summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ca/using-d-i.po
diff options
context:
space:
mode:
authord <dmanye@gmail.com>2021-11-29 19:47:10 +0100
committerHolger Wansing <hwansing@mailbox.org>2021-11-29 19:47:10 +0100
commite62de30c972b8657d0400dc29e4dc54adab536d9 (patch)
tree9cd3c0a4bd6e0e8d2d1601a228aa221becb62d9b /po/ca/using-d-i.po
parent204b343328ca28b3cefaa3cadc761640c3264fc4 (diff)
downloadinstallation-guide-e62de30c972b8657d0400dc29e4dc54adab536d9.zip
[Commit from Weblate] Catalan translation update
Diffstat (limited to 'po/ca/using-d-i.po')
-rw-r--r--po/ca/using-d-i.po48
1 files changed, 12 insertions, 36 deletions
diff --git a/po/ca/using-d-i.po b/po/ca/using-d-i.po
index 6505a218a..520ffcbe0 100644
--- a/po/ca/using-d-i.po
+++ b/po/ca/using-d-i.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual_using-d-i\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-26 23:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-11-25 21:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-11-28 00:52+0000\n"
"Last-Translator: d <dmanye@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: ca\n"
@@ -35,13 +35,7 @@ msgstr "Com funciona l'instal·lador"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:9
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a "
-#| "graphical one and a character-based one. The graphical interface is used "
-#| "by default unless you select an <quote>Install</quote> option in the boot "
-#| "menu. For more information about booting the graphical installer, please "
-#| "refer to <xref linkend=\"graphical\"/>."
+#, no-c-format
msgid ""
"For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a "
"graphical one and a text-based one. The graphical interface is used by "
@@ -49,11 +43,11 @@ msgid ""
"For more information about booting the graphical installer, please refer to "
"<xref linkend=\"graphical\"/>."
msgstr ""
-"En aquesta arquitectura el &d-i; suporta dues interfícies d'usuari "
-"diferents: una basada en caràcters i l'altra gràfica. La interfície gràfica "
-"és la que s'utilitza per defecte excepte si seleccioneu l'opció "
-"<quote>Install</quote> al menú d'arrencada. Per a més informació per engegar "
-"amb l'instal·lador gràfic vegeu <xref linkend=\"graphical\"/>."
+"En aquesta arquitectura el &d-i; suporta dues interfícies d'usuari diferents:"
+" una en mode gràfic i l'altra en mode text. La interfície gràfica és la que "
+"s'utilitza per defecte excepte si seleccioneu l'opció <quote>Install</quote> "
+"al menú d'arrencada. Per a més informació per engegar amb l'instal·lador "
+"gràfic vegeu <xref linkend=\"graphical\"/>."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:17 using-d-i.xml:25
@@ -73,17 +67,13 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:33
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "For this architecture the installer uses a character-based user "
-#| "interface. A graphical user interface is currently not available."
+#, no-c-format
msgid ""
"For this architecture the installer uses a text-based user interface. A "
"graphical user interface is currently not available."
msgstr ""
-"En aquesta arquitectura l'instal·lador utilitza una interfície d'usuari "
-"basada en caràcters. La interfície d'usuari gràfica no està disponible "
-"actualment."
+"En aquesta arquitectura l'instal·lador utilitza una interfície d'usuari en "
+"mode text. La interfície d'usuari gràfica no està disponible actualment."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:38
@@ -190,21 +180,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:90
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "In the character-based environment the use of a mouse is not supported. "
-#| "Here are the keys you can use to navigate within the various dialogs. The "
-#| "<keycap>Tab</keycap> or <keycap>right</keycap> arrow keys move "
-#| "<quote>forward</quote>, and the <keycombo> <keycap>Shift</keycap> "
-#| "<keycap>Tab</keycap> </keycombo> or <keycap>left</keycap> arrow keys move "
-#| "<quote>backward</quote> between displayed buttons and selections. The "
-#| "<keycap>up</keycap> and <keycap>down</keycap> arrow select different "
-#| "items within a scrollable list, and also scroll the list itself. In "
-#| "addition, in long lists, you can type a letter to cause the list to "
-#| "scroll directly to the section with items starting with the letter you "
-#| "typed and use <keycap>Pg-Up</keycap> and <keycap>Pg-Down</keycap> to "
-#| "scroll the list in sections. The <keycap>space bar</keycap> selects an "
-#| "item such as a checkbox. Use &enterkey; to activate choices."
+#, no-c-format
msgid ""
"In the text-based environment the use of a mouse is not supported. Here are "
"the keys you can use to navigate within the various dialogs. The "
@@ -220,7 +196,7 @@ msgid ""
"<keycap>space bar</keycap> selects an item such as a checkbox. Use "
"&enterkey; to activate choices."
msgstr ""
-"El ratolí no és funcional en l'entorn basat en caràcters. Aquí teniu les "
+"El ratolí no és funcional en l'entorn basat en mode text. Aquí teniu les "
"tecles que podeu utilitzar per navegar pels diversos diàlegs. El "
"<keycap>Tab</keycap> o la tecla de cursor a la <keycap>dreta</keycap> mouen "
"<quote>endavant</quote>, i les <keycombo> <keycap>Maj</keycap><keycap>Tab</"