TS-11x/TS-12x, HS-210, TS-21x/TS-22x i TS-41x/TS-42x)" + +#~ msgid "IXP4xx" +#~ msgstr "IXP4xx" + +#~ msgid "" +#~ "Support for the Intel IXP4xx platform has been dropped in &debian; 9. The " +#~ "Linksys NSLU2 device is based on IXP4xx and is therefore no longer " +#~ "supported." +#~ msgstr "" +#~ "El suport per a les plataformes IXP4xx ha acabat a &debian; 9. El " +#~ "dispositiu Linksys NSLU2 basat en IXP4xx també ha deixat d'ésser " +#~ "compatible." + +#~ msgid "" +#~ "Support for the D-Link DNS-323 and Conceptronic CH3SNAS devices has been " +#~ "dropped from the Orion5x platform in &debian; 9. The Linux kernel no " +#~ "longer fits into the flash on these devices. Other Orion devices, such as " +#~ "Buffalo Kurobox and HP mv2120, are still supported." +#~ msgstr "" +#~ "El suport per als dispositius D-Link DNS-323 i Conceptronic CH3SNAS de la " +#~ "plataforma Orion5x s'ha aturat a &debian; 9. El nucli de Linux ja no hi " +#~ "cap en el flaix d'aquests dispositius. Altres dispositius Orion, com " +#~ "Buffalo Kurobox i HP mv2120, encara s'admeten." + #~ msgid "32bit MIPS (big-endian)" #~ msgstr "32bit MIPS (big endian)" |